"eu" meaning in Galician

See eu in All languages combined, or Wiktionary

Pronoun

IPA: /ˈew/, /ˈɛw/, /ˈɪw/, /ˈjew/ Audio: gl-eu.ogg Forms: me [accusative], me [dative]
Etymology: From Old Galician-Portuguese eu, from Late Latin eo, from Classical Latin egō̆. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|eu}} Old Galician-Portuguese eu, {{inh|gl|LL.|eo|id=I}} Late Latin eo, {{inh|gl|CL.|egō̆}} Classical Latin egō̆ Head templates: {{head|gl|pronoun|after a preposition|min|accusative|me|dative|me|g=|head=}} eu (after a preposition min, accusative me, dative me), {{gl-pron|acc=me|dat=me|obl=min}} eu (after a preposition min, accusative me, dative me)
  1. I Synonyms: ieu, i-eu (english: after a vowel)
    Sense id: en-eu-gl-pron-qD3QzL~- Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Galician pronouns

Inflected forms

Download JSON data for eu meaning in Galician (2.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "eu"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese eu",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "LL.",
        "3": "eo",
        "id": "I"
      },
      "expansion": "Late Latin eo",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "CL.",
        "3": "egō̆"
      },
      "expansion": "Classical Latin egō̆",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese eu, from Late Latin eo, from Classical Latin egō̆.",
  "forms": [
    {
      "form": "me",
      "tags": [
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "me",
      "tags": [
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "pronoun",
        "3": "after a preposition",
        "4": "min",
        "5": "accusative",
        "6": "me",
        "7": "dative",
        "8": "me",
        "g": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "eu (after a preposition min, accusative me, dative me)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "acc": "me",
        "dat": "me",
        "obl": "min"
      },
      "expansion": "eu (after a preposition min, accusative me, dative me)",
      "name": "gl-pron"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician pronouns",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1399, M. González Garcés, editor, Historia de La Coruña. Edad Media, A Coruña: Caixa Galicia, page 580",
          "text": "Saban todos que yeu Fernan Martinez, Clerigo rector da Yglesia de San Thomas da pescaria da Vila da Cruña\nEveryone know this, that I Fernán Martinez, rector cleric of the church of Saint Tomas, of the Pescaría (fishery) of the Town of A Coruña",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "I"
      ],
      "id": "en-eu-gl-pron-qD3QzL~-",
      "links": [
        [
          "I",
          "I"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "ieu"
        },
        {
          "english": "after a vowel",
          "word": "i-eu"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈew/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈɛw/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈɪw/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈjew/"
    },
    {
      "audio": "gl-eu.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/Gl-eu.ogg/Gl-eu.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/af/Gl-eu.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "eu"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "eu"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese eu",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "LL.",
        "3": "eo",
        "id": "I"
      },
      "expansion": "Late Latin eo",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "CL.",
        "3": "egō̆"
      },
      "expansion": "Classical Latin egō̆",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese eu, from Late Latin eo, from Classical Latin egō̆.",
  "forms": [
    {
      "form": "me",
      "tags": [
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "me",
      "tags": [
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "pronoun",
        "3": "after a preposition",
        "4": "min",
        "5": "accusative",
        "6": "me",
        "7": "dative",
        "8": "me",
        "g": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "eu (after a preposition min, accusative me, dative me)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "acc": "me",
        "dat": "me",
        "obl": "min"
      },
      "expansion": "eu (after a preposition min, accusative me, dative me)",
      "name": "gl-pron"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician lemmas",
        "Galician pronouns",
        "Galician terms derived from Classical Latin",
        "Galician terms derived from Late Latin",
        "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
        "Galician terms inherited from Classical Latin",
        "Galician terms inherited from Late Latin",
        "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
        "Galician terms with IPA pronunciation",
        "Galician terms with audio links",
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1399, M. González Garcés, editor, Historia de La Coruña. Edad Media, A Coruña: Caixa Galicia, page 580",
          "text": "Saban todos que yeu Fernan Martinez, Clerigo rector da Yglesia de San Thomas da pescaria da Vila da Cruña\nEveryone know this, that I Fernán Martinez, rector cleric of the church of Saint Tomas, of the Pescaría (fishery) of the Town of A Coruña",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "I"
      ],
      "links": [
        [
          "I",
          "I"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈew/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈɛw/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈɪw/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈjew/"
    },
    {
      "audio": "gl-eu.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/Gl-eu.ogg/Gl-eu.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/af/Gl-eu.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ieu"
    },
    {
      "english": "after a vowel",
      "word": "i-eu"
    }
  ],
  "word": "eu"
}
{
  "called_from": "form_descriptions/1698",
  "msg": "unrecognized head form: after a preposition min",
  "path": [
    "eu"
  ],
  "section": "Galician",
  "subsection": "pronoun",
  "title": "eu",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.