See en tant que in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "fr", "2": "conjunction" }, "expansion": "en tant que", "name": "head" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "French entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1945, Denis de Rougemont, Les personnes du drame, page 48:", "text": "L’office des peuples modernes, en tant qu’ils se connaissent distincts, paraît bien être de se haïr. L’office des élites est au contraire de se comprendre en tant que distinctes, c’est-à-dire en tant que valeurs.", "type": "quote" }, { "ref": "1908, Revue philosophique de la France et de l'étranger, page 154:", "text": "En tant que je subis votre influence, en tant que je suis des vôtres, je me conformerai à vos lois. C’est-à-dire que je les accepterai sur les quelques points où elles me plaisent.", "type": "quote" }, { "ref": "1865, René Descartes, Œuvres, page 142:", "text": "C’est pourquoi j’ai mieux aimé appuyer mon raisonnement sur l’existence de moi-même, laquelle ne dépend d’aucune suite de causes, et qui m’est si connue que rien ne peut être davantage ; et, m’interrogeant sur cela moi-même, je n’ai pas tant cherché par quelle cause j’ai autrefois été produit que j’ai cherché quelle est la cause qui à présent me conserve, afin de me délivrer par ce moyen de toute suite et succession de causes. Outre cela, je n’ai pas cherché quelle est la cause de mon être en tant que je suis composé de corps et d’âme, mais seulement et précisément en tant que je suis une chose qui pense.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "in that, inasmuch as, insofar as" ], "id": "en-en_tant_que-fr-conj-O3lRV-AW", "links": [ [ "in that", "in that" ], [ "inasmuch as", "inasmuch as" ], [ "insofar as", "insofar as" ] ], "synonyms": [ { "word": "autant que" }, { "word": "dans la mesure où" }, { "word": "selon que" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɑ̃ tɑ̃ kə/" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-en tant que.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-en_tant_que.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-en_tant_que.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-en_tant_que.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-en_tant_que.wav.ogg" } ], "word": "en tant que" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "fr", "2": "preposition" }, "expansion": "en tant que", "name": "head" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "prep", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "0 100", "kind": "other", "name": "French prepositions", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "en tant que tel" } ], "examples": [ { "english": "[The Iberians] found, in our people, a community willing to accept them as their rulers. This peculiarity allowed [for] our people not to be treated as enemies.", "ref": "2010, Marc Grillaud, La legende du Bouclier de Brennus, p. 146", "text": "[Les ibères] trouvèrent, en nos personnes, un peuple apprêté à les accepter comme leurs souverains. Cette particularité permit, à notre peuple, de ne point être traité en tant qu’ennemi.", "type": "quotation" }, { "ref": "2009, Christian Lallier, Pour une anthropologie filmée des interactions sociales, page 36:", "text": "De même, si l’observateur-filmant représente sans aucun doute un acteur social de la situation observée – assujetti en cela aux mêmes règles de civilité que les autres individus – il n’est pas un acteur social comme les autres interactants, mais interagit en tant qu’observateur : cette qualification (socialement reconnue par les autres membres du groupe) lui attribue une distinction par laquelle il peut rendre compte de ce qui se passe, sans y être pour autant associeé.", "type": "quote" }, { "ref": "1945, Denis de Rougemont, Les personnes du drame, page 48:", "text": "L’office des peuples modernes, en tant qu’ils se connaissent distincts, paraît bien être de se haïr. L’office des élites est au contraire de se comprendre en tant que distinctes, c’est-à-dire en tant que valeurs.", "type": "quote" }, { "english": "He's here as a tourist.", "text": "Il est ici en tant que touriste.", "type": "example" }, { "english": "I work as an ethnologist.", "text": "Je travaille en tant qu’ethnologue.", "type": "example" } ], "glosses": [ "as (a)" ], "id": "en-en_tant_que-fr-prep-3S3S9iYp", "links": [ [ "as", "as" ] ], "synonyms": [ { "word": "comme" }, { "word": "en qualité de" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɑ̃ tɑ̃ kə/" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-en tant que.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-en_tant_que.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-en_tant_que.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-en_tant_que.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-en_tant_que.wav.ogg" } ], "word": "en tant que" }
