See seanchas in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "english": "women’s lore", "word": "banseanchas" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "topics": [ "topography", "geography", "natural-sciences" ], "word": "dinnseanchas" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "topics": [ "hagiography", "history", "religion", "lifestyle", "human-sciences", "sciences" ], "word": "naomhsheanchas" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ga", "2": "sga", "3": "senchas" }, "expansion": "Old Irish senchas", "name": "inh" }, { "args": { "1": "ga", "2": "cel-pro", "3": "*senos", "t": "old" }, "expansion": "Proto-Celtic *senos (“old”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "ga", "2": "ine-pro", "3": "*sénos" }, "expansion": "Proto-Indo-European *sénos", "name": "der" }, { "args": { "1": "ga", "2": "seancha", "3": "-as", "t1": "genealogist, historigrapher" }, "expansion": "By surface analysis, seancha (“genealogist, historigrapher”) + -as", "name": "surf" } ], "etymology_text": "From Old Irish senchas, senchus (“old tales, ancient history, tradition; genealogy; traditional law”), from senchae (“custodian of tradition, historian”) + -as, -us; senchae is from *seno-kʷoisos (literally “old witness”), from Proto-Celtic *senos (“old”) (from Proto-Indo-European *sénos), plus a derivative of *kʷiseti (“to see”); see ad·cí for more. By surface analysis, seancha (“genealogist, historigrapher”) + -as.", "forms": [ { "form": "seanchais", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "seanchasa", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "cln", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "nominative", "source": "declension", "tags": [ "indefinite" ] }, { "form": "seanchas", "source": "declension", "tags": [ "indefinite", "singular" ] }, { "form": "vocative", "source": "declension", "tags": [ "indefinite" ] }, { "form": "a sheanchais", "source": "declension", "tags": [ "indefinite", "singular" ] }, { "form": "genitive", "source": "declension", "tags": [ "indefinite" ] }, { "form": "seanchais", "source": "declension", "tags": [ "indefinite", "singular" ] }, { "form": "dative", "source": "declension", "tags": [ "indefinite" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "cln", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "nominative", "source": "declension", "tags": [ "definite" ] }, { "form": "an seanchas", "source": "declension", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "genitive", "source": "declension", "tags": [ "definite" ] }, { "form": "an tseanchais", "source": "declension", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "dative", "source": "declension", "tags": [ "definite" ] }, { "form": "leis an seanchas", "source": "declension", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "don seanchas", "source": "declension", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "cln", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "nominative", "source": "declension", "tags": [ "indefinite" ] }, { "form": "seanchas", "source": "declension", "tags": [ "indefinite", "singular" ] }, { "form": "vocative", "source": "declension", "tags": [ "indefinite" ] }, { "form": "a sheanchas", "source": "declension", "tags": [ "indefinite", "singular" ] }, { "form": "genitive", "source": "declension", "tags": [ "indefinite" ] }, { "form": "seanchasa", "source": "declension", "tags": [ "indefinite", "singular" ] }, { "form": "dative", "source": "declension", "tags": [ "indefinite" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "cln", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "nominative", "source": "declension", "tags": [ "definite" ] }, { "form": "an seanchas", "source": "declension", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "genitive", "source": "declension", "tags": [ "definite" ] }, { "form": "an tseanchasa", "source": "declension", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "dative", "source": "declension", "tags": [ "definite" ] }, { "form": "leis an seanchas", "source": "declension", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "don seanchas", "source": "declension", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "mutation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "ga-mut", "source": "mutation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "seanchas", "source": "mutation", "tags": [ "error-unrecognized-form" ] }, { "form": "sheanchas", "source": "mutation", "tags": [ "error-unrecognized-form" ] }, { "form": "tseanchas", "source": "mutation", "tags": [ "error-unrecognized-form" ] }, { "form": "-", "source": "mutation", "tags": [ "error-unrecognized-form" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "ga", "10": "", "11": "", "12": "-", "13": "", "14": "", "15": "", "16": "", "2": "noun", "3": "genitive singular", "4": "seanchais", "5": "or", "6": "seanchasa", "7": "", "8": "", "9": "", "cat2": "", "f1request": "1", "f4request": "1", "g": "m", "g2": "", "g3": "", "head": "" }, "expansion": "seanchas