"you don't dip your pen in company ink" meaning in English

See you don't dip your pen in company ink in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

Head templates: {{head|en|proverb}} you don't dip your pen in company ink
  1. One should avoid romantic or sexual relationships in the workplace. Synonyms: don't shit where you eat, you don't fish off the company pier, you don't get your nookie where you get your cookies, don't get your honey where you make your money, don't get your meat where you get your bread, don't fish off the company dock, you don't dip your pen in the company's ink, you don't dip your pen in the company inkwell, you don't dip your pen in the inkwell Related terms: mix business with pleasure Translations (one should avoid romantic or sexual relationships in the workplace): 喺度食唔好喺度痾 (Chinese Cantonese), 喺度食唔好喺度疴 (hai² dou⁶ sik⁶ m⁴ hou² hai² dou⁶ o¹) [slang, vulgar] (Chinese Cantonese), 兔子不吃窩邊草 (Chinese Mandarin), 兔子不吃窝边草 (tùzi bù chī wō biān cǎo) (Chinese Mandarin), ei pidä syödä kuormasta (english: don't eat from the payload) (Finnish), Bürofick bringt Unglück [vulgar] (German), házinyúlra nem lövünk (Hungarian), onde se ganha o pão, não se come a carne (Portuguese), donde tengas la olla no metas la polla [Spain, vulgar] (Spanish)

