"buachaill" meaning in Irish

See buachaill in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈbˠuəxəlʲ/ [Munster], /ˈbˠuəxəl̠ʲ/ [Connacht], /ˈbˠɔxəl/ [Aran], /ˈbˠɔxəl̠ʲ/ [Ulster], /ˈbˠiːxəl̠ʲ/ [Ulster], /ˈbˠɯːxəl̠ʲ/ [Ulster]
Etymology: From Old Irish búachaill (“cowherd”), from Proto-Celtic *boukolyos, from Proto-Indo-European *gʷowkólos, from *gʷṓws (“cow”) + *kʷel- (“to revolve, turn around”). Cognates include Breton bugel (“child”), Welsh bugail (“shepherd”), and Ancient Greek βουκόλος (boukólos, “cowherd”). Etymology templates: {{root|ga|ine-pro|*kʷel-}}, {{der|ga|sga|búachaill|t=cowherd}} Old Irish búachaill (“cowherd”), {{der|ga|cel-pro|*boukolyos}} Proto-Celtic *boukolyos, {{der|ga|ine-pro|*gʷowkólos}} Proto-Indo-European *gʷowkólos, {{m|ine-pro|*gʷṓws|t=cow}} *gʷṓws (“cow”), {{m|ine-pro|*kʷel-|t=to revolve, turn around}} *kʷel- (“to revolve, turn around”), {{cog|br|bugel|t=child}} Breton bugel (“child”), {{cog|cy|bugail|t=shepherd}} Welsh bugail (“shepherd”), {{cog|grc|βουκόλος|t=cowherd}} Ancient Greek βουκόλος (boukólos, “cowherd”) Head templates: {{head|ga|noun|genitive singular|buachalla|||||||nominative plural|buachaillí|||||cat2=|f1request=1|f4request=1|g=m|g2=|g3=|head=}} buachaill m (genitive singular buachalla, nominative plural buachaillí), {{ga-noun|m|buachalla|~í}} buachaill m (genitive singular buachalla, nominative plural buachaillí) Inflection templates: {{ga-decl-m3|b|uachaill|uachalla|uachaillí}}, {{ga-mut}} Forms: buachalla [genitive, singular], buachaillí [nominative, plural], no-table-tags [table-tags], buachaill [indefinite, nominative, singular], buachaillí [indefinite, nominative, plural], a bhuachaill [indefinite, singular, vocative], a bhuachaillí [indefinite, plural, vocative], buachalla [genitive, indefinite, singular], buachaillí [genitive, indefinite, plural], buachaill [dative, indefinite, singular], buachaillí [dative, indefinite, plural], no-table-tags [table-tags], an buachaill [definite, nominative, singular], na buachaillí [definite, nominative, plural], an bhuachalla [definite, genitive, singular], na mbuachaillí [definite, genitive, plural], leis an mbuachaill [dative, definite, singular], don bhuachaill [dative, definite, singular], leis na buachaillí [dative, definite, plural], no-table-tags [table-tags], buachaill [mutation, mutation-radical], bhuachaill [lenition, mutation], mbuachaill [eclipsis, mutation]
  1. boy; young, unmarried man Tags: masculine Synonyms: garsún (english: pre-pubescent boy), stócach (english: teenage boy)
    Sense id: en-buachaill-ga-noun-H~D~QJaf
  2. boyfriend Tags: masculine Categories (topical): Male children, Male people Synonyms: stócach, buachaill óg
    Sense id: en-buachaill-ga-noun--jGrlHqQ Disambiguation of Male children: 9 34 7 36 6 9 Disambiguation of Male people: 5 43 4 35 2 11
  3. herdsman Tags: masculine
    Sense id: en-buachaill-ga-noun-6-g8Es~U Categories (other): Irish entries with incorrect language header, Irish quotations with omitted translation Disambiguation of Irish entries with incorrect language header: 1 6 40 32 3 19 Disambiguation of Irish quotations with omitted translation: 2 8 42 28 4 16
  4. servant, male employee Tags: masculine Categories (topical): Male children Derived forms (in cards): buachaill mór (english: the joker) [masculine]
    Sense id: en-buachaill-ga-noun-ZPhVOAvg Disambiguation of Male children: 9 34 7 36 6 9 Disambiguation of 'in cards': 5 13 13 40 10 19
  5. lad, boyo Tags: masculine
    Sense id: en-buachaill-ga-noun-eKKzofQ2
  6. useful thing (referring to a masculine noun) Tags: masculine
    Sense id: en-buachaill-ga-noun-pp~mql8U
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: buachaill aimsire (english: servant-boy) [masculine], buachaill báire (english: playboy, trickster) [masculine], buachaill bán (english: favourite son; fair-haired boy) [literally, masculine], buachaill bó (english: cowherd, cowboy) [masculine], buachaill caorach (english: shepherd boy) [masculine], buachaill críonna (english: the Devil; the old fellow) [literally, masculine], buachaill feirme (english: farm-hand) [masculine], buachaill óg (english: bridegroom; young man) [literally, masculine], buachaill scoile (english: schoolboy) [masculine], buachaill seirbhíse (english: servant-boy) [masculine], buachaill siopa (english: male shop assistant) [masculine], buachaill stábla (english: stable-boy) [masculine], buachaill tábhairne (english: bartender) [masculine], buachaill tí (english: house-leek) [masculine]

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for buachaill meaning in Irish (9.8kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "english": "servant-boy",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill aimsire"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "english": "playboy, trickster",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill báire"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "english": "favourite son; fair-haired boy",
      "tags": [
        "literally",
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill bán"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "english": "cowherd, cowboy",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill bó"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "english": "shepherd boy",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill caorach"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "english": "the Devil; the old fellow",
      "tags": [
        "literally",
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill críonna"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "english": "farm-hand",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill feirme"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "english": "bridegroom; young man",
      "tags": [
        "literally",
