See pinga in All languages combined, or Wiktionary
Download JSON data for pinga meaning in Galician (3.4kB)
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "pingallo" }, { "_dis1": "0 0", "word": "pingallón" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "pingar", "t": "to drop" }, "expansion": "Back-formation from pingar (“to drop”)", "name": "back-formation" } ], "etymology_text": "Back-formation from pingar (“to drop”).", "forms": [ { "form": "pingas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "pinga f (plural pingas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "pingar" }, { "_dis1": "0 0", "word": "pingo" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "86 14", "kind": "other", "name": "Galician back-formations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "drop, droplet" ], "id": "en-pinga-gl-noun-i7~oW-gu", "links": [ [ "drop", "drop" ], [ "droplet", "droplet" ] ], "synonyms": [ { "word": "gota" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "our King can't pretend that we pay a quarter by each pint of wine [we consume], when we can't even sell it for half a quarter. We the poor people eat but a little of bread, or bad black bread, and some greens without seasoning. If He takes this drop of wine, what strength we'll have left for working the lands?", "ref": "1805, anonymous, Representación dos veciños da Pontedeva (in Ramón Mariño Paz, 2008, Papés d'emprenta condenada. A escrita galega entre 1797 e 1846, page 21-23)", "text": "non pode querer ó noso Rey que lle paguemos un carto polo neto do viño, que non podemos vender á ochavo. Os probes non comemos mais ca un pouco de pan, ou bróa ruin, e unhas berzas sin adubo. Si nos quita a pinga do viño, ¿que forza emos ter para traballar as terras?", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "small portion" ], "id": "en-pinga-gl-noun-LEeWuMq~", "links": [ [ "portion", "portion" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) small portion" ], "synonyms": [ { "word": "miga" }, { "word": "pingo" } ], "tags": [ "feminine", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpiŋɡa̝/" } ], "word": "pinga" } { "etymology_number": 2, "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "verb form" }, "expansion": "pinga", "name": "head" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "18 4 53 25", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 9 41 22", "kind": "topical", "langcode": "gl", "name": "Liquids", "orig": "gl:Liquids", "parents": [ "Matter", "Chemistry", "Nature", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "form_of": [ { "word": "pingar" } ], "glosses": [ "inflection of pingar:\n## third-person singular present indicative\n## second-person singular imperative", "third-person singular present indicative" ], "id": "en-pinga-gl-verb-6nR1f9x5", "links": [ [ "pingar", "pingar#Galician" ] ], "raw_glosses": [ "inflection of pingar:\n" ], "tags": [ "form-of", "indicative", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form_of": [ { "word": "pingar" } ], "glosses": [ "inflection of pingar:\n## third-person singular present indicative\n## second-person singular imperative", "second-person singular imperative" ], "id": "en-pinga-gl-verb-d-64PrN8", "links": [ [ "pingar", "pingar#Galician" ] ], "raw_glosses": [ "inflection of pingar:\n" ], "tags": [ "form-of", "imperative", "second-person", "singular" ] } ], "word": "pinga" }
{ "categories": [ "Galician back-formations", "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician non-lemma forms", "Galician nouns", "Galician terms with IPA pronunciation", "Galician verb forms", "gl:Liquids" ], "derived": [ { "word": "pingallo" }, { "word": "pingallón" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "pingar", "t": "to drop" }, "expansion": "Back-formation from pingar (“to drop”)", "name": "back-formation" } ], "etymology_text": "Back-formation from pingar (“to drop”).", "forms": [ { "form": "pingas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "pinga f (plural pingas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "pingar" }, { "word": "pingo" } ], "senses": [ { "glosses": [ "drop, droplet" ], "links": [ [ "drop", "drop" ], [ "droplet", "droplet" ] ], "synonyms": [ { "word": "gota" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "our King can't pretend that we pay a quarter by each pint of wine [we consume], when we can't even sell it for half a quarter. We the poor people eat but a little of bread, or bad black bread, and some greens without seasoning. If He takes this drop of wine, what strength we'll have left for working the lands?", "ref": "1805, anonymous, Representación dos veciños da Pontedeva (in Ramón Mariño Paz, 2008, Papés d'emprenta condenada. A escrita galega entre 1797 e 1846, page 21-23)", "text": "non pode querer ó noso Rey que lle paguemos un carto polo neto do viño, que non podemos vender á ochavo. Os probes non comemos mais ca un pouco de pan, ou bróa ruin, e unhas berzas sin adubo. Si nos quita a pinga do viño, ¿que forza emos ter para traballar as terras?", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "small portion" ], "links": [ [ "portion", "portion" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) small portion" ], "synonyms": [ { "word": "miga" }, { "word": "pingo" } ], "tags": [ "feminine", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpiŋɡa̝/" } ], "word": "pinga" } { "categories": [ "Galician entries with incorrect language header", "Galician non-lemma forms", "Galician verb forms", "gl:Liquids" ], "etymology_number": 2, "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "verb form" }, "expansion": "pinga", "name": "head" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "pingar" } ], "glosses": [ "inflection of pingar:\n## third-person singular present indicative\n## second-person singular imperative", "third-person singular present indicative" ], "links": [ [ "pingar", "pingar#Galician" ] ], "raw_glosses": [ "inflection of pingar:\n" ], "tags": [ "form-of", "indicative", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form_of": [ { "word": "pingar" } ], "glosses": [ "inflection of pingar:\n## third-person singular present indicative\n## second-person singular imperative", "second-person singular imperative" ], "links": [ [ "pingar", "pingar#Galician" ] ], "raw_glosses": [ "inflection of pingar:\n" ], "tags": [ "form-of", "imperative", "second-person", "singular" ] } ], "word": "pinga" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.