See prato in All languages combined, or Wiktionary
{ "coordinate_terms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "coitelo" }, { "_dis1": "0 0", "word": "culler" }, { "_dis1": "0 0", "word": "garfo" }, { "_dis1": "0 0", "word": "tallador" } ], "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "empratar" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "inh", "3": "roa-opt>prato>dish", "id": "dish", "text": "++" }, "expansion": "Inherited from Old Galician-Portuguese prato, borrowed from Vulgar Latin *plattus, borrowed from Ancient Greek πλατύς (platús), from Proto-Indo-European *pléth₂us, from *pleth₂- + *-us.", "name": "etymon" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Galician-Portuguese prato, borrowed from Vulgar Latin *plattus, borrowed from Ancient Greek πλατύς (platús), from Proto-Indo-European *pléth₂us, from *pleth₂- + *-us.", "forms": [ { "form": "pratos", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "prato f (plural pratos)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "dish, plate" ], "id": "en-prato-gl-noun-eB-Q491K", "links": [ [ "dish", "dish" ], [ "plate", "plate" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "22 78", "kind": "other", "name": "Galician entries with etymology texts", "parents": [ "Entries with etymology texts", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 95", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 60", "kind": "other", "name": "Galician nouns with irregular gender", "parents": [ "Nouns with irregular gender", "Irregular nouns", "Nouns by inflection type", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 89", "kind": "topical", "langcode": "gl", "name": "Kitchenware", "orig": "gl:Kitchenware", "parents": [ "Cooking", "Home appliances", "Tools", "Food and drink", "Home", "Machines", "Technology", "All topics", "Society", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Then I twelve partridges\nand a dozen and a half chickens\nI ought to take, God willing,\nand if I can a calf [veal]\nbecause it is an enticing dish\nthat is appreciated in any table.", "ref": "1707, Salvador Francisco Roel, Entremés ao real e feliz parto da nosa raíña:", "text": "E pois eu doze perdizes,\ne de polos ducia e media\nlle hei de lebar se Deus quer,\ne se podo vnha Tenreyra,\npor ser prato regalado\nque se estima en calquer mesa.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "dish, preparation; recipe" ], "id": "en-prato-gl-noun-MZy6kGx9", "links": [ [ "dish", "dish" ], [ "preparation", "preparation" ], [ "recipe", "recipe" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpɾato/" }, { "ipa": "[ˈpɾa.t̪ʊ]" }, { "rhymes": "-ato" } ], "word": "prato" }
{ "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with etymology texts", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician nouns", "Galician nouns with irregular gender", "Galician terms derived from Ancient Greek", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms derived from Proto-Indo-European", "Galician terms derived from Vulgar Latin", "Galician terms derived from the Proto-Indo-European root *pleth₂-", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician terms with IPA pronunciation", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Galician/ato", "Rhymes:Galician/ato/2 syllables", "gl:Kitchenware", "pt:Kitchenware" ], "coordinate_terms": [ { "word": "coitelo" }, { "word": "culler" }, { "word": "garfo" }, { "word": "tallador" } ], "derived": [ { "word": "empratar" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "inh", "3": "roa-opt>prato>dish", "id": "dish", "text": "++" }, "expansion": "Inherited from Old Galician-Portuguese prato, borrowed from Vulgar Latin *plattus, borrowed from Ancient Greek πλατύς (platús), from Proto-Indo-European *pléth₂us, from *pleth₂- + *-us.", "name": "etymon" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Galician-Portuguese prato, borrowed from Vulgar Latin *plattus, borrowed from Ancient Greek πλατύς (platús), from Proto-Indo-European *pléth₂us, from *pleth₂- + *-us.", "forms": [ { "form": "pratos", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "prato f (plural pratos)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "dish, plate" ], "links": [ [ "dish", "dish" ], [ "plate", "plate" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Galician terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "english": "Then I twelve partridges\nand a dozen and a half chickens\nI ought to take, God willing,\nand if I can a calf [veal]\nbecause it is an enticing dish\nthat is appreciated in any table.", "ref": "1707, Salvador Francisco Roel, Entremés ao real e feliz parto da nosa raíña:", "text": "E pois eu doze perdizes,\ne de polos ducia e media\nlle hei de lebar se Deus quer,\ne se podo vnha Tenreyra,\npor ser prato regalado\nque se estima en calquer mesa.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "dish, preparation; recipe" ], "links": [ [ "dish", "dish" ], [ "preparation", "preparation" ], [ "recipe", "recipe" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpɾato/" }, { "ipa": "[ˈpɾa.t̪ʊ]" }, { "rhymes": "-ato" } ], "word": "prato" }
Download raw JSONL data for prato meaning in Galician (2.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.