{ "categories": [ "French conjunctions", "French entries with incorrect language header", "French lemmas", "French multiword terms", "French prepositions", "French terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "fr", "2": "conjunction" }, "expansion": "en tant que", "name": "head" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [ "French terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned", "Requests for translations of French quotations" ], "examples": [ { "ref": "1945, Denis de Rougemont, Les personnes du drame, page 48:", "text": "L’office des peuples modernes, en tant qu’ils se connaissent distincts, paraît bien être de se haïr. L’office des élites est au contraire de se comprendre en tant que distinctes, c’est-à-dire en tant que valeurs.", "type": "quote" }, { "ref": "1908, Revue philosophique de la France et de l'étranger, page 154:", "text": "En tant que je subis votre influence, en tant que je suis des vôtres, je me conformerai à vos lois. C’est-à-dire que je les accepterai sur les quelques points où elles me plaisent.", "type": "quote" }, { "ref": "1865, René Descartes, Œuvres, page 142:", "text": "C’est pourquoi j’ai mieux aimé appuyer mon raisonnement sur l’existence de moi-même, laquelle ne dépend d’aucune suite de causes, et qui m’est si connue que rien ne peut être davantage ; et, m’interrogeant sur cela moi-même, je n’ai pas tant cherché par quelle cause j’ai autrefois été produit que j’ai cherché quelle est la cause qui à présent me conserve, afin de me délivrer par ce moyen de toute suite et succession de causes. Outre cela, je n’ai pas cherché quelle est la cause de mon être en tant que je suis composé de corps et d’âme, mais seulement et précisément en tant que je suis une chose qui pense.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "in that, inasmuch as, insofar as" ], "links": [ [ "in that", "in that" ], [ "inasmuch as", "inasmuch as" ], [ "insofar as", "insofar as" ] ], "synonyms": [ { "word": "autant que" }, { "word": "dans la mesure où" }, { "word": "selon que" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɑ̃ tɑ̃ kə/" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-en tant que.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-en_tant_que.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-en_tant_que.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-en_tant_que.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-en_tant_que.wav.ogg" } ], "word": "en tant que" } { "categories": [ "French conjunctions", "French entries with incorrect language header", "French lemmas", "French multiword terms", "French prepositions", "French terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "en tant que tel" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "fr", "2": "preposition" }, "expansion": "en tant que", "name": "head" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "prep", "senses": [ { "categories": [ "French terms with quotations", "French terms with usage examples", "Quotation templates to be cleaned", "Requests for translations of French quotations" ], "examples": [ { "english": "[The Iberians] found, in our people, a community willing to accept them as their rulers. This peculiarity allowed [for] our people not to be treated as enemies.", "ref": "2010, Marc Grillaud, La legende du Bouclier de Brennus, p. 146", "text": "[Les ibères] trouvèrent, en nos personnes, un peuple apprêté à les accepter comme leurs souverains. Cette particularité permit, à notre peuple, de ne point être traité en tant qu’ennemi.", "type": "quotation" }, { "ref": "2009, Christian Lallier, Pour une anthropologie filmée des interactions sociales, page 36:", "text": "De même, si l’observateur-filmant représente sans aucun doute un acteur social de la situation observée – assujetti en cela aux mêmes règles de civilité que les autres individus – il n’est pas un acteur social comme les autres interactants, mais interagit en tant qu’observateur : cette qualification (socialement reconnue par les autres membres du groupe) lui attribue une distinction par laquelle il peut rendre compte de ce qui se passe, sans y être pour autant associeé.", "type": "quote" }, { "ref": "1945, Denis de Rougemont, Les personnes du drame, page 48:", "text": "L’office des peuples modernes, en tant qu’ils se connaissent distincts, paraît bien être de se haïr. L’office des élites est au contraire de se comprendre en tant que distinctes, c’est-à-dire en tant que valeurs.", "type": "quote" }, { "english": "He's here as a tourist.", "text": "Il est ici en tant que touriste.", "type": "example" }, { "english": "I work as an ethnologist.", "text": "Je travaille en tant qu’ethnologue.", "type": "example" } ], "glosses": [ "as (a)" ], "links": [ [ "as", "as" ] ], "synonyms": [ { "word": "comme" }, { "word": "en qualité de" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɑ̃ tɑ̃ kə/" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-en tant que.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-en_tant_que.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-en_tant_que.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-en_tant_que.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-en_tant_que.wav.ogg" } ], "word": "en tant que" }
Download raw JSONL data for en tant que meaning in French (5.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable French dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.