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill óg"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "english": "schoolboy",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill scoile"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "english": "servant-boy",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill seirbhíse"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "english": "male shop assistant",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill siopa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "english": "stable-boy",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill stábla"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "english": "bartender",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill tábhairne"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0",
      "english": "house-leek",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill tí"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*kʷel-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "sga",
        "3": "búachaill",
        "t": "cowherd"
      },
      "expansion": "Old Irish búachaill (“cowherd”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "cel-pro",
        "3": "*boukolyos"
      },
      "expansion": "Proto-Celtic *boukolyos",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*gʷowkólos"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *gʷowkólos",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*gʷṓws",
        "t": "cow"
      },
      "expansion": "*gʷṓws (“cow”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*kʷel-",
        "t": "to revolve, turn around"
      },
      "expansion": "*kʷel- (“to revolve, turn around”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "br",
        "2": "bugel",
        "t": "child"
      },
      "expansion": "Breton bugel (“child”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cy",
        "2": "bugail",
        "t": "shepherd"
      },
      "expansion": "Welsh bugail (“shepherd”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "βουκόλος",
        "t": "cowherd"
      },
      "expansion": "Ancient Greek βουκόλος (boukólos, “cowherd”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Irish búachaill (“cowherd”), from Proto-Celtic *boukolyos, from Proto-Indo-European *gʷowkólos, from *gʷṓws (“cow”) + *kʷel- (“to revolve, turn around”). Cognates include Breton bugel (“child”), Welsh bugail (“shepherd”), and Ancient Greek βουκόλος (boukólos, “cowherd”).",
  "forms": [
    {
      "form": "buachalla",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "buachaillí",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "ga-decl-m3",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "buachaill",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "indefinite",
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "buachaillí",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "indefinite",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "a bhuachaill",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "indefinite",
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "a bhuachaillí",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "buachalla",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "indefinite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "buachaillí",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "indefinite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "buachaill",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "indefinite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "buachaillí",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "indefinite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "ga-decl-m3",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "an buachaill",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "na buachaillí",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "an bhuachalla",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "na mbuachaillí",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "leis an mbuachaill",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "definite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "don bhuachaill",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "definite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "leis na buachaillí",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "definite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "ga-mut",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "buachaill",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "mutation",
        "mutation-radical"
      ]
    },
    {
      "form": "bhuachaill",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "lenition",
        "mutation"
      ]
    },
    {
      "form": "mbuachaill",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "eclipsis",
        "mutation"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "10": "",
        "11": "nominative plural",
        "12": "buachaillí",
        "13": "",
        "14": "",
        "15": "",
        "16": "",
        "2": "noun",
        "3": "genitive singular",
        "4": "buachalla",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "f1request": "1",
        "f4request": "1",
        "g": "m",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "buachaill m (genitive singular buachalla, nominative plural buachaillí)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "2": "buachalla",
        "3": "~í"
      },
      "expansion": "buachaill m (genitive singular buachalla, nominative plural buachaillí)",
      "name": "ga-noun"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "b",
        "2": "uachaill",
        "3": "uachalla",
        "4": "uachaillí"
      },
      "name": "ga-decl-m3"
    },
    {
      "args": {},
      "name": "ga-mut"
    }
  ],
  "lang": "Irish",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "'What sort of clothes was the country boy wearing?' said the lawyer.",
          "ref": "a. 1916, Pádraig Pearse, translated by Desmond Maguire, Short Stories of Padraig Pearse, published 1989",
          "text": "'Cén sórt éadach a bhí an buachaill tuaith a bhí ag caitheamh?' arsa an dlíodóir.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "I, an eighteen-year-old boy from Holland, had little interest in this speech.",
