See entón in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "enton" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese enton", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "VL.", "3": "*in tunc" }, "expansion": "Vulgar Latin *in tunc", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "in" }, "expansion": "Latin in", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "então" }, "expansion": "Portuguese então", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "entonces" }, "expansion": "Spanish entonces", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese enton, from Vulgar Latin *in tunc, from Latin in + tunc (“then”). Cognate to Portuguese então and, mostly, to Spanish entonces as well.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "entón", "name": "gl-adv" } ], "hyphenation": [ "en‧tón" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "20 43 32 1 1 2", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 48 36 1 1 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 38 3 2 4", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "then (at that time)" ], "id": "en-entón-gl-adv-WxZPpoRq", "links": [ [ "then", "then" ] ] }, { "glosses": [ "back then" ], "id": "en-entón-gl-adv-fB6FcLrL", "links": [ [ "back", "back" ] ], "synonyms": [ { "word": "atrás" }, { "word": "daquela" } ] }, { "glosses": [ "then (soon afterwards; after that)" ], "id": "en-entón-gl-adv-7LZP-Dk1", "links": [ [ "then", "then" ] ], "synonyms": [ { "word": "despois" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/enˈtoŋ/" }, { "ipa": "[en̪ˈt̪oŋ]" }, { "rhymes": "-oŋ" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "entom" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "english": "reintegrationist", "word": "então" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "antón" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "entoas" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "entonces" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "entonzas" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "entuás" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "english": "Dialectal forms", "word": "estonces" } ], "word": "entón" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "enton" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese enton", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "VL.", "3": "*in tunc" }, "expansion": "Vulgar Latin *in tunc", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "in" }, "expansion": "Latin in", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "então" }, "expansion": "Portuguese então", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "entonces" }, "expansion": "Spanish entonces", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese enton, from Vulgar Latin *in tunc, from Latin in + tunc (“then”). Cognate to Portuguese então and, mostly, to Spanish entonces as well.", "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "conjunction" }, "expansion": "entón", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "en‧tón" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "conj", "senses": [ { "glosses": [ "thus; therefore (as a result)" ], "id": "en-entón-gl-conj-yljzHxLG", "links": [ [ "thus", "thus" ], [ "therefore", "therefore" ] ], "synonyms": [ { "word": "consecuentemente" }, { "word": "logo" }, { "word": "polo tanto" }, { "word": "xa que logo" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/enˈtoŋ/" }, { "ipa": "[en̪ˈt̪oŋ]" }, { "rhymes": "-oŋ" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "entom" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "english": "reintegrationist", "word": "então" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "antón" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "entoas" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "entonces" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "entonzas" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "entuás" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "english": "Dialectal forms", "word": "estonces" } ], "word": "entón" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "enton" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese enton", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "VL.", "3": "*in tunc" }, "expansion": "Vulgar Latin *in tunc", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "in" }, "expansion": "Latin in", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "então" }, "expansion": "Portuguese então", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "entonces" }, "expansion": "Spanish entonces", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese enton, from Vulgar Latin *in tunc, from Latin in + tunc (“then”). Cognate to Portuguese então and, mostly, to Spanish entonces as well.", "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "interjection" }, "expansion": "entón", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "en‧tón" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "So, what happened?", "text": "Entón, que foi?", "type": "example" } ], "glosses": [ "so (used after a pause for thought to introduce a new topic, question or story)" ], "id": "en-entón-gl-intj--e3~PHKX", "links": [ [ "so", "so" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/enˈtoŋ/" }, { "ipa": "[en̪ˈt̪oŋ]" }, { "rhymes": "-oŋ" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "entom" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "english": "reintegrationist", "word": "então" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "antón" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "entoas" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "entonces" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "entonzas" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "entuás" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "english": "Dialectal forms", "word": "estonces" } ], "word": "entón" }
