See kalau in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ms", "2": "sa", "3": "काल", "4": "", "5": "occasion, circumstance, time" }, "expansion": "Sanskrit काल (kāla, “occasion, circumstance, time”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "ms", "2": "ar", "3": "لَوْ", "4": "", "5": "if" }, "expansion": "Arabic لَوْ (law, “if”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "ms", "2": "nan-hbl", "3": "假如", "4": "", "5": "if", "tr": "ká-lû" }, "expansion": "Hokkien 假如 (ká-lû, “if”)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From Sanskrit काल (kāla, “occasion, circumstance, time”) + Arabic لَوْ (law, “if”), or alternatively from Hokkien 假如 (ká-lû, “if”).", "forms": [ { "form": "کالاو", "tags": [ "Jawi" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "j": "کالاو" }, "expansion": "kalau (Jawi spelling کالاو)", "name": "ms-conj" } ], "lang": "Malay", "lang_code": "ms", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "The expression, \"If [somebody] wants to get to know the personality of a nation, look at their language,\" is often heard by us throughout our lives.", "ref": "2016 September 15, Assim Hassan, “Kalau tidak kita, siapa lagi? [If not us, then who?]”, in Sinar Harian, archived from the original on 2016-09-16:", "text": "Ungkapan panjang, ‘Kalau hendak kenal peribadi bangsa, renunglah pada bahasanya’ kerap kali juga kita dengar sepanjang hidup kita.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "if (supposing that)" ], "id": "en-kalau-ms-conj-TcRhNC8z", "links": [ [ "if", "if" ] ], "synonyms": [ { "word": "jika" }, { "word": "jikalau" }, { "word": "seandainya" }, { "word": "sekiranya" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kalau̯/" }, { "rhymes": "-lau̯" }, { "rhymes": "-au̯" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "tags": [ "colloquial", "informal" ], "word": "kalo" }, { "_dis1": "0 0", "word": "kalu" }, { "_dis1": "0 0", "word": "kalai" } ], "word": "kalau" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ms", "2": "sa", "3": "काल", "4": "", "5": "occasion, circumstance, time" }, "expansion": "Sanskrit काल (kāla, “occasion, circumstance, time”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "ms", "2": "ar", "3": "لَوْ", "4": "", "5": "if" }, "expansion": "Arabic لَوْ (law, “if”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "ms", "2": "nan-hbl", "3": "假如", "4": "", "5": "if", "tr": "ká-lû" }, "expansion": "Hokkien 假如 (ká-lû, “if”)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From Sanskrit काल (kāla, “occasion, circumstance, time”) + Arabic لَوْ (law, “if”), or alternatively from Hokkien 假如 (ká-lû, “if”).", "forms": [ { "form": "کالاو", "tags": [ "Jawi" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "j": "کالاو" }, "expansion": "kalau (Jawi spelling کالاو)", "name": "ms-prep" } ], "lang": "Malay", "lang_code": "ms", "pos": "prep", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "29 7 15 50", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 5 10 67", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 90", "kind": "other", "name": "Malay entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 62", "kind": "other", "name": "Malay prepositions", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "As for [those] that go back to their hometown, do try to keep away the gadgets that are usually always with you. Have more conversations with your parents, siblings, relatives and neighbors.", "ref": "2017 June 24, Sim Y. H., “Tidak meriah Hari Raya kalau tidak balik kampung [Hari Raya is not lively if [you] don't go back to hometown]”, in Media Permata, archived from the original on 2018-10-26:", "text": "Kalau yang balik kampung tu, cuba-cubalah simpan jauh-jauh gajet-gajet yang biasanya senantiasa ada di tangan. Banyakkan berbual dengan emak ayah, adik-beradik, sanak saudara dan jiran tetangga.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "as for" ], "id": "en-kalau-ms-prep-3b~y~8jA", "links": [ [ "as for", "as for" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) as for" ], "synonyms": [ { "word": "bagi" }, { "word": "buat" }, { "word": "untuk" } ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kalau̯/" }, { "rhymes": "-lau̯" }, { "rhymes": "-au̯" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "tags": [ "colloquial", "informal" ], "word": "kalo" }, { "_dis1": "0 0", "word": "kalu" }, { "_dis1": "0 0", "word": "kalai" } ], "word": "kalau" }
