See badia in All languages combined, or Wiktionary
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "it",
"2": "la-lat",
"3": "abbātīa"
},
"expansion": "Late Latin abbātīa",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "it",
"2": "la",
"3": "abbās",
"4": "",
"5": "abbot"
},
"expansion": "Latin abbās (“abbot”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "it",
"2": "abbazia"
},
"expansion": "Doublet of abbazia",
"name": "doublet"
}
],
"etymology_text": "From Late Latin abbātīa, derived from Latin abbās (“abbot”). Doublet of abbazia.",
"forms": [
{
"form": "badie",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "abadia",
"tags": [
"alternative",
"archaic"
]
},
{
"form": "abbadia",
"tags": [
"alternative",
"archaic"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "f"
},
"expansion": "badia f (plural badie)",
"name": "it-noun"
}
],
"hyphenation": [
"ba‧dì‧a"
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"ba‧dì‧a"
]
}
],
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"pos": "noun",
"related": [
{
"_dis1": "0 0",
"word": "abate"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "badessa"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "61 39",
"kind": "other",
"name": "Italian entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "82 18",
"kind": "other",
"name": "Italian terms with voicing of Latin /-p t k-/",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "76 24",
"kind": "other",
"langcode": "it",
"name": "Monasticism",
"orig": "it:Monasticism",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
127,
132
]
],
"english": "But to ascend it now no one uplifts his feet from off the earth, and now my Rule below remaines for mere waste of paper. The walls that used of old to be an Abbey are changed to dens of robbers",
"ref": "1316–c. 1321, Dante Alighieri, “Canto XXII”, in Paradiso [Heaven], lines 73–77; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate], 2ⁿᵈ revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:",
"text": "Ma, per salirla, mo nessun diparte\nda terra i piedi, e la regola mia\nrimasa è per danno de le carte.\nLe mura che solieno esser badia\nfatte sono spelonche […]",
"translation": "But to ascend it now no one uplifts his feet from off the earth, and now my Rule below remaines for mere waste of paper. The walls that used of old to be an Abbey are changed to dens of robbers",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
93,
98
],
[
115,
120
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
107,
112
],
[
107,
113
],
[
137,
142
]
],
"english": "Having returned to Florence, he had all his property in Germany sold, and commissioned the making of seven abbeys: the first one was the abbey of Florence, in honor of St. Mary",
"ref": "1348, Giovanni Villani, “Libro quinto [Fifth Book]”, in Nuova Cronica [New Chronicle], published 1991, section 2:",
"text": "tornato in Firenze, tutto suo patrimonio d’Alamagna fece vendere, e ordinò e fece fare sette badie: la prima fu la Badia di Firenze a onore di santa Maria",
"translation": "Having returned to Florence, he had all his property in Germany sold, and commissioned the making of seven abbeys: the first one was the abbey of Florence, in honor of St. Mary",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"abbey"
],
"id": "en-badia-it-noun-zBdjyOza",
"links": [
[
"abbey",
"abbey"
]
],
"synonyms": [
{
"word": "abbazia"
}
],
"tags": [
"feminine"
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "61 39",
"kind": "other",
"name": "Italian entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"abundance; well-being"
],
"id": "en-badia-it-noun-JZ93uhGO",
"links": [
[
"abundance",
"abundance"
],
[
"well-being",
"well-being"
]
],
"raw_glosses": [
"(figurative) abundance; well-being"
],
"tags": [
"feminine",
"figuratively"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/baˈdi.a/"
},
{
"rhymes": "-ia"
}
],
"word": "badia"
}
{
"categories": [
"Italian 3-syllable words",
"Italian countable nouns",
"Italian doublets",
"Italian entries with incorrect language header",
"Italian feminine nouns",
"Italian lemmas",
"Italian nouns",
"Italian terms derived from Late Latin",
"Italian terms derived from Latin",
"Italian terms inherited from Late Latin",
"Italian terms with IPA pronunciation",
"Italian terms with voicing of Latin /-p t k-/",
"Pages with 4 entries",
"Pages with entries",
"Rhymes:Italian/ia",
"Rhymes:Italian/ia/3 syllables",
"it:Monasticism"
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "it",
"2": "la-lat",
"3": "abbātīa"
},
"expansion": "Late Latin abbātīa",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "it",
"2": "la",
"3": "abbās",
"4": "",
"5": "abbot"
},
"expansion": "Latin abbās (“abbot”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "it",
"2": "abbazia"
},
"expansion": "Doublet of abbazia",
"name": "doublet"
}
],
"etymology_text": "From Late Latin abbātīa, derived from Latin abbās (“abbot”). Doublet of abbazia.",
"forms": [
{
"form": "badie",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "abadia",
"tags": [
"alternative",
"archaic"
]
},
{
"form": "abbadia",
"tags": [
"alternative",
"archaic"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "f"
},
"expansion": "badia f (plural badie)",
"name": "it-noun"
}
],
"hyphenation": [
"ba‧dì‧a"
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"ba‧dì‧a"
]
}
],
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"pos": "noun",
"related": [
{
"word": "abate"
},
{
"word": "badessa"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"Italian terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
127,
132
]
],
"english": "But to ascend it now no one uplifts his feet from off the earth, and now my Rule below remaines for mere waste of paper. The walls that used of old to be an Abbey are changed to dens of robbers",
"ref": "1316–c. 1321, Dante Alighieri, “Canto XXII”, in Paradiso [Heaven], lines 73–77; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata [The Commedia according to the ancient vulgate], 2ⁿᵈ revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:",
"text": "Ma, per salirla, mo nessun diparte\nda terra i piedi, e la regola mia\nrimasa è per danno de le carte.\nLe mura che solieno esser badia\nfatte sono spelonche […]",
"translation": "But to ascend it now no one uplifts his feet from off the earth, and now my Rule below remaines for mere waste of paper. The walls that used of old to be an Abbey are changed to dens of robbers",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
93,
98
],
[
115,
120
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
107,
112
],
[
107,
113
],
[
137,
142
]
],
"english": "Having returned to Florence, he had all his property in Germany sold, and commissioned the making of seven abbeys: the first one was the abbey of Florence, in honor of St. Mary",
"ref": "1348, Giovanni Villani, “Libro quinto [Fifth Book]”, in Nuova Cronica [New Chronicle], published 1991, section 2:",
"text": "tornato in Firenze, tutto suo patrimonio d’Alamagna fece vendere, e ordinò e fece fare sette badie: la prima fu la Badia di Firenze a onore di santa Maria",
"translation": "Having returned to Florence, he had all his property in Germany sold, and commissioned the making of seven abbeys: the first one was the abbey of Florence, in honor of St. Mary",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"abbey"
],
"links": [
[
"abbey",
"abbey"
]
],
"synonyms": [
{
"word": "abbazia"
}
],
"tags": [
"feminine"
]
},
{
"glosses": [
"abundance; well-being"
],
"links": [
[
"abundance",
"abundance"
],
[
"well-being",
"well-being"
]
],
"raw_glosses": [
"(figurative) abundance; well-being"
],
"tags": [
"feminine",
"figuratively"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/baˈdi.a/"
},
{
"rhymes": "-ia"
}
],
"word": "badia"
}
Download raw JSONL data for badia meaning in Italian (3.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-02-01 from the enwiktionary dump dated 2026-01-01 using wiktextract (f492ef9 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.