m (genitive singular seanchais or seanchasa)", "name": "head" }, { "args": { "1": "m", "2": "seanchais", "3": "-", "gen2": "seanchasa" }, "expansion": "seanchas m (genitive singular seanchais or seanchasa)", "name": "ga-noun" } ], "inflection_templates": [ { "args": {}, "name": "ga-mut" } ], "lang": "Irish", "lang_code": "ga", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "english": "storyteller", "word": "seanchaí" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "45 4 4 6 40", "kind": "other", "name": "Irish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 10 3 18 32", "kind": "other", "name": "Irish terms suffixed with -as", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 6 2 9 31 9 2", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 4 2 6 37 6 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 28 9 11 9", "kind": "topical", "langcode": "ga", "name": "Communication", "orig": "ga:Communication", "parents": [ "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "the body of historical, genealogical, etc., information that has been handed down by tradition" ], "id": "en-seanchas-ga-noun-wumw0H~L", "links": [ [ "historical", "historical" ], [ "genealogical", "genealogical" ], [ "information", "information" ], [ "tradition", "tradition" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "36 10 3 18 32", "kind": "other", "name": "Irish terms suffixed with -as", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 86 0 14 0", "kind": "topical", "langcode": "ga", "name": "History", "orig": "ga:History", "parents": [ "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Nationally, the race, the language, the customs and traditions of Ireland are radically distinct from the English.", "roman": "I gcúrsáibh náisiúntachta, tá deighilt ó bhonn idir Éire agus Sacsa i dtaoibh cineadh is teangan, béas is nós is seanchus.", "text": "1919, First Dáil of Ireland, Message to the Free Nations of the World", "type": "quotation" }, { "english": "Those are the Book of the Polish Nation and the Book of the Polish Pilgrims, books that were not made up, but collected from the books of Polish lore, […]", "ref": "1920, Adam Mickiewicz, translated by Liam Ó Rinn, Leabhar na Polainne (translation of Księgi narodu polskiego i pielgrzymstwa polskiego), p. 93", "text": "Siniad Leabhar an Náisiúin Pholannaig agus Leabhar na nOilithreach bPolannach, leabhair nár ceapadh, ach a cnósadh a’ leabhraibh seanchuis na Polainne, […]", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "history, lore, ancient tale (such as a fairy tale), account" ], "id": "en-seanchas-ga-noun-w7M9-QPv", "links": [ [ "history", "history" ], [ "lore", "lore" ], [ "tale", "tale" ], [ "fairy tale", "fairy tale" ], [ "account", "account" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) history, lore, ancient tale (such as a fairy tale), account" ], "tags": [ "literary", "masculine" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "ancient law" ], "id": "en-seanchas-ga-noun-EBo7emy7", "links": [ [ "law", "law" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) ancient law" ], "tags": [ "literary", "masculine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "36 10 3 18 32", "kind": "other", "name": "Irish terms suffixed with -as", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 19 2 58 5", "kind": "topical", "langcode": "ga", "name": "Genealogy", "orig": "ga:Genealogy", "parents": [ "Genetics", "History", "Biology", "All topics", "Sciences", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "pedigree" ], "id": "en-seanchas-ga-noun-GEcHTRwl", "links": [ [ "pedigree", "pedigree" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "45 4 4 6 40", "kind": "other", "name": "Irish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 10 3 18 32", "kind": "other", "name": "Irish terms suffixed with -as", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 4 2 6 37 6 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "She spoke to him but he was not willing to do any chatting.", "ref": "1906, “Scéal Ghiolla na gCochall Craicionn”, Téacsanna ó na Gleannta, printed in E. C. Quiggin, A Dialect of Donegal, p. 231", "text": "Labhair sí leis ⁊ ní robh sé fonnmhar seanchas(c) air bith do dheánadh.", "type": "quotation" }, { "english": "It wasn’t this advice from my mother that moderated me the most, but I was very attached to Tomás’s storytelling, and I made the choice to listen to him.", "ref": "1929, Tomás Ó Criomhthain, An t-Oileánach, page 65:", "text": "Ní h-í an chomhairle sin óm’ mháthair is mó do mhaoluigh me ach bhíos ana-thugtha do sheanchas Thomáis agus thógas de rogha bheith ag éisteacht leis.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "storytelling, gossiping; chatting, inquiring about another's health, etc." ], "id": "en-seanchas-ga-noun-lyV3kR6Y", "links": [ [ "storytelling", "storytelling" ], [ "gossip", "gossip" ], [ "chatting", "chatting" ], [ "inquiring", "inquire" ] ], "qualifier": "act of", "raw_glosses": [ "(act of) storytelling, gossiping; chatting, inquiring about another's health, etc." ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈʃan̪ˠəxəsˠ/" }, { "ipa": "/ˈʃanˠəxəsˠ/" }, { "ipa": "/ˈʃanˠəxəsˠk/", "tags": [ "Ulster" ] }, { "ipa": "/ˈʃan̪ˠəxəsˠk/", "tags": [ "Ulster" ] } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "tags": [ "Ulster" ], "word": "seanchasc" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "english": "superseded", "word": "seanchus" } ], "wikipedia": [ "Brill Publishers" ], "word": "seanchas" }