          "ref": "2013 August, Alex Hijmans, “Fiche Bliain ag Spalpadh Gaeilge [Twenty Years Rattling Off In Irish]”, in Beo!",
          "text": "Ba bheag suime a bhí agamsa, buachaill ocht mbliana déag d’aois as an Ollainn, sa chaint seo.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "boy; young, unmarried man"
      ],
      "id": "en-buachaill-ga-noun-H~D~QJaf",
      "links": [
        [
          "boy",
          "boy"
        ],
        [
          "young",
          "young"
        ],
        [
          "unmarried",
          "unmarried"
        ],
        [
          "man",
          "man"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "english": "pre-pubescent boy",
          "word": "garsún"
        },
        {
          "english": "teenage boy",
          "word": "stócach"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "9 34 7 36 6 9",
          "kind": "topical",
          "langcode": "ga",
          "name": "Male children",
          "orig": "ga:Male children",
          "parents": [
            "Children",
            "Male people",
            "Youth",
            "Male",
            "People",
            "Age",
            "Gender",
            "Human",
            "Time",
            "Biology",
            "Psychology",
            "Sociology",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Social sciences",
            "Fundamental",
            "Society"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 43 4 35 2 11",
          "kind": "topical",
          "langcode": "ga",
          "name": "Male people",
          "orig": "ga:Male people",
          "parents": [
            "Male",
            "People",
            "Gender",
            "Human",
            "Biology",
            "Psychology",
            "Sociology",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Social sciences",
            "Fundamental",
            "Society"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "boyfriend"
      ],
      "id": "en-buachaill-ga-noun--jGrlHqQ",
      "links": [
        [
          "boyfriend",
          "boyfriend"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "stócach"
        },
        {
          "word": "buachaill óg"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "1 6 40 32 3 19",
          "kind": "other",
          "name": "Irish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 8 42 28 4 16",
          "kind": "other",
          "name": "Irish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "herdsman"
      ],
      "id": "en-buachaill-ga-noun-6-g8Es~U",
      "links": [
        [
          "herdsman",
          "herdsman"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "9 34 7 36 6 9",
          "kind": "topical",
          "langcode": "ga",
          "name": "Male children",
          "orig": "ga:Male children",
          "parents": [
            "Children",
            "Male people",
            "Youth",
            "Male",
            "People",
            "Age",
            "Gender",
            "Human",
            "Time",
            "Biology",
            "Psychology",
            "Sociology",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Social sciences",
            "Fundamental",
            "Society"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "_dis1": "5 13 13 40 10 19",
          "english": "the joker",
          "sense": "in cards",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "buachaill mór"
        }
      ],
      "glosses": [
        "servant, male employee"
      ],
      "id": "en-buachaill-ga-noun-ZPhVOAvg",
      "links": [
        [
          "servant",
          "servant"
        ],
        [
          "male",
          "male"
        ],
        [
          "employee",
          "employee"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "lad, boyo"
      ],
      "id": "en-buachaill-ga-noun-eKKzofQ2",
      "links": [
        [
          "lad",
          "lad"
        ],
        [
          "boyo",
          "boyo"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "The wrench is the right tool for the job.",
          "text": "Is é an rinse an buachaill chun na hoibre.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "useful thing (referring to a masculine noun)"
      ],
      "id": "en-buachaill-ga-noun-pp~mql8U",
      "links": [
        [
          "useful",
          "useful"
        ],
        [
          "thing",
          "thing"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈbˠuəxəlʲ/",
      "tags": [
        "Munster"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈbˠuəxəl̠ʲ/",
      "tags": [
        "Connacht"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈbˠɔxəl/",
      "tags": [
        "Aran"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈbˠɔxəl̠ʲ/",
      "tags": [
        "Ulster"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈbˠiːxəl̠ʲ/",
      "tags": [
        "Ulster"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈbˠɯːxəl̠ʲ/",
      "tags": [
        "Ulster"
      ]
    }
  ],
  "word": "buachaill"
}
{
  "categories": [
    "Irish entries with incorrect language header",
    "Irish lemmas",
    "Irish masculine nouns",
    "Irish nouns",
    "Irish quotations with omitted translation",
    "Irish terms derived from Old Irish",
    "Irish terms derived from Proto-Celtic",
    "Irish terms derived from Proto-Indo-European",
    "Irish terms derived from the Proto-Indo-European root *kʷel-",
    "Irish terms with IPA pronunciation",
    "Irish terms with quotations",
    "Irish third-declension nouns",
    "ga:Male children",
    "ga:Male people",
    "gd-noun 2",
    "gd:Occupations"
  ],
  "derived": [
    {
      "english": "servant-boy",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill aimsire"
    },
    {
      "english": "playboy, trickster",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill báire"
    },
    {