{ "categories": [ "Galician adverbs", "Galician conjunctions", "Galician entries with incorrect language header", "Galician interjections", "Galician lemmas", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms derived from Vulgar Latin", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Vulgar Latin", "Galician terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Galician/oŋ", "Rhymes:Galician/oŋ/2 syllables" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "enton" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese enton", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "VL.", "3": "*in tunc" }, "expansion": "Vulgar Latin *in tunc", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "in" }, "expansion": "Latin in", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "então" }, "expansion": "Portuguese então", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "entonces" }, "expansion": "Spanish entonces", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese enton, from Vulgar Latin *in tunc, from Latin in + tunc (“then”). Cognate to Portuguese então and, mostly, to Spanish entonces as well.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "entón", "name": "gl-adv" } ], "hyphenation": [ "en‧tón" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adv", "senses": [ { "glosses": [ "then (at that time)" ], "links": [ [ "then", "then" ] ] }, { "glosses": [ "back then" ], "links": [ [ "back", "back" ] ], "synonyms": [ { "word": "atrás" }, { "word": "daquela" } ] }, { "glosses": [ "then (soon afterwards; after that)" ], "links": [ [ "then", "then" ] ], "synonyms": [ { "word": "despois" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/enˈtoŋ/" }, { "ipa": "[en̪ˈt̪oŋ]" }, { "rhymes": "-oŋ" } ], "synonyms": [ { "word": "entom" }, { "english": "reintegrationist", "word": "então" }, { "word": "antón" }, { "word": "entoas" }, { "word": "entonces" }, { "word": "entonzas" }, { "word": "entuás" }, { "english": "Dialectal forms", "word": "estonces" } ], "word": "entón" } { "categories": [ "Galician adverbs", "Galician conjunctions", "Galician entries with incorrect language header", "Galician interjections", "Galician lemmas", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms derived from Vulgar Latin", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Vulgar Latin", "Galician terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Galician/oŋ", "Rhymes:Galician/oŋ/2 syllables" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "enton" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese enton", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "VL.", "3": "*in tunc" }, "expansion": "Vulgar Latin *in tunc", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "in" }, "expansion": "Latin in", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "então" }, "expansion": "Portuguese então", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "entonces" }, "expansion": "Spanish entonces", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese enton, from Vulgar Latin *in tunc, from Latin in + tunc (“then”). Cognate to Portuguese então and, mostly, to Spanish entonces as well.", "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "conjunction" }, "expansion": "entón", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "en‧tón" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "conj", "senses": [ { "glosses": [ "thus; therefore (as a result)" ], "links": [ [ "thus", "thus" ], [ "therefore", "therefore" ] ], "synonyms": [ { "word": "consecuentemente" }, { "word": "logo" }, { "word": "polo tanto" }, { "word": "xa que logo" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/enˈtoŋ/" }, { "ipa": "[en̪ˈt̪oŋ]" }, { "rhymes": "-oŋ" } ], "synonyms": [ { "word": "entom" }, { "english": "reintegrationist", "word": "então" }, { "word": "antón" }, { "word": "entoas" }, { "word": "entonces" }, { "word": "entonzas" }, { "word": "entuás" }, { "english": "Dialectal forms", "word": "estonces" } ], "word": "entón" } { "categories": [ "Galician adverbs", "Galician conjunctions", "Galician entries with incorrect language header", "Galician interjections", "Galician lemmas", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms derived from Vulgar Latin", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Vulgar Latin", "Galician terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Galician/oŋ", "Rhymes:Galician/oŋ/2 syllables" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "enton" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese enton", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "VL.", "3": "*in tunc" }, "expansion": "Vulgar Latin *in tunc", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "in" }, "expansion": "Latin in", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "então" }, "expansion": "Portuguese então", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "entonces" }, "expansion": "Spanish entonces", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese enton, from Vulgar Latin *in tunc, from Latin in + tunc (“then”). Cognate to Portuguese então and, mostly, to Spanish entonces as well.", "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "interjection" }, "expansion": "entón", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "en‧tón" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "So, what happened?", "text": "Entón, que foi?", "type": "example" } ], "glosses": [ "so (used after a pause for thought to introduce a new topic, question or story)" ], "links": [ [ "so", "so" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/enˈtoŋ/" }, { "ipa": "[en̪ˈt̪oŋ]" }, { "rhymes": "-oŋ" } ], "synonyms": [ { "word": "entom" }, { "english": "reintegrationist", "word": "então" }, { "word": "antón" }, { "word": "entoas" }, { "word": "entonces" }, { "word": "entonzas" }, { "word": "entuás" }, { "english": "Dialectal forms", "word": "estonces" } ], "word": "entón" }
Download raw JSONL data for entón meaning in Galician (5.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.