See pas in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "nl", "3": "passend" }, "expansion": "Dutch passend", "name": "bor" }, { "args": { "1": "id", "2": "dum", "3": "pas" }, "expansion": "Middle Dutch pas", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "fro", "3": "pas" }, "expansion": "Old French pas", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "la", "3": "passus" }, "expansion": "Latin passus", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "ine-pro", "3": "*patno-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *patno-", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "ms", "3": "pas", "nocap": "1" }, "expansion": "semantic loan from Malay pas", "name": "sl" }, { "args": { "1": "id", "2": "en", "3": "pass", "notext": "1" }, "expansion": "English pass", "name": "sl" } ], "etymology_text": "Borrowed from Dutch passend, pas, from Middle Dutch pas, passen, from Old French pas, from Latin passus, pandere (“to spread, unfold, stretch”), from Proto-Indo-European *patno-, *pete- (“to spread, stretch out”).\n* Sense of \"to pass, to achieve a successful outcome from\" is semantic loan from Malay pas or English pass which both are cognate of above.", "forms": [ { "form": "pas-pas", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "pasku", "tags": [ "first-person", "possessive" ] }, { "form": "pasmu", "tags": [ "possessive", "second-person" ] }, { "form": "pasnya", "tags": [ "possessive", "third-person" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "pl": "pas-pas" }, "expansion": "pas (plural pas-pas, first-person possessive pasku, second-person possessive pasmu, third-person possessive pasnya)", "name": "id-noun" } ], "hyphenation": [ "pas" ], "lang": "Indonesian", "lang_code": "id", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "pasase" }, { "_dis1": "0 0", "word": "pasfoto" }, { "_dis1": "0 0", "word": "paspor" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "1 24 1 2 12 4 22 5 29", "kind": "other", "name": "Indonesian terms with redundant script codes", "parents": [ "Terms with redundant script codes", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "pass, permission or license to pass, or to go and come" ], "id": "en-pas-id-noun-hX-mbGpJ", "links": [ [ "pass", "pass#English" ] ] }, { "glosses": [ "mountain pass" ], "id": "en-pas-id-noun-I~MYwrhl", "links": [ [ "mountain pass", "mountain pass#English" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpas]" } ], "word": "pas" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "nl", "3": "passend" }, "expansion": "Dutch passend", "name": "bor" }, { "args": { "1": "id", "2": "dum", "3": "pas" }, "expansion": "Middle Dutch pas", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "fro", "3": "pas" }, "expansion": "Old French pas", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "la", "3": "passus" }, "expansion": "Latin passus", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "ine-pro", "3": "*patno-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *patno-", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "ms", "3": "pas", "nocap": "1" }, "expansion": "semantic loan from Malay pas", "name": "sl" }, { "args": { "1": "id", "2": "en", "3": "pass", "notext": "1" }, "expansion": "English pass", "name": "sl" } ], "etymology_text": "Borrowed from Dutch passend, pas, from Middle Dutch pas, passen, from Old French pas, from Latin passus, pandere (“to spread, unfold, stretch”), from Proto-Indo-European *patno-, *pete- (“to spread, stretch out”).\n* Sense of \"to pass, to achieve a successful outcome from\" is semantic loan from Malay pas or English pass which both are cognate of above.", "forms": [ { "form": "lebih pas", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "paling pas", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "adjective", "3": "comparative", "4": "lebih pas", "5": "superlative", "6": "paling pas" }, "expansion": "pas (comparative lebih pas, superlative paling pas)", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "pas" ], "lang": "Indonesian", "lang_code": "id", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [], "derived": [ { "word": "mengepas" }, { "word": "mengepaskan" }, { "word": "pas-pasan" }, { "word": "pas badan" } ], "glosses": [ "fit, suitable, proper." ], "id": "en-pas-id-adj-JYVUV-1d", "links": [ [ "fit", "fit#English" ], [ "suitable", "suitable" ], [ "proper", "proper" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) fit, suitable, proper." ], "related": [ { "word": "kamar pas" }, { "word": "waterpas" } ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpas]" } ], "word": "pas" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "nl", "3": "passend" }, "expansion": "Dutch