See privado in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "privadamente" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese [Term?]", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "prīvātus", "t": "bereaved; set apart from" }, "expansion": "Latin prīvātus (“bereaved; set apart from”)", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese [Term?], from Latin prīvātus (“bereaved; set apart from”), perfect passive participle of prīvō (“I bereave, deprive”), from prīvus (“single, peculiar”).", "forms": [ { "form": "privada", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "privados", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "privadas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "privado (feminine privada, masculine plural privados, feminine plural privadas)", "name": "gl-adj" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "senses": [ { "glosses": [ "private" ], "id": "en-privado-gl-adj-cV3ISTw2", "links": [ [ "private", "private" ] ] }, { "glosses": [ "deprived" ], "id": "en-privado-gl-adj-OJnrXduN", "links": [ [ "deprived", "deprived" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "because he said he didn't kill Gonzalo Fernández, and that if said Gonzalo Fernández was dead, it was his own fault, as committed de facto and de jure; first calling him villain, assfucked, horned, drunk, traitor dog, and other affronts and terrible insults, and wanting to kill him inside the house of the aforementioned Xoán Fernández, hitting him first with drawn sword and cutting the clothes he was wearing; the latter defending himself and telling him to go away for good", "ref": "1423, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 120:", "text": "por quanto diso que él non matara ao dito Gonçaluo Ferrandes, et que se o dito Gonçaluo Ferrandes fora morto, que o fora por sua culpa, como aquel que o cometera de feito e de dereito, primeiramente chamándolle vilaao, fodidincul, curnudo, priuado, perro treedor, dizéndolle outros deostos et injurias atroçes et queréndoo matar dentro en sua casa do dito Johán Ferrandes, deytándolles golpes primeiramente con hua espada nua et cortándolle a roupa que tiña vestida et cuberta con a dita sua espada, defendéndose él dél et dizéndolle que se fose en boa ora", "type": "quote" } ], "glosses": [ "drunk; tipsy; crazy" ], "id": "en-privado-gl-adj-1iMdvWWB", "links": [ [ "drunk", "drunk" ], [ "tipsy", "tipsy" ], [ "crazy", "crazy" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) drunk; tipsy; crazy" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[pɾiˈβaðʊ]" } ], "word": "privado" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese [Term?]", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "prīvātus", "t": "bereaved; set apart from" }, "expansion": "Latin prīvātus (“bereaved; set apart from”)", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese [Term?], from Latin prīvātus (“bereaved; set apart from”), perfect passive participle of prīvō (“I bereave, deprive”), from prīvus (“single, peculiar”).", "forms": [ { "form": "privados", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "privado m (plural privados)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "5 27 18 50", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "favourite; trusted person" ], "id": "en-privado-gl-noun-2WkVjVyL", "links": [ [ "favourite", "favourite" ], [ "trusted", "trusted" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) favourite; trusted person" ], "related": [ { "word": "privacidade" } ], "tags": [ "archaic", "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[pɾiˈβaðʊ]" } ], "word": "privado" }
{ "categories": [ "Galician adjectives", "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician masculine nouns", "Galician nouns", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Latin", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Old Galician-Portuguese term requests", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "privadamente" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese [Term?]", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "prīvātus", "t": "bereaved; set apart from" }, "expansion": "Latin prīvātus (“bereaved; set apart from”)", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese [Term?], from Latin prīvātus (“bereaved; set apart from”), perfect passive participle of prīvō (“I bereave, deprive”), from prīvus (“single, peculiar”).", "forms": [ { "form": "privada", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "privados", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "privadas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "privado (feminine privada, masculine plural privados, feminine plural privadas)", "name": "gl-adj" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "senses": [ { "glosses": [ "private" ], "links": [ [ "private", "private" ] ] }, { "glosses": [ "deprived" ], "links": [ [ "deprived", "deprived" ] ] }, { "categories": [ "Galician colloquialisms", "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "because he said he didn't kill Gonzalo Fernández, and that if said Gonzalo Fernández was dead, it was his own fault, as committed de facto and de jure; first calling him villain, assfucked, horned, drunk, traitor dog, and other affronts and terrible insults, and wanting to kill him inside the house of the aforementioned Xoán Fernández, hitting him first with drawn sword and cutting the clothes he was wearing; the latter defending himself and telling him to go away for good", "ref": "1423, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 120:", "text": "por quanto diso que él non matara ao dito Gonçaluo Ferrandes, et que se o dito Gonçaluo Ferrandes fora morto, que o fora por sua culpa, como aquel que o cometera de feito e de dereito, primeiramente chamándolle vilaao, fodidincul, curnudo, priuado, perro treedor, dizéndolle outros deostos et injurias atroçes et queréndoo matar dentro en sua casa do dito Johán Ferrandes, deytándolles golpes primeiramente con hua espada nua et cortándolle a roupa que tiña vestida et cuberta con a dita sua espada, defendéndose él dél et dizéndolle que se fose en boa ora", "type": "quote" } ], "glosses": [ "drunk; tipsy; crazy" ], "links": [ [ "drunk", "drunk" ], [ "tipsy", "tipsy" ], [ "crazy", "crazy" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) drunk; tipsy; crazy" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[pɾiˈβaðʊ]" } ], "word": "privado" } { "categories": [ "Galician adjectives", "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician masculine nouns", "Galician nouns", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Latin", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Old Galician-Portuguese term requests", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese [Term?]", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "prīvātus", "t": "bereaved; set apart from" }, "expansion": "Latin prīvātus (“bereaved; set apart from”)", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese [Term?], from Latin prīvātus (“bereaved; set apart from”), perfect passive participle of prīvō (“I bereave, deprive”), from prīvus (“single, peculiar”).", "forms": [ { "form": "privados", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "privado m (plural privados)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "privacidade" } ], "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with archaic senses" ], "glosses": [ "favourite; trusted person" ], "links": [ [ "favourite", "favourite" ], [ "trusted", "trusted" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) favourite; trusted person" ], "tags": [ "archaic", "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[pɾiˈβaðʊ]" } ], "word": "privado" }
Download raw JSONL data for privado meaning in Galician (4.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.