"jook" meaning in Jamaican Creole

See jook in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ˈdʒʊk/
Etymology: From Fula jukka. Compare Bahamian Creole jook, Nigerian Pidgin chook, Sranan Tongo dyuku, Grenadian Creole English djuck (“to stab”). Etymology templates: {{derived|jam|ff|jukka}} Fula jukka, {{cog|bah|jook}} Bahamian Creole jook, {{cog|pcm|chook}} Nigerian Pidgin chook, {{cog|srn|dyuku}} Sranan Tongo dyuku, {{cog|gcl|djuck|t=to stab}} Grenadian Creole English djuck (“to stab”) Head templates: {{head|jam|verb|10=|head=jook}} jook, {{jam-verb}} jook
  1. pierce, prick, poke, prod, stick (poke)
    Sense id: en-jook-jam-verb-ELEZn1N5 Categories (other): Jamaican Creole entries with incorrect language header Disambiguation of Jamaican Creole entries with incorrect language header: 25 14 30 31
  2. stab
    Sense id: en-jook-jam-verb-tlLqiF96 Categories (other): Jamaican Creole entries with incorrect language header Disambiguation of Jamaican Creole entries with incorrect language header: 25 14 30 31
  3. (vulgar, slang) thrust with the pelvis (thrust) Tags: slang, vulgar
    Sense id: en-jook-jam-verb-oMDBLaif Categories (other): Jamaican Creole entries with incorrect language header Disambiguation of Jamaican Creole entries with incorrect language header: 25 14 30 31
  4. (vulgar, slang) have sex, fuck (have sex) Tags: slang, vulgar
    Sense id: en-jook-jam-verb-WmdT2GuD Categories (other): Jamaican Creole entries with incorrect language header Disambiguation of Jamaican Creole entries with incorrect language header: 25 14 30 31
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: jooks