      "english": "favourite son; fair-haired boy",
      "tags": [
        "literally",
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill bán"
    },
    {
      "english": "cowherd, cowboy",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill bó"
    },
    {
      "english": "shepherd boy",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill caorach"
    },
    {
      "english": "the Devil; the old fellow",
      "tags": [
        "literally",
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill críonna"
    },
    {
      "english": "farm-hand",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill feirme"
    },
    {
      "english": "the joker",
      "sense": "in cards",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill mór"
    },
    {
      "english": "bridegroom; young man",
      "tags": [
        "literally",
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill óg"
    },
    {
      "english": "schoolboy",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill scoile"
    },
    {
      "english": "servant-boy",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill seirbhíse"
    },
    {
      "english": "male shop assistant",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill siopa"
    },
    {
      "english": "stable-boy",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill stábla"
    },
    {
      "english": "bartender",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill tábhairne"
    },
    {
      "english": "house-leek",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "buachaill tí"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*kʷel-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "sga",
        "3": "búachaill",
        "t": "cowherd"
      },
      "expansion": "Old Irish búachaill (“cowherd”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "cel-pro",
        "3": "*boukolyos"
      },
      "expansion": "Proto-Celtic *boukolyos",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*gʷowkólos"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *gʷowkólos",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*gʷṓws",
        "t": "cow"
      },
      "expansion": "*gʷṓws (“cow”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*kʷel-",
        "t": "to revolve, turn around"
      },
      "expansion": "*kʷel- (“to revolve, turn around”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "br",
        "2": "bugel",
        "t": "child"
      },
      "expansion": "Breton bugel (“child”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cy",
        "2": "bugail",
        "t": "shepherd"
      },
      "expansion": "Welsh bugail (“shepherd”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "βουκόλος",
        "t": "cowherd"
      },
      "expansion": "Ancient Greek βουκόλος (boukólos, “cowherd”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Irish búachaill (“cowherd”), from Proto-Celtic *boukolyos, from Proto-Indo-European *gʷowkólos, from *gʷṓws (“cow”) + *kʷel- (“to revolve, turn around”). Cognates include Breton bugel (“child”), Welsh bugail (“shepherd”), and Ancient Greek βουκόλος (boukólos, “cowherd”).",
  "forms": [
    {
      "form": "buachalla",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "buachaillí",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "ga-decl-m3",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "buachaill",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "indefinite",
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "buachaillí",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "indefinite",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "a bhuachaill",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "indefinite",
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "a bhuachaillí",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "buachalla",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "indefinite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "buachaillí",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "indefinite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "buachaill",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "indefinite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "buachaillí",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "indefinite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "ga-decl-m3",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "an buachaill",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "na buachaillí",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "an bhuachalla",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "na mbuachaillí",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "leis an mbuachaill",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "definite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "don bhuachaill",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "definite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "leis na buachaillí",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "definite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "ga-mut",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "buachaill",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "mutation",
        "mutation-radical"
      ]
    },
    {
      "form": "bhuachaill",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "lenition",
        "mutation"
      ]
    },
    {
      "form": "mbuachaill",
      "source": "mutation",
      "tags": [
        "eclipsis",
        "mutation"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "10": "",
        "11": "nominative plural",
        "12": "buachaillí",
        "13": "",
        "14": "",
        "15": "",
        "16": "",
        "2": "noun",
        "3": "genitive singular",
        "4": "buachalla",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "f1request": "1",
        "f4request": "1",
        "g": "m",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "buachaill m (genitive singular buachalla, nominative plural buachaillí)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "2": "buachalla",