{ "categories": [ "Malay conjunctions", "Malay entries with incorrect language header", "Malay lemmas", "Malay prepositions", "Malay terms borrowed from Hokkien", "Malay terms derived from Arabic", "Malay terms derived from Hokkien", "Malay terms derived from Sanskrit", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Malay/au̯", "Rhymes:Malay/au̯/2 syllables", "Rhymes:Malay/lau̯" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ms", "2": "sa", "3": "काल", "4": "", "5": "occasion, circumstance, time" }, "expansion": "Sanskrit काल (kāla, “occasion, circumstance, time”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "ms", "2": "ar", "3": "لَوْ", "4": "", "5": "if" }, "expansion": "Arabic لَوْ (law, “if”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "ms", "2": "nan-hbl", "3": "假如", "4": "", "5": "if", "tr": "ká-lû" }, "expansion": "Hokkien 假如 (ká-lû, “if”)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From Sanskrit काल (kāla, “occasion, circumstance, time”) + Arabic لَوْ (law, “if”), or alternatively from Hokkien 假如 (ká-lû, “if”).", "forms": [ { "form": "کالاو", "tags": [ "Jawi" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "j": "کالاو" }, "expansion": "kalau (Jawi spelling کالاو)", "name": "ms-conj" } ], "lang": "Malay", "lang_code": "ms", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [ "Malay terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "The expression, \"If [somebody] wants to get to know the personality of a nation, look at their language,\" is often heard by us throughout our lives.", "ref": "2016 September 15, Assim Hassan, “Kalau tidak kita, siapa lagi? [If not us, then who?]”, in Sinar Harian, archived from the original on 2016-09-16:", "text": "Ungkapan panjang, ‘Kalau hendak kenal peribadi bangsa, renunglah pada bahasanya’ kerap kali juga kita dengar sepanjang hidup kita.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "if (supposing that)" ], "links": [ [ "if", "if" ] ], "synonyms": [ { "word": "jika" }, { "word": "jikalau" }, { "word": "seandainya" }, { "word": "sekiranya" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kalau̯/" }, { "rhymes": "-lau̯" }, { "rhymes": "-au̯" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "colloquial", "informal" ], "word": "kalo" }, { "word": "kalu" }, { "word": "kalai" } ], "word": "kalau" } { "categories": [ "Malay conjunctions", "Malay entries with incorrect language header", "Malay lemmas", "Malay prepositions", "Malay terms borrowed from Hokkien", "Malay terms derived from Arabic", "Malay terms derived from Hokkien", "Malay terms derived from Sanskrit", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Malay/au̯", "Rhymes:Malay/au̯/2 syllables", "Rhymes:Malay/lau̯" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ms", "2": "sa", "3": "काल", "4": "", "5": "occasion, circumstance, time" }, "expansion": "Sanskrit काल (kāla, “occasion, circumstance, time”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "ms", "2": "ar", "3": "لَوْ", "4": "", "5": "if" }, "expansion": "Arabic لَوْ (law, “if”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "ms", "2": "nan-hbl", "3": "假如", "4": "", "5": "if", "tr": "ká-lû" }, "expansion": "Hokkien 假如 (ká-lû, “if”)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From Sanskrit काल (kāla, “occasion, circumstance, time”) + Arabic لَوْ (law, “if”), or alternatively from Hokkien 假如 (ká-lû, “if”).", "forms": [ { "form": "کالاو", "tags": [ "Jawi" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "j": "کالاو" }, "expansion": "kalau (Jawi spelling کالاو)", "name": "ms-prep" } ], "lang": "Malay", "lang_code": "ms", "pos": "prep", "senses": [ { "categories": [ "Malay colloquialisms", "Malay terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "As for [those] that go back to their hometown, do try to keep away the gadgets that are usually always with you. Have more conversations with your parents, siblings, relatives and neighbors.", "ref": "2017 June 24, Sim Y. H., “Tidak meriah Hari Raya kalau tidak balik kampung [Hari Raya is not lively if [you] don't go back to hometown]”, in Media Permata, archived from the original on 2018-10-26:", "text": "Kalau yang balik kampung tu, cuba-cubalah simpan jauh-jauh gajet-gajet yang biasanya senantiasa ada di tangan. Banyakkan berbual dengan emak ayah, adik-beradik, sanak saudara dan jiran tetangga.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "as for" ], "links": [ [ "as for", "as for" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) as for" ], "synonyms": [ { "word": "bagi" }, { "word": "buat" }, { "word": "untuk" } ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kalau̯/" }, { "rhymes": "-lau̯" }, { "rhymes": "-au̯" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "colloquial", "informal" ], "word": "kalo" }, { "word": "kalu" }, { "word": "kalai" } ], "word": "kalau" }
Download raw JSONL data for kalau meaning in Malay (4.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Malay dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-01 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.