passend", "name": "bor" }, { "args": { "1": "id", "2": "dum", "3": "pas" }, "expansion": "Middle Dutch pas", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "fro", "3": "pas" }, "expansion": "Old French pas", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "la", "3": "passus" }, "expansion": "Latin passus", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "ine-pro", "3": "*patno-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *patno-", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "ms", "3": "pas", "nocap": "1" }, "expansion": "semantic loan from Malay pas", "name": "sl" }, { "args": { "1": "id", "2": "en", "3": "pass", "notext": "1" }, "expansion": "English pass", "name": "sl" } ], "etymology_text": "Borrowed from Dutch passend, pas, from Middle Dutch pas, passen, from Old French pas, from Latin passus, pandere (“to spread, unfold, stretch”), from Proto-Indo-European *patno-, *pete- (“to spread, stretch out”).\n* Sense of \"to pass, to achieve a successful outcome from\" is semantic loan from Malay pas or English pass which both are cognate of above.", "head_templates": [ { "args": { "pl": "-" }, "expansion": "pas", "name": "id-verb" } ], "hyphenation": [ "pas" ], "lang": "Indonesian", "lang_code": "id", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "1 22 1 1 10 3 21 4 37", "kind": "other", "name": "Indonesian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 24 1 2 12 4 22 5 29", "kind": "other", "name": "Indonesian terms with redundant script codes", "parents": [ "Terms with redundant script codes", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to pass, to achieve a successful outcome from" ], "id": "en-pas-id-verb-W~RuN5Mc", "links": [ [ "pass", "pass#English" ] ], "raw_glosses": [ "(uncommon) to pass, to achieve a successful outcome from" ], "synonyms": [ { "word": "lulus" } ], "tags": [ "uncommon" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpas]" } ], "word": "pas" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "nl", "3": "pas" }, "expansion": "Dutch pas", "name": "bor" }, { "args": { "1": "id", "2": "dum", "3": "passen" }, "expansion": "Middle Dutch passen", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "fro", "3": "pas" }, "expansion": "Old French pas", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "la", "3": "passus" }, "expansion": "Latin passus", "name": "der" } ], "etymology_text": "Possibly borrowed and adapted from Dutch pas, a deverbal from passen, from Middle Dutch passen, from pas, from Old French pas, from Latin passus. Therefore related to etymology 1.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pas", "name": "id-adv" } ], "hyphenation": [ "pas" ], "lang": "Indonesian", "lang_code": "id", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "1 24 1 2 12 4 22 5 29", "kind": "other", "name": "Indonesian terms with redundant script codes", "parents": [ "Terms with redundant script codes", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Can booster vaccinations for plane travels be taken (precisely) on the day of the departure, or not?", "ref": "2022 July 16, Fitri Haryanti Harsono, “Traveling Naik Pesawat Mulai 17 Juli 2022, Bolehkah Booster Pas Hari H Berangkat?”, in Liputan 6:", "text": "Vaksinasi booster untuk perjalanan naik pesawat pas hari H keberangkatan, boleh atau tidak?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "only, not until, not any sooner." ], "id": "en-pas-id-adv-PjREPcjW", "links": [ [ "only", "only" ], [ "soon", "soon" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, nonstandard) only, not until, not any sooner." ], "tags": [ "colloquial", "nonstandard" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "\" […] It is only coincidental that the program coincides with the time that the general elections, or the legislative and presidential elections were starting,\" as Afriansyah remarked during our correspondence, Monday (02/26/2024).", "ref": "2024 February 26, Nirmala Maulana Achmad, Ihsanuddin, “TKN: Kebetulan Program Bansos Pas Mau Pemilu, Kebaikan Pak Jokowi Berdampak ke Prabowo-Gibran”, in Kompas:", "text": "\"[…] Kebetulan saja program ini bertepatan pas mau pemilu atau pileg dan pilpres,\" kata Afriansyah saat dihubungi, Senin (26/2/2024).", "type": "quote" } ], "glosses": [ "when, at the time of." ], "id": "en-pas-id-adv-Oav3LNrV", "links": [ [ "when", "when" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, nonstandard) when, at the time of." ], "tags": [ "colloquial", "nonstandard" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpas]" } ], "word": "pas" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "nl", "3": "pas" }, "expansion": "Dutch pas", "name": "bor" }, { "args": { "1": "id", "2": "dum", "3": "passen" }, "expansion": "Middle Dutch