"atrás" meaning in Galician

See atrás in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: /aˈtɾas/
Etymology: From Old Galician-Portuguese atras (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Vulgar Latin *ad trans, from Latin trans (“beyond”). Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|atras}} Old Galician-Portuguese atras, {{inh|gl|VL.|*ad trans}} Vulgar Latin *ad trans, {{inh|gl|la|trans||beyond}} Latin trans (“beyond”) Head templates: {{gl-adv}} atrás
  1. behind, in back of
    Sense id: en-atrás-gl-adv-zGKUpvVq
  2. rearward, backwards, towards the back
    Sense id: en-atrás-gl-adv-qaZ2GPny
  3. back in time; back then; ago Synonyms: entón, daquela
    Sense id: en-atrás-gl-adv-Kr6jfgCs Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 41 1 58
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: atrais Derived forms: atrás de, cara atrás

Download JSON data for atrás meaning in Galician (2.6kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "antonym(s) of “behind”",
      "word": "adiante"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "atrás de"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "cara atrás"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "atras"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese atras",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "VL.",
        "3": "*ad trans"
      },
      "expansion": "Vulgar Latin *ad trans",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "trans",
        "4": "",
        "5": "beyond"
      },
      "expansion": "Latin trans (“beyond”)",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese atras (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Vulgar Latin *ad trans, from Latin trans (“beyond”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "atrás",
      "name": "gl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "another plot of land which lies behind the barn of Penedo, with a peach tree which is there in it",
          "ref": "1365, M. Lucas Álvarez, P. Lucas Dominguez, editors, El monasterio de San Clodio do Ribeiro en la Edad Media: estudio y documentos, Sada / A Coruña: Edicións do Castro, page 495",
          "text": "outra leira de terreo que jaz atras o çelleiro do Penedo con hun presegeiro que y esta en ella.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "behind, in back of"
      ],
      "id": "en-atrás-gl-adv-zGKUpvVq",
      "links": [
        [
          "behind",
          "behind"
        ],
        [
          "in back of",
          "in back of"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "rearward, backwards, towards the back"
      ],
      "id": "en-atrás-gl-adv-qaZ2GPny",
      "links": [
        [
          "rearward",
          "rearward"
        ],
        [
          "backwards",
          "backwards"
        ],
        [
          "towards",
          "towards"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "41 1 58",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Back then we were good friends.",
          "text": "Alá atrás eramos ben amigos.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "every other charter and every other testament I've done before is void",
          "ref": "1266, A. López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 323",
          "text": "todas as outras mandas e todos os outros testamentos que eu fige atras aqui non vallan",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "back in time; back then; ago"
      ],
      "id": "en-atrás-gl-adv-Kr6jfgCs",
      "links": [
        [
          "back",
          "back"
        ],
        [
          "ago",
          "ago"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "entón"
        },
        {
          "word": "daquela"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/aˈtɾas/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "atrais"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "atrás"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "antonym(s) of “behind”",
      "word": "adiante"
    }
  ],
  "categories": [
    "Galician adverbs",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms derived from Vulgar Latin",
    "Galician terms inherited from Latin",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Vulgar Latin",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "atrás de"
    },
    {
      "word": "cara atrás"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "atras"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese atras",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "VL.",
        "3": "*ad trans"
      },
      "expansion": "Vulgar Latin *ad trans",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "trans",
        "4": "",
        "5": "beyond"
      },
      "expansion": "Latin trans (“beyond”)",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese atras (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Vulgar Latin *ad trans, from Latin trans (“beyond”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "atrás",
      "name": "gl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "another plot of land which lies behind the barn of Penedo, with a peach tree which is there in it",
          "ref": "1365, M. Lucas Álvarez, P. Lucas Dominguez, editors, El monasterio de San Clodio do Ribeiro en la Edad Media: estudio y documentos, Sada / A Coruña: Edicións do Castro, page 495",
          "text": "outra leira de terreo que jaz atras o çelleiro do Penedo con hun presegeiro que y esta en ella.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "behind, in back of"
      ],
      "links": [
        [
          "behind",
          "behind"
        ],
        [
          "in back of",
          "in back of"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "rearward, backwards, towards the back"
      ],
      "links": [
        [
          "rearward",
          "rearward"
        ],
        [
          "backwards",
          "backwards"
        ],
        [
          "towards",
          "towards"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Galician terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Back then we were good friends.",
          "text": "Alá atrás eramos ben amigos.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "every other charter and every other testament I've done before is void",
          "ref": "1266, A. López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 323",
          "text": "todas as outras mandas e todos os outros testamentos que eu fige atras aqui non vallan",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "back in time; back then; ago"
      ],
      "links": [
        [
          "back",
          "back"
        ],
        [
          "ago",
          "ago"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "entón"
        },
        {
          "word": "daquela"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/aˈtɾas/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "atrais"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "atrás"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-16 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e268c0e and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.