See interpres in All languages combined, or Wiktionary
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0",
"word": "interpretor"
}
],
"descendants": [
{
"lang": "Asturian",
"lang_code": "ast",
"word": "intérprete"
},
{
"lang": "Catalan",
"lang_code": "ca",
"word": "intèrpret"
},
{
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"word": "interprète"
},
{
"lang": "Galician",
"lang_code": "gl",
"word": "intérprete"
},
{
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"word": "Interpret"
},
{
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"word": "interprete"
},
{
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"word": "intérprete"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Tagalog",
"lang_code": "tl",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "interprete"
}
],
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"word": "intérprete"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "la",
"2": "ine-pro",
"3": "*per-",
"t": "to sell, traffic in"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *per- (“to sell, traffic in”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "assimilation"
},
"expansion": "assimilation",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "syncope"
},
"expansion": "syncope",
"name": "glossary"
}
],
"etymology_text": "From inter (“between”) + a derivation from Proto-Indo-European *per- (“to sell, traffic in”), extended sense from *per- (“forward”), with proposed developments *enter-poro- (“going between”) ⇒ *enter-pore-t- (“who goes between”) (t-stem derivation) and *enterpŏress (with addition of the nominative singular case ending -s and assimilation of the -et to the ending) > *enterpress (with syncope) > interpres.",
"forms": [
{
"form": "interpretis",
"tags": [
"genitive"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "declension",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "la-ndecl",
"source": "declension",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "interpres",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "interpretēs",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "interpretis",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "interpretum",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"plural"
]
},
{
"form": "interpretī",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "interpretibus",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"plural"
]
},
{
"form": "interpretem",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"singular"
]
},
{
"form": "interpretēs",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"plural"
]
},
{
"form": "interprete",
"source": "declension",
"tags": [
"ablative",
"singular"
]
},
{
"form": "interpretibus",
"source": "declension",
"tags": [
"ablative",
"plural"
]
},
{
"form": "interpres",
"source": "declension",
"tags": [
"singular",
"vocative"
]
},
{
"form": "interpretēs",
"source": "declension",
"tags": [
"plural",
"vocative"
]
},
{
"form": "interprex",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "interpres<3>",
"g": "m",
"g2": "f"
},
"expansion": "interpres m or f (genitive interpretis); third declension",
"name": "la-noun"
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {
"1": "interpres<3>"
},
"name": "la-ndecl"
}
],
"lang": "Latin",
"lang_code": "la",
"pos": "noun",
"related": [
{
"_dis1": "0 0",
"word": "interpretābilis"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "interpretāmentum"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "interpretātiō"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "interpretātiuncula"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "interpretātor"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "interpretātōrius"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "interpretātrīx"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "interpretātus"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "48 52",
"kind": "other",
"name": "Latin feminine nouns in the third declension",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "48 52",
"kind": "other",
"name": "Latin masculine nouns in the third declension",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"english": "(The messenger was Mercury. Syncopation: “divom” for “divorum”.)",
"ref": "29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 4.356–358",
"text": "“Nunc etiam interpres dīvom, Iove missus ab ipsō —\ntestor utrumque caput — celerīs mandāta per aurās\ndētulit ….\n“And now even the messenger of the gods, sent from Jove himself – I swear by your life and mine – has delivered commands [to me] through the swift winds.”",
"translation": "(The messenger was Mercury. Syncopation: “divom” for “divorum”.)",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"An agent between two parties; broker, mediator, negotiator, factor, messenger"
],
"id": "en-interpres-la-noun-ANuXx~2~",
"links": [
[
"agent",
"agent"
],
[
"parties",
"party"
],
[
"broker",
"broker"
],
[
"mediator",
"mediator"
],
[
"negotiator",
"negotiator"
],
[
"factor",
"factor"
],
[
"messenger",
"messenger"
]
],
"synonyms": [
{
"word": "cōciō"
},
{
"word": "arillātor"
}
],
"tags": [
"declension-3",
"feminine",
"masculine"
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "31 69",
"kind": "other",
"name": "Latin entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "48 52",
"kind": "other",
"name": "Latin feminine nouns in the third declension",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "48 52",
"kind": "other",
"name": "Latin masculine nouns in the third declension",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "14 86",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "12 88",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"A translator, interpreter, expounder, expositor, explainer; dragoman"
],
"id": "en-interpres-la-noun-WKy2Y1YM",
"links": [
[
"translator",
"translator"
],
[
"interpreter",
"interpreter"
],
[
"expounder",
"expounder"
],
[
"expositor",
"expositor"
],
[
"explainer",
"explainer"
],
[
"dragoman",
"dragoman"
]
],
"synonyms": [
{
"word": "coniector"
},
{
"word": "commentātor"
},
{
"word": "interpretātor"
},
{
"word": "trānslātor"
}
],
"tags": [
"declension-3",
"feminine",