passen", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "fro", "3": "pas" }, "expansion": "Old French pas", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "la", "3": "passus" }, "expansion": "Latin passus", "name": "der" } ], "etymology_text": "Possibly borrowed and adapted from Dutch pas, a deverbal from passen, from Middle Dutch passen, from pas, from Old French pas, from Latin passus. Therefore related to etymology 1.", "head_templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "conjunction", "head": "pas" }, "expansion": "pas", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "pas" ], "lang": "Indonesian", "lang_code": "id", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [], "glosses": [ "when" ], "id": "en-pas-id-conj-FeqnUkCu", "links": [ [ "when", "when" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, nonstandard) when" ], "synonyms": [ { "word": "saat" }, { "word": "ketika" } ], "tags": [ "colloquial", "nonstandard" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpas]" } ], "word": "pas" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "nl", "3": "pas" }, "expansion": "Dutch pas", "name": "bor" }, { "args": { "1": "id", "2": "dum", "3": "passen" }, "expansion": "Middle Dutch passen", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "fro", "3": "pas" }, "expansion": "Old French pas", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "la", "3": "passus" }, "expansion": "Latin passus", "name": "der" } ], "etymology_text": "Possibly borrowed and adapted from Dutch pas, a deverbal from passen, from Middle Dutch passen, from pas, from Old French pas, from Latin passus. Therefore related to etymology 1.", "head_templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "preposition", "head": "pas" }, "expansion": "pas", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "pas" ], "lang": "Indonesian", "lang_code": "id", "pos": "prep", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "33 6 9 51", "kind": "other", "name": "Indonesian prepositions", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "during, at the time of" ], "id": "en-pas-id-prep-cbkUn8l~", "links": [ [ "during", "during" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, nonstandard) during, at the time of" ], "tags": [ "colloquial", "nonstandard" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpas]" } ], "word": "pas" } { "etymology_number": 3, "forms": [ { "form": "pasku", "tags": [ "first-person", "possessive" ] }, { "form": "pasmu", "tags": [ "possessive", "second-person" ] }, { "form": "pasnya", "tags": [ "possessive", "third-person" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "head": "", "pl": "-" }, "expansion": "pas (first-person possessive pasku, second-person possessive pasmu, third-person possessive pasnya)", "name": "id-noun" } ], "hyphenation": [ "pas" ], "lang": "Indonesian", "lang_code": "id", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "opas" } ], "categories": [ { "_dis": "1 24 1 2 12 4 22 5 29", "kind": "other", "name": "Indonesian terms with redundant script codes", "parents": [ "Terms with redundant script codes", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Alternative spelling of opas." ], "id": "en-pas-id-noun-3bkbewmm", "links": [ [ "opas", "opas#Indonesian" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Alternative spelling of opas." ], "tags": [ "alt-of", "alternative", "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpas]" } ], "word": "pas" }
{ "categories": [ "Indonesian adjectives", "Indonesian entries with incorrect language header", "Indonesian lemmas", "Indonesian nouns", "Indonesian terms borrowed from Dutch", "Indonesian terms derived from Dutch", "Indonesian terms derived from Latin", "Indonesian terms derived from Middle Dutch", "Indonesian terms derived from Old French", "Indonesian terms derived from Proto-Indo-European", "Indonesian terms with redundant script codes", "Indonesian uncountable nouns", "Indonesian verbs", "Pages with 40 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "nl", "3": "passend" }, "expansion": "Dutch passend", "name": "bor" }, { "args": { "1": "id", "2": "dum", "3": "pas" }, "expansion": "Middle Dutch pas", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "fro", "3": "pas" }, "expansion": "Old French pas", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "la", "3": "passus" }, "expansion": "Latin passus", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "ine-pro", "3": "*patno-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *patno-", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "ms", "3": "pas", "nocap": "1" }, "expansion": "semantic loan from Malay pas", "name": "sl" }, { "args": { "1": "id", "2": "en", "3": "pass", "notext": "1" }, "expansion": "English pass", "name": "sl" } ], "etymology_text": "Borrowed from Dutch passend, pas, from Middle Dutch pas, passen, from Old French pas, from Latin passus, pandere (“to spread, unfold, stretch”), from Proto-Indo-European *patno-, *pete- (“to spread, stretch out”).