"arras" meaning in Galician

See arras in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [ˈaras]
Etymology: From Old Galician-Portuguese arras, attested in local Latin documents since the 9th century. From Latin arrhas (“down payment”). Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|arras}} Old Galician-Portuguese arras, {{inh|gl|la|arrha|arrhas|t=down payment}} Latin arrhas (“down payment”) Head templates: {{gl-noun|f-p}} arras f pl (plural only)
  1. (historical) dowry: money and properties the groom granted the bride when marrying Tags: feminine, historical, plural, plural-only Synonyms: casamento, dote
    Sense id: en-arras-gl-noun-42hhADV6 Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Galician pluralia tantum Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 80 20 Disambiguation of Galician pluralia tantum: 68 32
  2. a set of thirteen coins that the groom handles the bride during a Catholic wedding Tags: feminine, plural, plural-only
    Sense id: en-arras-gl-noun-nhlKFxzf
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "arras"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese arras",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "arrha",
        "4": "arrhas",
        "t": "down payment"
      },
      "expansion": "Latin arrhas (“down payment”)",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese arras, attested in local Latin documents since the 9th century. From Latin arrhas (“down payment”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f-p"
      },
      "expansion": "arras f pl (plural only)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "80 20",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "68 32",
          "kind": "other",
          "name": "Galician pluralia tantum",
          "parents": [
            "Pluralia tantum",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Year the eighty-four, eight days of August, in the Rúa Nova [New Street] of the city of Ourense, Fernán de Moure, merchant, and his wife Leonor González and their son Afonso de Moure, all the three present, inhabitants in Chantada, with mutual license, especially said Afonso de Moure with the license and grant and consent of said father and mother; he gave in dowry as pure donation to Elvira, daughter of Afonso de Prado and of his wife Elvira Fernández, being the bride in the nuptial chamber in the ground floor of the houses of Lopo de Deza, canon, which are in said Rúa Nova, for the virginity of her body, the hamlet of Faluche, with its tenants and houses and properties and limits",
          "ref": "1484, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 184:",
          "text": "Ano de oytenta e quatro, a oyto dias de agosto, ena Rúa Nova da çibdad d'Ourense, Fernán de Moure, mercador, e sua muller Lionor Gonçalues e seu fillo Afonso de Moure, que todos tres estaban presentes, moradores en Chantada, huus con liçençia dos outros e os outros dos outros, espeçialmente o dito Afonso de Moure, con liçençia e outorgamento e consentimiento dos ditos seus padre e madre, dou en arras e en pura doaçón a Elvira , filla de Afonso de Prado e de sua muller Elvira Fernandes que sya nóbea en tanbo, eno sotó das casas de Lopo de Deça, canónigo, que son ena dita Rúa Nova, por vyrgynidade do seu corpo, os lugares de Faluche, con seus caseyros e casas e herdades e términos",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "dowry: money and properties the groom granted the bride when marrying"
      ],
      "id": "en-arras-gl-noun-42hhADV6",
      "links": [
        [
          "dowry",
          "dowry"
        ],
        [
          "money",
          "money"
        ],
        [
          "properties",
          "properties"
        ],
        [
          "groom",
          "groom"
        ],
        [
          "bride",
          "bride"
        ],
        [
          "marrying",
          "marrying"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) dowry: money and properties the groom granted the bride when marrying"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "casamento"
        },
        {
          "word": "dote"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "historical",
        "plural",
        "plural-only"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "a set of thirteen coins that the groom handles the bride during a Catholic wedding"
      ],
      "id": "en-arras-gl-noun-nhlKFxzf",
      "links": [
        [
          "coin",
          "coin"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "plural",
        "plural-only"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈaras]"
    }
  ],
  "word": "arras"
}
{
  "categories": [
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician nouns",
    "Galician pluralia tantum",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Latin",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Pages with 6 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "arras"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese arras",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "arrha",
        "4": "arrhas",
        "t": "down payment"
      },
      "expansion": "Latin arrhas (“down payment”)",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese arras, attested in local Latin documents since the 9th century. From Latin arrhas (“down payment”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f-p"
      },
      "expansion": "arras f pl (plural only)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with historical senses",
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Year the eighty-four, eight days of August, in the Rúa Nova [New Street] of the city of Ourense, Fernán de Moure, merchant, and his wife Leonor González and their son Afonso de Moure, all the three present, inhabitants in Chantada, with mutual license, especially said Afonso de Moure with the license and grant and consent of said father and mother; he gave in dowry as pure donation to Elvira, daughter of Afonso de Prado and of his wife Elvira Fernández, being the bride in the nuptial chamber in the ground floor of the houses of Lopo de Deza, canon, which are in said Rúa Nova, for the virginity of her body, the hamlet of Faluche, with its tenants and houses and properties and limits",
          "ref": "1484, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 184:",
          "text": "Ano de oytenta e quatro, a oyto dias de agosto, ena Rúa Nova da çibdad d'Ourense, Fernán de Moure, mercador, e sua muller Lionor Gonçalues e seu fillo Afonso de Moure, que todos tres estaban presentes, moradores en Chantada, huus con liçençia dos outros e os outros dos outros, espeçialmente o dito Afonso de Moure, con liçençia e outorgamento e consentimiento dos ditos seus padre e madre, dou en arras e en pura doaçón a Elvira , filla de Afonso de Prado e de sua muller Elvira Fernandes que sya nóbea en tanbo, eno sotó das casas de Lopo de Deça, canónigo, que son ena dita Rúa Nova, por vyrgynidade do seu corpo, os lugares de Faluche, con seus caseyros e casas e herdades e términos",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "dowry: money and properties the groom granted the bride when marrying"
      ],
      "links": [
        [
          "dowry",
          "dowry"
        ],
        [
          "money",
          "money"
        ],
        [
          "properties",
          "properties"
        ],
        [
          "groom",
          "groom"
        ],
        [
          "bride",
          "bride"
        ],
        [
          "marrying",
          "marrying"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) dowry: money and properties the groom granted the bride when marrying"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "casamento"
        },
        {
          "word": "dote"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "historical",
        "plural",
        "plural-only"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "a set of thirteen coins that the groom handles the bride during a Catholic wedding"
      ],
      "links": [
        [
          "coin",
          "coin"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "plural",
        "plural-only"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈaras]"
    }
  ],
  "word": "arras"
}

Download raw JSONL data for arras meaning in Galician (3.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.