"beira" meaning in Galician

See beira in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [ˈbei̯ɾɐ] Forms: beiras [plural]
Etymology: Uncertain. From Old Galician-Portuguese beira (13th century, Cantigas de Santa Maria), from ribeira, from Latin riparia (with unexplained elision of first syllabe), or rather from a pre-Roman substrate of Iberia. Etymology templates: {{unc|gl}} Uncertain, {{inh|gl|roa-opt|beira}} Old Galician-Portuguese beira, {{m|gl|ribeira}} ribeira, {{der|gl|la|riparia}} Latin riparia, {{der|gl|qsb-ibe|-}} a pre-Roman substrate of Iberia Head templates: {{gl-noun|f}} beira f (plural beiras)
  1. border, edge, brim, limit Tags: feminine
    Sense id: en-beira-gl-noun-z74YLAdx
  2. rime, eave Tags: feminine Synonyms: bordo, marxe
    Sense id: en-beira-gl-noun-UgxrIRND Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 22 74 2 2
  3. shore Tags: feminine Synonyms: beiramar, orela, ribeira
    Sense id: en-beira-gl-noun-qj~xIk~6
  4. bank Tags: feminine Synonyms: ribeira
    Sense id: en-beira-gl-noun-Q4HcKrFC
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: á beira, beira de, Beira do Río, beirado, beirarrúa, Beiras, beiravía, beiril, beiramar, facer as beiras

Inflected forms

Download JSON data for beira meaning in Galician (2.8kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "á beira"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "beira de"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "Beira do Río"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "beirado"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "beirarrúa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "Beiras"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "beiravía"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "beiril"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "beiramar"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "facer as beiras"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl"
      },
      "expansion": "Uncertain",
      "name": "unc"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "beira"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese beira",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "ribeira"
      },
      "expansion": "ribeira",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "riparia"
      },
      "expansion": "Latin riparia",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "qsb-ibe",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "a pre-Roman substrate of Iberia",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Uncertain. From Old Galician-Portuguese beira (13th century, Cantigas de Santa Maria), from ribeira, from Latin riparia (with unexplained elision of first syllabe), or rather from a pre-Roman substrate of Iberia.",
  "forms": [
    {
      "form": "beiras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "beira f (plural beiras)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "border, edge, brim, limit"
      ],
      "id": "en-beira-gl-noun-z74YLAdx",
      "links": [
        [
          "border",
          "border"
        ],
        [
          "edge",
          "edge"
        ],
        [
          "brim",
          "brim"
        ],
        [
          "limit",
          "limit"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "22 74 2 2",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Item, I send Diego de Lemos, my cousin, my armour and helm with visor [forepiece?] and all the other pieces of my body armour",
          "ref": "1404, A. López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 172",
          "text": "It. mando a Diego de Lemos meu primo a cota e bacerete [bacenete] de beyra et todas as outras armas de meu corpo",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "rime, eave"
      ],
      "id": "en-beira-gl-noun-UgxrIRND",
      "links": [
        [
          "rime",
          "rime"
        ],
        [
          "eave",
          "eave"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bordo"
        },
        {
          "word": "marxe"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "shore"
      ],
      "id": "en-beira-gl-noun-qj~xIk~6",
      "links": [
        [
          "shore",
          "shore"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "beiramar"
        },
        {
          "word": "orela"
        },
        {
          "word": "ribeira"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "bank"
      ],
      "id": "en-beira-gl-noun-Q4HcKrFC",
      "links": [
        [
          "bank",
          "bank"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "ribeira"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈbei̯ɾɐ]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "beira"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician nouns",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms derived from a pre-Roman substrate of Iberia",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation",
    "Galician terms with unknown etymologies"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "á beira"
    },
    {
      "word": "beira de"
    },
    {
      "word": "Beira do Río"
    },
    {
      "word": "beirado"
    },
    {
      "word": "beirarrúa"
    },
    {
      "word": "Beiras"
    },
    {
      "word": "beiravía"
    },
    {
      "word": "beiril"
    },
    {
      "word": "beiramar"
    },
    {
      "word": "facer as beiras"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl"
      },
      "expansion": "Uncertain",
      "name": "unc"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "beira"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese beira",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "ribeira"
      },
      "expansion": "ribeira",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "riparia"
      },
      "expansion": "Latin riparia",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "qsb-ibe",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "a pre-Roman substrate of Iberia",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Uncertain. From Old Galician-Portuguese beira (13th century, Cantigas de Santa Maria), from ribeira, from Latin riparia (with unexplained elision of first syllabe), or rather from a pre-Roman substrate of Iberia.",
  "forms": [
    {
      "form": "beiras",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "beira f (plural beiras)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "border, edge, brim, limit"
      ],
      "links": [
        [
          "border",
          "border"
        ],
        [
          "edge",
          "edge"
        ],
        [
          "brim",
          "brim"
        ],
        [
          "limit",
          "limit"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Item, I send Diego de Lemos, my cousin, my armour and helm with visor [forepiece?] and all the other pieces of my body armour",
          "ref": "1404, A. López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 172",
          "text": "It. mando a Diego de Lemos meu primo a cota e bacerete [bacenete] de beyra et todas as outras armas de meu corpo",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "rime, eave"
      ],
      "links": [
        [
          "rime",
          "rime"
        ],
        [
          "eave",
          "eave"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bordo"
        },
        {
          "word": "marxe"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "shore"
      ],
      "links": [
        [
          "shore",
          "shore"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "beiramar"
        },
        {
          "word": "orela"
        },
        {
          "word": "ribeira"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "bank"
      ],
      "links": [
        [
          "bank",
          "bank"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "ribeira"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈbei̯ɾɐ]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "beira"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.