        "3": "~í"
      },
      "expansion": "buachaill m (genitive singular buachalla, nominative plural buachaillí)",
      "name": "ga-noun"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "b",
        "2": "uachaill",
        "3": "uachalla",
        "4": "uachaillí"
      },
      "name": "ga-decl-m3"
    },
    {
      "args": {},
      "name": "ga-mut"
    }
  ],
  "lang": "Irish",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Irish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "'What sort of clothes was the country boy wearing?' said the lawyer.",
          "ref": "a. 1916, Pádraig Pearse, translated by Desmond Maguire, Short Stories of Padraig Pearse, published 1989",
          "text": "'Cén sórt éadach a bhí an buachaill tuaith a bhí ag caitheamh?' arsa an dlíodóir.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "I, an eighteen-year-old boy from Holland, had little interest in this speech.",
          "ref": "2013 August, Alex Hijmans, “Fiche Bliain ag Spalpadh Gaeilge [Twenty Years Rattling Off In Irish]”, in Beo!",
          "text": "Ba bheag suime a bhí agamsa, buachaill ocht mbliana déag d’aois as an Ollainn, sa chaint seo.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "boy; young, unmarried man"
      ],
      "links": [
        [
          "boy",
          "boy"
        ],
        [
          "young",
          "young"
        ],
        [
          "unmarried",
          "unmarried"
        ],
        [
          "man",
          "man"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "english": "pre-pubescent boy",
          "word": "garsún"
        },
        {
          "english": "teenage boy",
          "word": "stócach"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "boyfriend"
      ],
      "links": [
        [
          "boyfriend",
          "boyfriend"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "stócach"
        },
        {
          "word": "buachaill óg"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "herdsman"
      ],
      "links": [
        [
          "herdsman",
          "herdsman"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "servant, male employee"
      ],
      "links": [
        [
          "servant",
          "servant"
        ],
        [
          "male",
          "male"
        ],
        [
          "employee",
          "employee"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "lad, boyo"
      ],
      "links": [
        [
          "lad",
          "lad"
        ],
        [
          "boyo",
          "boyo"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Irish terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The wrench is the right tool for the job.",
          "text": "Is é an rinse an buachaill chun na hoibre.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "useful thing (referring to a masculine noun)"
      ],
      "links": [
        [
          "useful",
          "useful"
        ],
        [
          "thing",
          "thing"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈbˠuəxəlʲ/",
      "tags": [
        "Munster"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈbˠuəxəl̠ʲ/",
      "tags": [
        "Connacht"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈbˠɔxəl/",
      "tags": [
        "Aran"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈbˠɔxəl̠ʲ/",
      "tags": [
        "Ulster"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈbˠiːxəl̠ʲ/",
      "tags": [
        "Ulster"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈbˠɯːxəl̠ʲ/",
      "tags": [
        "Ulster"
      ]
    }
  ],
  "word": "buachaill"
}
{
  "called_from": "inflection/2466",
  "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: Nominative",
  "path": [
    "buachaill"
  ],
  "section": "Irish",
  "subsection": "noun",
  "title": "buachaill",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "inflection/2466",
  "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: Vocative",
  "path": [
    "buachaill"
  ],
  "section": "Irish",
  "subsection": "noun",
  "title": "buachaill",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "inflection/2466",
  "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: Genitive",
  "path": [
    "buachaill"
  ],
  "section": "Irish",
  "subsection": "noun",
  "title": "buachaill",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "inflection/2466",
  "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: Dative",
  "path": [
    "buachaill"
  ],
  "section": "Irish",
  "subsection": "noun",
  "title": "buachaill",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "inflection/2466",
  "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: Bare forms:",
  "path": [
    "buachaill"
  ],
  "section": "Irish",
  "subsection": "noun",
  "title": "buachaill",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "inflection/2466",
  "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: Nominative",
  "path": [
    "buachaill"
  ],
  "section": "Irish",
  "subsection": "noun",
  "title": "buachaill",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "inflection/2466",
  "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: Genitive",
  "path": [
    "buachaill"
  ],
  "section": "Irish",
  "subsection": "noun",
  "title": "buachaill",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "inflection/2466",
  "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: Dative",
  "path": [
    "buachaill"
  ],
  "section": "Irish",
  "subsection": "noun",
  "title": "buachaill",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "inflection/2466",
  "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Irish]; cleaned text: Forms with the definite article:",
  "path": [
    "buachaill"
  ],
  "section": "Irish",
  "subsection": "noun",
  "title": "buachaill",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Irish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.