See alboć in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "albo", "3": "-ć" }, "expansion": "albo + -ć", "name": "af" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "the 15th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "First attested in the 15th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From albo + -ć. First attested in the 15th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "conjunction" }, "expansion": "alboć", "name": "head" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lesser Poland Old Polish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 12a:", "text": "Ludze, chosczy ony vele dzecy magø, velkokrocz szø tho gim przygadza, ysczy ony nad nimy szaloscz vydzø, przes to iscy ony richlo vmiragø. Albocz tesze ony slø smerczø dzynø, ysczy sz nesktorego szyna slodzeg byua, kostarsz y pyganicza", "type": "quote" }, { "ref": "1896 [Middle of the 15th century], Lucjan Malinowski, editor, Żywot świętego Błażeja. Zabytek języka polskiego z początku wieku XV,, page 322:", "text": "Modlcye sye naszim bogom, albocz waas kaszø wszistky scynacz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "or" ], "id": "en-alboć-zlw-opl-conj-cXVRejcL", "links": [ [ "or", "or" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) or" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/alʲbɔt͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/alʲbɔt͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "alboć" } { "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "alboć" }, "expansion": "Polish: alboć", "name": "desc" } ], "text": "Polish: alboć" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "albo", "3": "-ć" }, "expansion": "albo + -ć", "name": "af" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "the 15th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "First attested in the 15th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From albo + -ć. First attested in the 15th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "particle" }, "expansion": "alboć", "name": "head" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "particle", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Polish quotations with omitted translation", "parents": [ "Quotations with omitted translation", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "5 95", "kind": "other", "name": "Old Polish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 97", "kind": "other", "name": "Old Polish particles", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 97", "kind": "other", "name": "Old Polish terms suffixed with -ć", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 34 0 14 35 15", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 36 0 13 36 14", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 753:", "text": "Dziatki... skazując na Jesusa, jakoby mieniły: Owoć ten jedzie, ktory ma lud żydowski... wykupić z niewolstwa...; ale ninie alboć w mie djabeł wstąpił? jakoby im ojca zabił, tako nastoją nań", "type": "quote" } ], "glosses": [ "interrogative particle: introduces a yes-no question" ], "id": "en-alboć-zlw-opl-particle-NwKEH1UE", "links": [ [ "yes-no question", "yes-no question#English" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/alʲbɔt͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/alʲbɔt͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "alboć" }
{ "categories": [ "Old Polish conjunctions", "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish particles", "Old Polish terms suffixed with -ć", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "albo", "3": "-ć" }, "expansion": "albo + -ć", "name": "af" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "the 15th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "First attested in the 15th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From albo + -ć. First attested in the 15th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "conjunction" }, "expansion": "alboć", "name": "head" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [ "Lesser Poland Old Polish", "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 12a:", "text": "Ludze, chosczy ony vele dzecy magø, velkokrocz szø tho gim przygadza, ysczy ony nad nimy szaloscz vydzø, przes to iscy ony richlo vmiragø. Albocz tesze ony slø smerczø dzynø, ysczy sz nesktorego szyna slodzeg byua, kostarsz y pyganicza", "type": "quote" }, { "ref": "1896 [Middle of the 15th century], Lucjan Malinowski, editor, Żywot świętego Błażeja. Zabytek języka polskiego z początku wieku XV,, page 322:", "text": "Modlcye sye naszim bogom, albocz waas kaszø wszistky scynacz", "type": "quote" } ], "glosses": [ "or" ], "links": [ [ "or", "or" ] ], "qualifier": "attested in Lesser Poland", "raw_glosses": [ "(attested in Lesser Poland) or" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/alʲbɔt͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/alʲbɔt͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "alboć" } { "categories": [ "Old Polish conjunctions", "Old Polish entries with incorrect language header", "Old Polish lemmas", "Old Polish particles", "Old Polish terms suffixed with -ć", "Old Polish terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pl", "2": "alboć" }, "expansion": "Polish: alboć", "name": "desc" } ], "text": "Polish: alboć" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "albo", "3": "-ć" }, "expansion": "albo + -ć", "name": "af" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "the 15th century", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "15th century" }, "expansion": "First attested in the 15th century", "name": "etydate" } ], "etymology_text": "From albo + -ć. First attested in the 15th century.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zlw-opl", "2": "particle" }, "expansion": "alboć", "name": "head" } ], "lang": "Old Polish", "lang_code": "zlw-opl", "pos": "particle", "senses": [ { "categories": [ "Old Polish quotations with omitted translation", "Old Polish terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 753:", "text": "Dziatki... skazując na Jesusa, jakoby mieniły: Owoć ten jedzie, ktory ma lud żydowski... wykupić z niewolstwa...; ale ninie alboć w mie djabeł wstąpił? jakoby im ojca zabił, tako nastoją nań", "type": "quote" } ], "glosses": [ "interrogative particle: introduces a yes-no question" ], "links": [ [ "yes-no question", "yes-no question#English" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/alʲbɔt͡ɕ/", "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE" }, { "ipa": "/alʲbɔt͡ɕ/", "note": "15ᵗʰ CE" } ], "word": "alboć" }
Download raw JSONL data for alboć meaning in Old Polish (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.