"masculine"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[ɪnˈtɛr.prɛs]",
"tags": [
"Classical-Latin"
]
},
{
"ipa": "[inˈtɛr.pres]",
"note": "modern Italianate Ecclesiastical"
}
],
"word": "interpres"
}
{
"categories": [
"Latin 3-syllable words",
"Latin entries with incorrect language header",
"Latin feminine nouns",
"Latin feminine nouns in the third declension",
"Latin lemmas",
"Latin masculine nouns",
"Latin masculine nouns in the third declension",
"Latin nouns",
"Latin nouns with multiple genders",
"Latin terms derived from Proto-Indo-European",
"Latin terms with IPA pronunciation",
"Latin third declension nouns",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries"
],
"derived": [
{
"word": "interpretor"
}
],
"descendants": [
{
"lang": "Asturian",
"lang_code": "ast",
"word": "intérprete"
},
{
"lang": "Catalan",
"lang_code": "ca",
"word": "intèrpret"
},
{
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"word": "interprète"
},
{
"lang": "Galician",
"lang_code": "gl",
"word": "intérprete"
},
{
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"word": "Interpret"
},
{
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"word": "interprete"
},
{
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"word": "intérprete"
},
{
"descendants": [
{
"lang": "Tagalog",
"lang_code": "tl",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "interprete"
}
],
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"word": "intérprete"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "la",
"2": "ine-pro",
"3": "*per-",
"t": "to sell, traffic in"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *per- (“to sell, traffic in”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "assimilation"
},
"expansion": "assimilation",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "syncope"
},
"expansion": "syncope",
"name": "glossary"
}
],
"etymology_text": "From inter (“between”) + a derivation from Proto-Indo-European *per- (“to sell, traffic in”), extended sense from *per- (“forward”), with proposed developments *enter-poro- (“going between”) ⇒ *enter-pore-t- (“who goes between”) (t-stem derivation) and *enterpŏress (with addition of the nominative singular case ending -s and assimilation of the -et to the ending) > *enterpress (with syncope) > interpres.",
"forms": [
{
"form": "interpretis",
"tags": [
"genitive"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "declension",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "la-ndecl",
"source": "declension",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "interpres",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"singular"
]
},
{
"form": "interpretēs",
"source": "declension",
"tags": [
"nominative",
"plural"
]
},
{
"form": "interpretis",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"singular"
]
},
{
"form": "interpretum",
"source": "declension",
"tags": [
"genitive",
"plural"
]
},
{
"form": "interpretī",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"singular"
]
},
{
"form": "interpretibus",
"source": "declension",
"tags": [
"dative",
"plural"
]
},
{
"form": "interpretem",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"singular"
]
},
{
"form": "interpretēs",
"source": "declension",
"tags": [
"accusative",
"plural"
]
},
{
"form": "interprete",
"source": "declension",
"tags": [
"ablative",
"singular"
]
},
{
"form": "interpretibus",
"source": "declension",
"tags": [
"ablative",
"plural"
]
},
{
"form": "interpres",
"source": "declension",
"tags": [
"singular",
"vocative"
]
},
{
"form": "interpretēs",
"source": "declension",
"tags": [
"plural",
"vocative"
]
},
{
"form": "interprex",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "interpres<3>",
"g": "m",
"g2": "f"
},
"expansion": "interpres m or f (genitive interpretis); third declension",
"name": "la-noun"
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {
"1": "interpres<3>"
},
"name": "la-ndecl"
}
],
"lang": "Latin",
"lang_code": "la",
"pos": "noun",
"related": [
{
"word": "interpretābilis"
},
{
"word": "interpretāmentum"
},
{
"word": "interpretātiō"
},
{
"word": "interpretātiuncula"
},
{
"word": "interpretātor"
},
{
"word": "interpretātōrius"
},
{
"word": "interpretātrīx"
},
{
"word": "interpretātus"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"Latin terms with quotations"
],
"examples": [
{
"english": "(The messenger was Mercury. Syncopation: “divom” for “divorum”.)",
"ref": "29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 4.356–358",
"text": "“Nunc etiam interpres dīvom, Iove missus ab ipsō —\ntestor utrumque caput — celerīs mandāta per aurās\ndētulit ….\n“And now even the messenger of the gods, sent from Jove himself – I swear by your life and mine – has delivered commands [to me] through the swift winds.”",
"translation": "(The messenger was Mercury. Syncopation: “divom” for “divorum”.)",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"An agent between two parties; broker, mediator, negotiator, factor, messenger"
],
"links": [
[
"agent",
"agent"
],
[
"parties",
"party"
],
[
"broker",
"broker"
],
[
"mediator",
"mediator"
],
[
"negotiator",
"negotiator"
],
[
"factor",
"factor"
],
[
"messenger",
"messenger"
]
],
"synonyms": [
{
"word": "cōciō"
},
{
"word": "arillātor"
}
],
"tags": [
"declension-3",
"feminine",
"masculine"
]
},
{
"glosses": [
"A translator, interpreter, expounder, expositor, explainer; dragoman"
],
"links": [
[
"translator",
"translator"
],
[
"interpreter",
"interpreter"
],
[
"expounder",
"expounder"
],
[
"expositor",
"expositor"
],
[
"explainer",
"explainer"
],
[
"dragoman",
"dragoman"
]
],
"synonyms": [
{
"word": "coniector"
},
{
"word": "commentātor"
},
{
"word": "interpretātor"
},
{
"word": "trānslātor"
}
],
"tags": [
"declension-3",
"feminine",
"masculine"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[ɪnˈtɛr.prɛs]",
"tags": [
"Classical-Latin"
]
},
{
"ipa": "[inˈtɛr.pres]",
"note": "modern Italianate Ecclesiastical"
}
],
"word": "interpres"
}
Download raw JSONL data for interpres meaning in Latin (5.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latin dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-02-08 from the enwiktionary dump dated 2026-02-01 using wiktextract (f492ef9 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.