Alternative forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "jooks"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "jam",
        "2": "ff",
        "3": "jukka"
      },
      "expansion": "Fula jukka",
      "name": "derived"
    },
    {
      "args": {
        "1": "bah",
        "2": "jook"
      },
      "expansion": "Bahamian Creole jook",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pcm",
        "2": "chook"
      },
      "expansion": "Nigerian Pidgin chook",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "dyuku"
      },
      "expansion": "Sranan Tongo dyuku",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gcl",
        "2": "djuck",
        "t": "to stab"
      },
      "expansion": "Grenadian Creole English djuck (“to stab”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Fula jukka. Compare Bahamian Creole jook, Nigerian Pidgin chook, Sranan Tongo dyuku, Grenadian Creole English djuck (“to stab”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "jam",
        "10": "",
        "2": "verb",
        "head": "jook"
      },
      "expansion": "jook",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "jook",
      "name": "jam-verb"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "jook"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Jamaican Creole",
  "lang_code": "jam",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "25 14 30 31",
          "kind": "other",
          "name": "Jamaican Creole entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              8
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              3,
              8
            ]
          ],
          "english": "He poked me in the eye.",
          "text": "'Im jook mi inna mi yeye.",
          "translation": "He poked me in the eye.",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_literal_offsets": [
            [
              8,
              15
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              14
            ]
          ],
          "english": "Ouch! I stepped on a thorn.",
          "literal_meaning": "A thorn pierced the sole of my foot.",
          "text": "Ow! Macca jook mi (inna mi foot bottom).",
          "translation": "Ouch! I stepped on a thorn.",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              6
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              2,
              9
            ]
          ],
          "english": "I prodded him with the machete.",
          "text": "I jook him wit' de cutlass.",
          "translation": "I prodded him with the machete.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "pierce, prick, poke, prod, stick (poke)"
      ],
      "id": "en-jook-jam-verb-ELEZn1N5",
      "links": [
        [
          "pierce",
          "pierce"
        ],
        [
          "prick",
          "prick"
        ],
        [
          "poke",
          "poke"
        ],
        [
          "prod",
          "prod"
        ],
        [
          "stick",
          "stick"
        ],
        [
          "University of the West Indies Press",
          "w:University of the West Indies Press"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "25 14 30 31",
          "kind": "other",
          "name": "Jamaican Creole entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              8
            ]
          ],
          "english": "She stabbed him with it.",
          "text": "Shi jook im wid it.",
          "translation": "She stabbed him with it.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "stab"
      ],
      "id": "en-jook-jam-verb-tlLqiF96",
      "links": [
        [
          "stab",
          "stab"
        ],
        [
          "University of the West Indies Press",
          "w:University of the West Indies Press"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "25 14 30 31",
          "kind": "other",
          "name": "Jamaican Creole entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              6
            ]
          ],
          "english": "Thrust twice.",
          "text": "Jook two time.",
          "translation": "Thrust twice.",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              137,
              141
            ]
          ],
          "ref": "2018, Mark Wignall, “A sick hospital, carnival wine and Bible thumpers”, in The Jamaica Gleaner (in English):",
          "text": "“He should have grabbed for the best mouldy carnival costume, selected his best wining partner and taken to the streets in an attempt to jook and jam his problems away. […]”",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "thrust with the pelvis (thrust)"
      ],
      "id": "en-jook-jam-verb-oMDBLaif",
      "links": [
        [
          "thrust",
          "thrust"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(vulgar, slang) thrust with the pelvis (thrust)"
      ],
      "tags": [
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "25 14 30 31",
          "kind": "other",
          "name": "Jamaican Creole entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              12
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              7,
              13
            ]
          ],
          "english": "When I fucked her with it, she cried out for Jesus.",
          "text": "When mi jook har pum pum wid it, she bawl out fi Jeezas.",
          "translation": "When I fucked her with it, she cried out for Jesus.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "have sex, fuck (have sex)"
      ],
      "id": "en-jook-jam-verb-WmdT2GuD",
      "links": [
        [
          "have sex",
          "have sex"
        ],
        [
          "fuck",
          "fuck"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(vulgar, slang) have sex, fuck (have sex)"
      ],
      "tags": [
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈdʒʊk/"
    }
  ],
  "word": "jook"
}
{
  "categories": [
    "Jamaican Creole entries with incorrect language header",
    "Jamaican Creole lemmas",
    "Jamaican Creole terms derived from Fula",
    "Jamaican Creole verbs",
    "Pages with 4 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "jooks"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "jam",
        "2": "ff",
        "3": "jukka"
      },
      "expansion": "Fula jukka",
      "name": "derived"
    },
    {
      "args": {
        "1": "bah",
        "2": "jook"
      },
      "expansion": "Bahamian Creole jook",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pcm",
        "2": "chook"
      },
      "expansion": "Nigerian Pidgin chook",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "srn",
        "2": "dyuku"
      },
      "expansion": "Sranan Tongo dyuku",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gcl",
        "2": "djuck",
        "t": "to stab"
      },
      "expansion": "Grenadian Creole English djuck (“to stab”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Fula jukka. Compare Bahamian Creole jook, Nigerian Pidgin chook, Sranan Tongo dyuku, Grenadian Creole English djuck (“to stab”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "jam",
        "10": "",
        "2": "verb",
        "head": "jook"
      },
      "expansion": "jook",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "jook",
      "name": "jam-verb"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "jook"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Jamaican Creole",
  "lang_code": "jam",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Jamaican Creole terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              8
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              3,
              8
            ]
          ],
          "english": "He poked me in the eye.",
          "text": "'Im jook mi inna mi yeye.",
          "translation": "He poked me in the eye.",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_literal_offsets": [
            [
              8,
              15
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              14
            ]
          ],
          "english": "Ouch! I stepped on a thorn.",
          "literal_meaning": "A thorn pierced the sole of my foot.",
          "text": "Ow! Macca jook mi (inna mi foot bottom).",
          "translation": "Ouch! I stepped on a thorn.",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              2,
              6
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              2,
              9
            ]
          ],
          "english": "I prodded him with the machete.",
          "text": "I jook him wit' de cutlass.",
          "translation": "I prodded him with the machete.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "pierce, prick, poke, prod, stick (poke)"
      ],
      "links": [
        [
          "pierce",
          "pierce"
        ],
        [
          "prick",
          "prick"
        ],
        [
          "poke",
          "poke"
        ],
        [
          "prod",
          "prod"
        ],
        [
          "stick",
          "stick"
        ],
        [
          "University of the West Indies Press",
          "w:University of the West Indies Press"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Jamaican Creole terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              8
            ]
          ],
          "english": "She stabbed him with it.",
          "text": "Shi jook im wid it.",
          "translation": "She stabbed him with it.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "stab"
      ],
      "links": [
        [
          "stab",
          "stab"
        ],
        [
          "University of the West Indies Press",
          "w:University of the West Indies Press"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Jamaican Creole slang",
        "Jamaican Creole terms with quotations",
        "Jamaican Creole terms with usage examples",
        "Jamaican Creole vulgarities"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              6
            ]
          ],
          "english": "Thrust twice.",
          "text": "Jook two time.",
          "translation": "Thrust twice.",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              137,
              141
            ]
          ],
          "ref": "2018, Mark Wignall, “A sick hospital, carnival wine and Bible thumpers”, in The Jamaica Gleaner (in English):",
          "text": "“He should have grabbed for the best mouldy carnival costume, selected his best wining partner and taken to the streets in an attempt to jook and jam his problems away. […]”",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "thrust with the pelvis (thrust)"
      ],
      "links": [
        [
          "thrust",
          "thrust"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(vulgar, slang) thrust with the pelvis (thrust)"
      ],
      "tags": [
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Jamaican Creole slang",
        "Jamaican Creole terms with usage examples",
        "Jamaican Creole vulgarities"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              12
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              7,
              13
            ]
          ],
          "english": "When I fucked her with it, she cried out for Jesus.",
          "text": "When mi jook har pum pum wid it, she bawl out fi Jeezas.",
          "translation": "When I fucked her with it, she cried out for Jesus.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "have sex, fuck (have sex)"
      ],
      "links": [
        [
          "have sex",
          "have sex"
        ],
        [
          "fuck",
          "fuck"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(vulgar, slang) have sex, fuck (have sex)"
      ],
      "tags": [
        "slang",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈdʒʊk/"
    }
  ],
  "word": "jook"
}

Download raw JSONL data for jook meaning in Jamaican Creole (4.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Jamaican Creole dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-15 from the enwiktionary dump dated 2025-12-02 using wiktextract (e2469cc and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.