See beira in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "á beira" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "beira de" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "Beira do Río" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "beirado" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "beirarrúa" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "Beiras" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "beiravía" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "beiril" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "beiramar" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "facer as beiras" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl" }, "expansion": "Uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "beira" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese beira", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "riparia" }, "expansion": "Latin riparia", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "qsb-ibe", "3": "-" }, "expansion": "Paleo-Hispanic", "name": "der" } ], "etymology_text": "Uncertain. From Old Galician-Portuguese beira (13th century, Cantigas de Santa Maria), from ribeira, from Latin riparia (with unexplained elision of first syllabe), or rather from Paleo-Hispanic.", "forms": [ { "form": "beiras", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "beira f (plural beiras)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "border, edge, brim, limit" ], "id": "en-beira-gl-noun-z74YLAdx", "links": [ [ "border", "border" ], [ "edge", "edge" ], [ "brim", "brim" ], [ "limit", "limit" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "27 21 2 12 0 0 2 32 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 65 1 1", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Item, I send Diego de Lemos, my cousin, my armour and helm with visor [forepiece?] and all the other pieces of my body armour", "ref": "1404, A. López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 172:", "text": "It. mando a Diego de Lemos meu primo a cota e bacerete [bacenete] de beyra et todas as outras armas de meu corpo", "type": "quote" } ], "glosses": [ "rime, eave" ], "id": "en-beira-gl-noun-UgxrIRND", "links": [ [ "rime", "rime" ], [ "eave", "eave" ] ], "synonyms": [ { "word": "bordo" }, { "word": "marxe" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "shore" ], "id": "en-beira-gl-noun-qj~xIk~6", "links": [ [ "shore", "shore" ] ], "synonyms": [ { "word": "beiramar" }, { "word": "orela" }, { "word": "ribeira" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "bank" ], "id": "en-beira-gl-noun-Q4HcKrFC", "links": [ [ "bank", "bank" ] ], "synonyms": [ { "word": "ribeira" } ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈbei̯ɾɐ]" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "beira" }
{ "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician nouns", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms derived from a Paleo-Hispanic substrate", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician terms with unknown etymologies", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "á beira" }, { "word": "beira de" }, { "word": "Beira do Río" }, { "word": "beirado" }, { "word": "beirarrúa" }, { "word": "Beiras" }, { "word": "beiravía" }, { "word": "beiril" }, { "word": "beiramar" }, { "word": "facer as beiras" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl" }, "expansion": "Uncertain", "name": "unc" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "beira" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese beira", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "riparia" }, "expansion": "Latin riparia", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "qsb-ibe", "3": "-" }, "expansion": "Paleo-Hispanic", "name": "der" } ], "etymology_text": "Uncertain. From Old Galician-Portuguese beira (13th century, Cantigas de Santa Maria), from ribeira, from Latin riparia (with unexplained elision of first syllabe), or rather from Paleo-Hispanic.", "forms": [ { "form": "beiras", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "beira f (plural beiras)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "border, edge, brim, limit" ], "links": [ [ "border", "border" ], [ "edge", "edge" ], [ "brim", "brim" ], [ "limit", "limit" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Item, I send Diego de Lemos, my cousin, my armour and helm with visor [forepiece?] and all the other pieces of my body armour", "ref": "1404, A. López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 172:", "text": "It. mando a Diego de Lemos meu primo a cota e bacerete [bacenete] de beyra et todas as outras armas de meu corpo", "type": "quote" } ], "glosses": [ "rime, eave" ], "links": [ [ "rime", "rime" ], [ "eave", "eave" ] ], "synonyms": [ { "word": "bordo" }, { "word": "marxe" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "shore" ], "links": [ [ "shore", "shore" ] ], "synonyms": [ { "word": "beiramar" }, { "word": "orela" }, { "word": "ribeira" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "bank" ], "links": [ [ "bank", "bank" ] ], "synonyms": [ { "word": "ribeira" } ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈbei̯ɾɐ]" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "beira" }
Download raw JSONL data for beira meaning in Galician (2.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-30 from the enwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.