{ "categories": [ "Irish entries with incorrect language header", "Irish first-declension nouns", "Irish lemmas", "Irish masculine nouns", "Irish nouns", "Irish terms derived from Old Irish", "Irish terms derived from Proto-Celtic", "Irish terms derived from Proto-Indo-European", "Irish terms inherited from Old Irish", "Irish terms suffixed with -as", "Irish third-declension nouns", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "ga:Communication", "ga:Genealogy", "ga:History", "gd-noun 2" ], "derived": [ { "english": "women’s lore", "word": "banseanchas" }, { "topics": [ "topography", "geography", "natural-sciences" ], "word": "dinnseanchas" }, { "topics": [ "hagiography", "history", "religion", "lifestyle", "human-sciences", "sciences" ], "word": "naomhsheanchas" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ga", "2": "sga", "3": "senchas" }, "expansion": "Old Irish senchas", "name": "inh" }, { "args": { "1": "ga", "2": "cel-pro", "3": "*senos", "t": "old" }, "expansion": "Proto-Celtic *senos (“old”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "ga", "2": "ine-pro", "3": "*sénos" }, "expansion": "Proto-Indo-European *sénos", "name": "der" }, { "args": { "1": "ga", "2": "seancha", "3": "-as", "t1": "genealogist, historigrapher" }, "expansion": "By surface analysis, seancha (“genealogist, historigrapher”) + -as", "name": "surf" } ], "etymology_text": "From Old Irish senchas, senchus (“old tales, ancient history, tradition; genealogy; traditional law”), from senchae (“custodian of tradition, historian”) + -as, -us; senchae is from *seno-kʷoisos (literally “old witness”), from Proto-Celtic *senos (“old”) (from Proto-Indo-European *sénos), plus a derivative of *kʷiseti (“to see”); see ad·cí for more. By surface analysis, seancha (“genealogist, historigrapher”) + -as.", "forms": [ { "form": "seanchais", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "seanchasa", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "cln", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "nominative", "source": "declension", "tags": [ "indefinite" ] }, { "form": "seanchas", "source": "declension", "tags": [ "indefinite", "singular" ] }, { "form": "vocative", "source": "declension", "tags": [ "indefinite" ] }, { "form": "a sheanchais", "source": "declension", "tags": [ "indefinite", "singular" ] }, { "form": "genitive", "source": "declension", "tags": [ "indefinite" ] }, { "form": "seanchais", "source": "declension", "tags": [ "indefinite", "singular" ] }, { "form": "dative", "source": "declension", "tags": [ "indefinite" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "cln", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "nominative", "source": "declension", "tags": [ "definite" ] }, { "form": "an seanchas", "source": "declension", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "genitive", "source": "declension", "tags": [ "definite" ] }, { "form": "an tseanchais", "source": "declension", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "dative", "source": "declension", "tags": [ "definite" ] }, { "form": "leis an seanchas", "source": "declension", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "don seanchas", "source": "declension", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "cln", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "nominative", "source": "declension", "tags": [ "indefinite" ] }, { "form": "seanchas", "source": "declension", "tags": [ "indefinite", "singular" ] }, { "form": "vocative", "source": "declension", "tags": [ "indefinite" ] }, { "form": "a sheanchas", "source": "declension", "tags": [ "indefinite", "singular" ] }, { "form": "genitive", "source": "declension", "tags": [ "indefinite" ] }, { "form": "seanchasa", "source": "declension", "tags": [ "indefinite", "singular" ] }, { "form": "dative", "source": "declension", "tags": [ "indefinite" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "cln", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "nominative", "source": "declension", "tags": [ "definite" ] }, { "form": "an seanchas", "source": "declension", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "genitive", "source": "declension", "tags": [ "definite" ] }, { "form": "an tseanchasa", "source": "declension", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "dative", "source": "declension", "tags": [ "definite" ] }, { "form": "leis an