Alternative forms

Download JSON data for you don't dip your pen in company ink meaning in English (4.0kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "you don't dip your pen in company ink",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English negative polarity items",
          "parents": [
            "Negative polarity items",
            "Terms by semantic function"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "28 Sep 1998, Roxanne Roberts, “Men's Bad Rep: Just a Bad Rap?”, in Washington Post, retrieved 2008-12-13, page A1",
          "text": "\"In my job, young hot things have been coming up to me for years,\" says Fletcher, the retired pilot. \"You don't dip your pen in company ink.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "27 Jul 2006, W. Blake Gray, “Ravens to Riches”, in San Francisco Chronicle, retrieved 2008-12-13",
          "text": "It wasn't money that attracted his current wife, Madeleine Deininger, who started working for Ravenswood in 1985. . . . \"We had the policy that you don't dip your pen in company ink. We stayed good friends for a long time,\" Peterson says.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "One should avoid romantic or sexual relationships in the workplace."
      ],
      "id": "en-you_don't_dip_your_pen_in_company_ink-en-proverb-oO6Cm9RO",
      "links": [
        [
          "romantic",
          "romantic"
        ],
        [
          "sexual",
          "sexual"
        ],
        [
          "relationship",
          "relationship"
        ],
        [
          "workplace",
          "workplace"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "mix business with pleasure"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "don't shit where you eat"
        },
        {
          "word": "you don't fish off the company pier"
        },
        {
          "word": "you don't get your nookie where you get your cookies"
        },
        {
          "word": "don't get your honey where you make your money"
        },
        {
          "word": "don't get your meat where you get your bread"
        },
        {
          "word": "don't fish off the company dock"
        },
        {
          "word": "you don't dip your pen in the company's ink"
        },
        {
          "word": "you don't dip your pen in the company inkwell"
        },
        {
          "word": "you don't dip your pen in the inkwell"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "one should avoid romantic or sexual relationships in the workplace",
          "word": "兔子不吃窩邊草"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "tùzi bù chī wō biān cǎo",
          "sense": "one should avoid romantic or sexual relationships in the workplace",
          "word": "兔子不吃窝边草"
        },
        {
          "code": "yue",
          "lang": "Chinese Cantonese",
          "sense": "one should avoid romantic or sexual relationships in the workplace",
          "word": "喺度食唔好喺度痾"
        },
        {
          "code": "yue",
          "lang": "Chinese Cantonese",
          "roman": "hai² dou⁶ sik⁶ m⁴ hou² hai² dou⁶ o¹",
          "sense": "one should avoid romantic or sexual relationships in the workplace",
          "tags": [
            "slang",
            "vulgar"
          ],
          "word": "喺度食唔好喺度疴"
        },
        {
          "code": "fi",
          "english": "don't eat from the payload",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "one should avoid romantic or sexual relationships in the workplace",
          "word": "ei pidä syödä kuormasta"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "one should avoid romantic or sexual relationships in the workplace",
          "tags": [
            "vulgar"
          ],
          "word": "Bürofick bringt Unglück"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "one should avoid romantic or sexual relationships in the workplace",
          "word": "házinyúlra nem lövünk"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "one should avoid romantic or sexual relationships in the workplace",
          "word": "onde se ganha o pão, não se come a carne"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "one should avoid romantic or sexual relationships in the workplace",
          "tags": [
            "Spain",
            "vulgar"
          ],
          "word": "donde tengas la olla no metas la polla"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "you don't dip your pen in company ink"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "you don't dip your pen in company ink",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "proverb",
  "related": [
    {
      "word": "mix business with pleasure"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with language name categories using raw markup",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English negative polarity items",
        "English proverbs",
        "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "28 Sep 1998, Roxanne Roberts, “Men's Bad Rep: Just a Bad Rap?”, in Washington Post, retrieved 2008-12-13, page A1",
          "text": "\"In my job, young hot things have been coming up to me for years,\" says Fletcher, the retired pilot. \"You don't dip your pen in company ink.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "27 Jul 2006, W. Blake Gray, “Ravens to Riches”, in San Francisco Chronicle, retrieved 2008-12-13",
          "text": "It wasn't money that attracted his current wife, Madeleine Deininger, who started working for Ravenswood in 1985. . . . \"We had the policy that you don't dip your pen in company ink. We stayed good friends for a long time,\" Peterson says.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "One should avoid romantic or sexual relationships in the workplace."
      ],
      "links": [
        [
          "romantic",
          "romantic"
        ],
        [
          "sexual",
          "sexual"
        ],
        [
          "relationship",
          "relationship"
        ],
        [
          "workplace",
          "workplace"
        ]
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "don't shit where you eat"
    },
    {
      "word": "you don't fish off the company pier"
    },
    {
      "word": "you don't get your nookie where you get your cookies"
    },
    {
      "word": "don't get your honey where you make your money"
    },
    {
      "word": "don't get your meat where you get your bread"
    },
    {
      "word": "don't fish off the company dock"
    },
    {
      "word": "you don't dip your pen in the company's ink"
    },
    {
      "word": "you don't dip your pen in the company inkwell"
    },
    {
      "word": "you don't dip your pen in the inkwell"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "one should avoid romantic or sexual relationships in the workplace",
      "word": "兔子不吃窩邊草"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "tùzi bù chī wō biān cǎo",
      "sense": "one should avoid romantic or sexual relationships in the workplace",
      "word": "兔子不吃窝边草"
    },
    {
      "code": "yue",
      "lang": "Chinese Cantonese",
      "sense": "one should avoid romantic or sexual relationships in the workplace",
      "word": "喺度食唔好喺度痾"
    },
    {
      "code": "yue",
      "lang": "Chinese Cantonese",
      "roman": "hai² dou⁶ sik⁶ m⁴ hou² hai² dou⁶ o¹",
      "sense": "one should avoid romantic or sexual relationships in the workplace",
      "tags": [
        "slang",
        "vulgar"
      ],
      "word": "喺度食唔好喺度疴"
    },
    {
      "code": "fi",
      "english": "don't eat from the payload",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "one should avoid romantic or sexual relationships in the workplace",
      "word": "ei pidä syödä kuormasta"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "one should avoid romantic or sexual relationships in the workplace",
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "word": "Bürofick bringt Unglück"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "one should avoid romantic or sexual relationships in the workplace",
      "word": "házinyúlra nem lövünk"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "one should avoid romantic or sexual relationships in the workplace",
      "word": "onde se ganha o pão, não se come a carne"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "one should avoid romantic or sexual relationships in the workplace",
      "tags": [
        "Spain",
        "vulgar"
      ],
      "word": "donde tengas la olla no metas la polla"
    }
  ],
  "word": "you don't dip your pen in company ink"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-03-12 from the enwiktionary dump dated 2024-03-01 using wiktextract (68773ab and 5f6ddbb). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.