\n* Sense of \"to pass, to achieve a successful outcome from\" is semantic loan from Malay pas or English pass which both are cognate of above.", "forms": [ { "form": "pas-pas", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "pasku", "tags": [ "first-person", "possessive" ] }, { "form": "pasmu", "tags": [ "possessive", "second-person" ] }, { "form": "pasnya", "tags": [ "possessive", "third-person" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "pl": "pas-pas" }, "expansion": "pas (plural pas-pas, first-person possessive pasku, second-person possessive pasmu, third-person possessive pasnya)", "name": "id-noun" } ], "hyphenation": [ "pas" ], "lang": "Indonesian", "lang_code": "id", "pos": "noun", "related": [ { "word": "pasase" }, { "word": "pasfoto" }, { "word": "paspor" } ], "senses": [ { "glosses": [ "pass, permission or license to pass, or to go and come" ], "links": [ [ "pass", "pass#English" ] ] }, { "glosses": [ "mountain pass" ], "links": [ [ "mountain pass", "mountain pass#English" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpas]" } ], "word": "pas" } { "categories": [ "Indonesian adjectives", "Indonesian entries with incorrect language header", "Indonesian lemmas", "Indonesian nouns", "Indonesian terms borrowed from Dutch", "Indonesian terms derived from Dutch", "Indonesian terms derived from Latin", "Indonesian terms derived from Middle Dutch", "Indonesian terms derived from Old French", "Indonesian terms derived from Proto-Indo-European", "Indonesian terms with redundant script codes", "Indonesian uncountable nouns", "Indonesian verbs", "Pages with 40 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "mengepas" }, { "word": "mengepaskan" }, { "word": "pas-pasan" }, { "word": "pas badan" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "nl", "3": "passend" }, "expansion": "Dutch passend", "name": "bor" }, { "args": { "1": "id", "2": "dum", "3": "pas" }, "expansion": "Middle Dutch pas", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "fro", "3": "pas" }, "expansion": "Old French pas", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "la", "3": "passus" }, "expansion": "Latin passus", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "ine-pro", "3": "*patno-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *patno-", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "ms", "3": "pas", "nocap": "1" }, "expansion": "semantic loan from Malay pas", "name": "sl" }, { "args": { "1": "id", "2": "en", "3": "pass", "notext": "1" }, "expansion": "English pass", "name": "sl" } ], "etymology_text": "Borrowed from Dutch passend, pas, from Middle Dutch pas, passen, from Old French pas, from Latin passus, pandere (“to spread, unfold, stretch”), from Proto-Indo-European *patno-, *pete- (“to spread, stretch out”).\n* Sense of \"to pass, to achieve a successful outcome from\" is semantic loan from Malay pas or English pass which both are cognate of above.", "forms": [ { "form": "lebih pas", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "paling pas", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "adjective", "3": "comparative", "4": "lebih pas", "5": "superlative", "6": "paling pas" }, "expansion": "pas (comparative lebih pas, superlative paling pas)", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "pas" ], "lang": "Indonesian", "lang_code": "id", "pos": "adj", "related": [ { "word": "kamar pas" }, { "word": "waterpas" } ], "senses": [ { "categories": [ "Indonesian colloquialisms" ], "glosses": [ "fit, suitable, proper." ], "links": [ [ "fit", "fit#English" ], [ "suitable", "suitable" ], [ "proper", "proper" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) fit, suitable, proper." ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpas]" } ], "word": "pas" } { "categories": [ "Indonesian adjectives", "Indonesian entries with incorrect language header", "Indonesian lemmas", "Indonesian nouns", "Indonesian terms borrowed from Dutch", "Indonesian terms derived from Dutch", "Indonesian terms derived from Latin", "Indonesian terms derived from Middle Dutch", "Indonesian terms derived from Old French", "Indonesian terms derived from Proto-Indo-European", "Indonesian terms with redundant script codes", "Indonesian uncountable nouns", "Indonesian verbs", "Pages with 40 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "nl", "3": "passend" }, "expansion": "Dutch passend", "name": "bor" }, { "args": { "1": "id", "2": "dum", "3": "pas" }, "expansion": "Middle Dutch pas", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "fro", "3": "pas" }, "expansion": "Old