seanchas", "source": "declension", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "don seanchas", "source": "declension", "tags": [ "definite", "singular" ] }, { "form": "no-table-tags", "source": "mutation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "ga-mut", "source": "mutation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "seanchas", "source": "mutation", "tags": [ "error-unrecognized-form" ] }, { "form": "sheanchas", "source": "mutation", "tags": [ "error-unrecognized-form" ] }, { "form": "tseanchas", "source": "mutation", "tags": [ "error-unrecognized-form" ] }, { "form": "-", "source": "mutation", "tags": [ "error-unrecognized-form" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "ga", "10": "", "11": "", "12": "-", "13": "", "14": "", "15": "", "16": "", "2": "noun", "3": "genitive singular", "4": "seanchais", "5": "or", "6": "seanchasa", "7": "", "8": "", "9": "", "cat2": "", "f1request": "1", "f4request": "1", "g": "m", "g2": "", "g3": "", "head": "" }, "expansion": "seanchas m (genitive singular seanchais or seanchasa)", "name": "head" }, { "args": { "1": "m", "2": "seanchais", "3": "-", "gen2": "seanchasa" }, "expansion": "seanchas m (genitive singular seanchais or seanchasa)", "name": "ga-noun" } ], "inflection_templates": [ { "args": {}, "name": "ga-mut" } ], "lang": "Irish", "lang_code": "ga", "pos": "noun", "related": [ { "english": "storyteller", "word": "seanchaí" } ], "senses": [ { "glosses": [ "the body of historical, genealogical, etc., information that has been handed down by tradition" ], "links": [ [ "historical", "historical" ], [ "genealogical", "genealogical" ], [ "information", "information" ], [ "tradition", "tradition" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ "Irish literary terms", "Irish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Nationally, the race, the language, the customs and traditions of Ireland are radically distinct from the English.", "roman": "I gcúrsáibh náisiúntachta, tá deighilt ó bhonn idir Éire agus Sacsa i dtaoibh cineadh is teangan, béas is nós is seanchus.", "text": "1919, First Dáil of Ireland, Message to the Free Nations of the World", "type": "quotation" }, { "english": "Those are the Book of the Polish Nation and the Book of the Polish Pilgrims, books that were not made up, but collected from the books of Polish lore, […]", "ref": "1920, Adam Mickiewicz, translated by Liam Ó Rinn, Leabhar na Polainne (translation of Księgi narodu polskiego i pielgrzymstwa polskiego), p. 93", "text": "Siniad Leabhar an Náisiúin Pholannaig agus Leabhar na nOilithreach bPolannach, leabhair nár ceapadh, ach a cnósadh a’ leabhraibh seanchuis na Polainne, […]", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "history, lore, ancient tale (such as a fairy tale), account" ], "links": [ [ "history", "history" ], [ "lore", "lore" ], [ "tale", "tale" ], [ "fairy tale", "fairy tale" ], [ "account", "account" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) history, lore, ancient tale (such as a fairy tale), account" ], "tags": [ "literary", "masculine" ] }, { "categories": [ "Irish literary terms" ], "glosses": [ "ancient law" ], "links": [ [ "law", "law" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) ancient law" ], "tags": [ "literary", "masculine" ] }, { "glosses": [ "pedigree" ], "links": [ [ "pedigree", "pedigree" ] ], "tags": [ "masculine" ] }, { "categories": [ "Irish terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "english": "She spoke to him but he was not willing to do any chatting.", "ref": "1906, “Scéal Ghiolla na gCochall Craicionn”, Téacsanna ó na Gleannta, printed in E. C. Quiggin, A Dialect of Donegal, p. 231", "text": "Labhair sí leis ⁊ ní robh sé fonnmhar seanchas(c) air bith do dheánadh.", "type": "quotation" }, { "english": "It wasn’t this advice from my mother that moderated me the most, but I was very attached to Tomás’s storytelling, and I made the choice to listen to him.", "ref": "1929, Tomás Ó Criomhthain, An t-Oileánach, page 65:", "text": "Ní h-í an chomhairle sin óm’ mháthair is mó do mhaoluigh me ach bhíos ana-thugtha do sheanchas Thomáis agus thógas de rogha bheith ag éisteacht leis.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "storytelling, gossiping; chatting, inquiring about another's health, etc." ], "links": [ [ "storytelling", "storytelling" ], [ "gossip", "gossip" ], [ "chatting", "chatting" ], [ "inquiring", "inquire" ] ], "qualifier": "act of", "raw_glosses": [ "(act of) storytelling, gossiping; chatting, inquiring about another's health, etc." ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈʃan̪ˠəxəsˠ/" }, { "ipa": "/ˈʃanˠəxəsˠ/" }, { "ipa": "/ˈʃanˠəxəsˠk/", "tags": [ "Ulster" ] }, { "ipa": "/ˈʃan̪ˠəxəsˠk/", "tags": [ "Ulster" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Ulster" ], "word": "seanchasc" }, { "english": "superseded", "word": "seanchus" } ], "wikipedia": [ "Brill Publishers" ], "word": "seanchas" }
Download raw JSONL data for seanchas meaning in Irish (9.1kB)
