See prato in All languages combined, or Wiktionary
{ "coordinate_terms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "coitelo" }, { "_dis1": "0 0", "word": "culler" }, { "_dis1": "0 0", "word": "garfo" }, { "_dis1": "0 0", "word": "tallador" } ], "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "empratar" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "prato", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese prato", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "prato" }, "expansion": "Inherited from Old Galician-Portuguese prato", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "1435" }, "expansion": "1435", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1435" }, "expansion": "First attested in 1435", "name": "etydate" }, { "args": { "1": "gl", "2": "VL.", "3": "*plattus" }, "expansion": "Semi-learned borrowing from Vulgar Latin *plattus", "name": "slbor" }, { "args": { "1": "gl", "2": "grc", "3": "πλατύς", "4": "", "5": "broad, flat" }, "expansion": "Ancient Greek πλατύς (platús, “broad, flat”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Galician-Portuguese prato (First attested in 1435). Semi-learned borrowing from Vulgar Latin *plattus, from Ancient Greek πλατύς (platús, “broad, flat”).", "forms": [ { "form": "pratos", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "prato f (plural pratos)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "Davi's pan and dish were auctioned to the Master", "roman": "Rematouse enno meestre a sartana e o prato de Davi por X", "text": "1435, A. López Carreira (ed.), Fragmentos de notarios, doc. E2-39", "type": "quotation" }, { "english": "Two barrels, four tin pitchers, two tin dishes and a wooden one … a cupboard with twenty-four cups and six wooden dishes, and three bowls for shucking and a funnel", "roman": "Dous barriis, quatro pichees destano, dous pratos destano e hun de madeira … Hun conqeiro con viinte et quatro conqas et seys pratos de madeira, et tres malladeras et hun enbudo", "text": "1459, A. López Carreira (ed.), Fragmentos de notarios, doc. D40a", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "dish, plate" ], "id": "en-prato-gl-noun-eB-Q491K", "links": [ [ "dish", "dish" ], [ "plate", "plate" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "19 81", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 60", "kind": "other", "name": "Galician nouns with irregular gender", "parents": [ "Nouns with irregular gender", "Irregular nouns", "Nouns by inflection type", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 89", "kind": "topical", "langcode": "gl", "name": "Kitchenware", "orig": "gl:Kitchenware", "parents": [ "Cooking", "Home appliances", "Tools", "Food and drink", "Home", "Machines", "Technology", "All topics", "Society", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Then I twelve partridges\nand a dozen and a half chickens\nI ought to take, God willing,\nand if I can a calf [veal]\nbecause it is an enticing dish\nthat is appreciated in any table.", "ref": "1707, Salvador Francisco Roel, Entremés ao real e feliz parto da nosa raíña:", "text": "E pois eu doze perdizes,\ne de polos ducia e media\nlle hei de lebar se Deus quer,\ne se podo vnha Tenreyra,\npor ser prato regalado\nque se estima en calquer mesa.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "dish, preparation; recipe" ], "id": "en-prato-gl-noun-MZy6kGx9", "links": [ [ "dish", "dish" ], [ "preparation", "preparation" ], [ "recipe", "recipe" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpɾatʊ]" } ], "word": "prato" }
{ "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician nouns", "Galician nouns with irregular gender", "Galician semi-learned borrowings from Vulgar Latin", "Galician terms borrowed from Vulgar Latin", "Galician terms derived from Ancient Greek", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms derived from Vulgar Latin", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "gl:Kitchenware" ], "coordinate_terms": [ { "word": "coitelo" }, { "word": "culler" }, { "word": "garfo" }, { "word": "tallador" } ], "derived": [ { "word": "empratar" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "prato", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese prato", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "prato" }, "expansion": "Inherited from Old Galician-Portuguese prato", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "1435" }, "expansion": "1435", "name": "etydate/the" }, { "args": { "1": "1435" }, "expansion": "First attested in 1435", "name": "etydate" }, { "args": { "1": "gl", "2": "VL.", "3": "*plattus" }, "expansion": "Semi-learned borrowing from Vulgar Latin *plattus", "name": "slbor" }, { "args": { "1": "gl", "2": "grc", "3": "πλατύς", "4": "", "5": "broad, flat" }, "expansion": "Ancient Greek πλατύς (platús, “broad, flat”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Galician-Portuguese prato (First attested in 1435). Semi-learned borrowing from Vulgar Latin *plattus, from Ancient Greek πλατύς (platús, “broad, flat”).", "forms": [ { "form": "pratos", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "prato f (plural pratos)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Davi's pan and dish were auctioned to the Master", "roman": "Rematouse enno meestre a sartana e o prato de Davi por X", "text": "1435, A. López Carreira (ed.), Fragmentos de notarios, doc. E2-39", "type": "quotation" }, { "english": "Two barrels, four tin pitchers, two tin dishes and a wooden one … a cupboard with twenty-four cups and six wooden dishes, and three bowls for shucking and a funnel", "roman": "Dous barriis, quatro pichees destano, dous pratos destano e hun de madeira … Hun conqeiro con viinte et quatro conqas et seys pratos de madeira, et tres malladeras et hun enbudo", "text": "1459, A. López Carreira (ed.), Fragmentos de notarios, doc. D40a", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "dish, plate" ], "links": [ [ "dish", "dish" ], [ "plate", "plate" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Galician terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "english": "Then I twelve partridges\nand a dozen and a half chickens\nI ought to take, God willing,\nand if I can a calf [veal]\nbecause it is an enticing dish\nthat is appreciated in any table.", "ref": "1707, Salvador Francisco Roel, Entremés ao real e feliz parto da nosa raíña:", "text": "E pois eu doze perdizes,\ne de polos ducia e media\nlle hei de lebar se Deus quer,\ne se podo vnha Tenreyra,\npor ser prato regalado\nque se estima en calquer mesa.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "dish, preparation; recipe" ], "links": [ [ "dish", "dish" ], [ "preparation", "preparation" ], [ "recipe", "recipe" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈpɾatʊ]" } ], "word": "prato" }
Download raw JSONL data for prato meaning in Galician (3.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.