French pas", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "la", "3": "passus" }, "expansion": "Latin passus", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "ine-pro", "3": "*patno-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *patno-", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "ms", "3": "pas", "nocap": "1" }, "expansion": "semantic loan from Malay pas", "name": "sl" }, { "args": { "1": "id", "2": "en", "3": "pass", "notext": "1" }, "expansion": "English pass", "name": "sl" } ], "etymology_text": "Borrowed from Dutch passend, pas, from Middle Dutch pas, passen, from Old French pas, from Latin passus, pandere (“to spread, unfold, stretch”), from Proto-Indo-European *patno-, *pete- (“to spread, stretch out”).\n* Sense of \"to pass, to achieve a successful outcome from\" is semantic loan from Malay pas or English pass which both are cognate of above.", "head_templates": [ { "args": { "pl": "-" }, "expansion": "pas", "name": "id-verb" } ], "hyphenation": [ "pas" ], "lang": "Indonesian", "lang_code": "id", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Indonesian terms with uncommon senses" ], "glosses": [ "to pass, to achieve a successful outcome from" ], "links": [ [ "pass", "pass#English" ] ], "raw_glosses": [ "(uncommon) to pass, to achieve a successful outcome from" ], "synonyms": [ { "word": "lulus" } ], "tags": [ "uncommon" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpas]" } ], "word": "pas" } { "categories": [ "Indonesian adverbs", "Indonesian conjunctions", "Indonesian entries with incorrect language header", "Indonesian lemmas", "Indonesian nouns", "Indonesian prepositions", "Indonesian terms borrowed from Dutch", "Indonesian terms derived from Dutch", "Indonesian terms derived from Latin", "Indonesian terms derived from Middle Dutch", "Indonesian terms derived from Old French", "Indonesian terms with redundant head parameter", "Indonesian terms with redundant script codes", "Indonesian uncountable nouns", "Pages with 40 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "nl", "3": "pas" }, "expansion": "Dutch pas", "name": "bor" }, { "args": { "1": "id", "2": "dum", "3": "passen" }, "expansion": "Middle Dutch passen", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "fro", "3": "pas" }, "expansion": "Old French pas", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "la", "3": "passus" }, "expansion": "Latin passus", "name": "der" } ], "etymology_text": "Possibly borrowed and adapted from Dutch pas, a deverbal from passen, from Middle Dutch passen, from pas, from Old French pas, from Latin passus. Therefore related to etymology 1.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pas", "name": "id-adv" } ], "hyphenation": [ "pas" ], "lang": "Indonesian", "lang_code": "id", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "Indonesian colloquialisms", "Indonesian nonstandard terms", "Indonesian terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Can booster vaccinations for plane travels be taken (precisely) on the day of the departure, or not?", "ref": "2022 July 16, Fitri Haryanti Harsono, “Traveling Naik Pesawat Mulai 17 Juli 2022, Bolehkah Booster Pas Hari H Berangkat?”, in Liputan 6:", "text": "Vaksinasi booster untuk perjalanan naik pesawat pas hari H keberangkatan, boleh atau tidak?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "only, not until, not any sooner." ], "links": [ [ "only", "only" ], [ "soon", "soon" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, nonstandard) only, not until, not any sooner." ], "tags": [ "colloquial", "nonstandard" ] }, { "categories": [ "Indonesian colloquialisms", "Indonesian nonstandard terms", "Indonesian terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "\" […] It is only coincidental that the program coincides with the time that the general elections, or the legislative and presidential elections were starting,\" as Afriansyah remarked during our correspondence, Monday (02/26/2024).", "ref": "2024 February 26, Nirmala Maulana Achmad, Ihsanuddin, “TKN: Kebetulan Program Bansos Pas Mau Pemilu, Kebaikan Pak Jokowi Berdampak ke Prabowo-Gibran”, in Kompas:", "text": "\"[…] Kebetulan saja program ini bertepatan pas mau pemilu atau pileg dan pilpres,\" kata Afriansyah saat dihubungi, Senin (26/2/2024).", "type": "quote" } ], "glosses": [ "when, at the time of." ], "links": [ [ "when", "when" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, nonstandard) when, at the time of." ], "tags": [ "colloquial", "nonstandard" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpas]" } ], "word": "pas" } { "categories": [ "Indonesian adverbs", "Indonesian conjunctions", "Indonesian entries with incorrect language header", "Indonesian lemmas", "Indonesian