{ "called_from": "inflection/2457", "msg": "rejected heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, BUT the cleaned text is not in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: nominative", "path": [ "seanchas" ], "section": "Irish", "subsection": "noun", "title": "seanchas", "trace": "" } { "called_from": "inflection/2457", "msg": "rejected heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, BUT the cleaned text is not in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: vocative", "path": [ "seanchas" ], "section": "Irish", "subsection": "noun", "title": "seanchas", "trace": "" } { "called_from": "inflection/2457", "msg": "rejected heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, BUT the cleaned text is not in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: genitive", "path": [ "seanchas" ], "section": "Irish", "subsection": "noun", "title": "seanchas", "trace": "" } { "called_from": "inflection/2457", "msg": "rejected heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, BUT the cleaned text is not in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: dative", "path": [ "seanchas" ], "section": "Irish", "subsection": "noun", "title": "seanchas", "trace": "" } { "called_from": "inflection/2457", "msg": "rejected heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, BUT the cleaned text is not in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: nominative", "path": [ "seanchas" ], "section": "Irish", "subsection": "noun", "title": "seanchas", "trace": "" } { "called_from": "inflection/2457", "msg": "rejected heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, BUT the cleaned text is not in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: genitive", "path": [ "seanchas" ], "section": "Irish", "subsection": "noun", "title": "seanchas", "trace": "" } { "called_from": "inflection/2457", "msg": "rejected heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, BUT the cleaned text is not in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: dative", "path": [ "seanchas" ], "section": "Irish", "subsection": "noun", "title": "seanchas", "trace": "" } { "called_from": "inflection/2457", "msg": "rejected heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, BUT the cleaned text is not in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: nominative", "path": [ "seanchas" ], "section": "Irish", "subsection": "noun", "title": "seanchas", "trace": "" } { "called_from": "inflection/2457", "msg": "rejected heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, BUT the cleaned text is not in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: vocative", "path": [ "seanchas" ], "section": "Irish", "subsection": "noun", "title": "seanchas", "trace": "" } { "called_from": "inflection/2457", "msg": "rejected heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, BUT the cleaned text is not in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: genitive", "path": [ "seanchas" ], "section": "Irish", "subsection": "noun", "title": "seanchas", "trace": "" } { "called_from": "inflection/2457", "msg": "rejected heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, BUT the cleaned text is not in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: dative", "path": [ "seanchas" ], "section": "Irish", "subsection": "noun", "title": "seanchas", "trace": "" } { "called_from": "inflection/2457", "msg": "rejected heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, BUT the cleaned text is not in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: nominative", "path": [ "seanchas" ], "section": "Irish", "subsection": "noun", "title": "seanchas", "trace": "" } { "called_from": "inflection/2457", "msg": "rejected heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, BUT the cleaned text is not in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: genitive", "path": [ "seanchas" ], "section": "Irish", "subsection": "noun", "title": "seanchas", "trace": "" } { "called_from": "inflection/2457", "msg": "rejected heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, BUT the cleaned text is not in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: dative", "path": [ "seanchas" ], "section": "Irish", "subsection": "noun", "title": "seanchas", "trace": "" } { "called_from": "inflection/865", "msg": "inflection table: IF WITHOUT ELSE EVALS False: seanchas/Irish 'radical' base_tags=set()", "path": [ "seanchas" ], "section": "Irish", "subsection": "noun", "title": "seanchas", "trace": "" } { "called_from": "inflection/735", "msg": "inflection table: unrecognized header: 'lenition'", "path": [ "seanchas" ], "section": "Irish", "subsection": "noun", "title": "seanchas", "trace": "" } { "called_from": "inflection/735", "msg": "inflection table: unrecognized header: 'eclipsis'", "path": [ "seanchas" ], "section": "Irish", "subsection": "noun", "title": "seanchas", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Irish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.