nouns", "Indonesian prepositions", "Indonesian terms borrowed from Dutch", "Indonesian terms derived from Dutch", "Indonesian terms derived from Latin", "Indonesian terms derived from Middle Dutch", "Indonesian terms derived from Old French", "Indonesian terms with redundant head parameter", "Indonesian terms with redundant script codes", "Indonesian uncountable nouns", "Pages with 40 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "nl", "3": "pas" }, "expansion": "Dutch pas", "name": "bor" }, { "args": { "1": "id", "2": "dum", "3": "passen" }, "expansion": "Middle Dutch passen", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "fro", "3": "pas" }, "expansion": "Old French pas", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "la", "3": "passus" }, "expansion": "Latin passus", "name": "der" } ], "etymology_text": "Possibly borrowed and adapted from Dutch pas, a deverbal from passen, from Middle Dutch passen, from pas, from Old French pas, from Latin passus. Therefore related to etymology 1.", "head_templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "conjunction", "head": "pas" }, "expansion": "pas", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "pas" ], "lang": "Indonesian", "lang_code": "id", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [ "Indonesian colloquialisms", "Indonesian nonstandard terms" ], "glosses": [ "when" ], "links": [ [ "when", "when" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, nonstandard) when" ], "synonyms": [ { "word": "saat" }, { "word": "ketika" } ], "tags": [ "colloquial", "nonstandard" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpas]" } ], "word": "pas" } { "categories": [ "Indonesian adverbs", "Indonesian conjunctions", "Indonesian entries with incorrect language header", "Indonesian lemmas", "Indonesian nouns", "Indonesian prepositions", "Indonesian terms borrowed from Dutch", "Indonesian terms derived from Dutch", "Indonesian terms derived from Latin", "Indonesian terms derived from Middle Dutch", "Indonesian terms derived from Old French", "Indonesian terms with redundant head parameter", "Indonesian terms with redundant script codes", "Indonesian uncountable nouns", "Pages with 40 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "nl", "3": "pas" }, "expansion": "Dutch pas", "name": "bor" }, { "args": { "1": "id", "2": "dum", "3": "passen" }, "expansion": "Middle Dutch passen", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "fro", "3": "pas" }, "expansion": "Old French pas", "name": "der" }, { "args": { "1": "id", "2": "la", "3": "passus" }, "expansion": "Latin passus", "name": "der" } ], "etymology_text": "Possibly borrowed and adapted from Dutch pas, a deverbal from passen, from Middle Dutch passen, from pas, from Old French pas, from Latin passus. Therefore related to etymology 1.", "head_templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "preposition", "head": "pas" }, "expansion": "pas", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "pas" ], "lang": "Indonesian", "lang_code": "id", "pos": "prep", "senses": [ { "categories": [ "Indonesian colloquialisms", "Indonesian nonstandard terms" ], "glosses": [ "during, at the time of" ], "links": [ [ "during", "during" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, nonstandard) during, at the time of" ], "tags": [ "colloquial", "nonstandard" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpas]" } ], "word": "pas" } { "categories": [ "Indonesian entries with incorrect language header", "Indonesian lemmas", "Indonesian nouns", "Indonesian terms with redundant script codes", "Indonesian uncountable nouns", "Pages with 40 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 3, "forms": [ { "form": "pasku", "tags": [ "first-person", "possessive" ] }, { "form": "pasmu", "tags": [ "possessive", "second-person" ] }, { "form": "pasnya", "tags": [ "possessive", "third-person" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "head": "", "pl": "-" }, "expansion": "pas (first-person possessive pasku, second-person possessive pasmu, third-person possessive pasnya)", "name": "id-noun" } ], "hyphenation": [ "pas" ], "lang": "Indonesian", "lang_code": "id", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "opas" } ], "categories": [ "Indonesian terms with archaic senses" ], "glosses": [ "Alternative spelling of opas." ], "links": [ [ "opas", "opas#Indonesian" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Alternative spelling of opas." ], "tags": [ "alt-of", "alternative", "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpas]" } ], "word": "pas" }
Download raw JSONL data for pas meaning in Indonesian (14.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Indonesian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.