"word of mouth" meaning in English

See word of mouth in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Audio: En-au-word of mouth.ogg [Australia]
Head templates: {{en-noun|-}} word of mouth (uncountable)
  1. (idiomatic) Verbal means of passing on information. Tags: idiomatic, uncountable Categories (topical): Talking Synonyms: word-of-mouth [attributive] Related terms: word of finger Translations (verbal means of passing of information): মুখের কথা (mukher kotha) (Bengali), boca-orella [masculine] (Catalan), 口口相傳 (Chinese Mandarin), 口口相传 (kǒukǒu xiāngchuán) (Chinese Mandarin), 口傳 (Chinese Mandarin), 口传 (kǒuchuán) (Chinese Mandarin), mund til mund [common-gender] (Danish), mond-tot-mond [neuter] (Dutch), mond-tot-mond communicatie [feminine] (Dutch), perbuŝo (Esperanto), suupuhe (Finnish), bouche à oreille [masculine] (French), Mundpropaganda [feminine] (German), Mund-zu-Mund-Propaganda [feminine] (German), από στόμα σε στόμα (apó stóma se stóma) (Greek), munnlega [feminine] (Icelandic), getok tular (Indonesian), dari mulut ke mulut (Indonesian), passaparola [masculine] (Italian), 口コミ (kuchikomi) (alt: くちこみ) (Japanese), 口伝 (kuden) (alt: くでん) (Japanese), 구전 (gujeon) (alt: 口傳) (Korean), viva voce (Latin), poczta pantoflowa [feminine] (Polish), wici [nonvirile] (Polish), boca a boca [masculine] (Portuguese), passa-palavra [masculine] (Portuguese), сарафа́нное ра́дио (sarafánnoje rádio) [neuter] (Russian), boca a boca [masculine] (Spanish), boca-oreja [masculine] (Spanish), mun till mun [common-gender] (Swedish), dedikodu gazetesi (Turkish)

Alternative forms

Download JSON data for word of mouth meaning in English (6.5kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "word of mouth (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with non-redundant manual transliterations",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant manual transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with redundant transliterations",
          "parents": [
            "Terms with redundant transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Talking",
          "orig": "en:Talking",
          "parents": [
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Human",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The book didn't need to be advertised; it became popular solely by word of mouth.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1983, R.E.M. (lyrics and music), “Just a Touch”, in Lifes Rich Paegent",
          "text": "Kevin heard it on the radio / Hugh informed word of mouth / Carla read it in the news / Caught it all, just a touch",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbal means of passing on information."
      ],
      "id": "en-word_of_mouth-en-noun-K5fPxHdm",
      "links": [
        [
          "Verbal",
          "verbal"
        ],
        [
          "means",
          "means"
        ],
        [
          "passing on",
          "pass on"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Verbal means of passing on information."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "word of finger"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "attributive"
          ],
          "word": "word-of-mouth"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "uncountable"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "bn",
          "lang": "Bengali",
          "roman": "mukher kotha",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "word": "মুখের কথা"
        },
        {
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "boca-orella"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "word": "口口相傳"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "kǒukǒu xiāngchuán",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "word": "口口相传"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "word": "口傳"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "kǒuchuán",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "word": "口传"
        },
        {
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "tags": [
            "common-gender"
          ],
          "word": "mund til mund"
        },
        {
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "mond-tot-mond"
        },
        {
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "mond-tot-mond communicatie"
        },
        {
          "code": "eo",
          "lang": "Esperanto",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "word": "perbuŝo"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "word": "suupuhe"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "bouche à oreille"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Mundpropaganda"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Mund-zu-Mund-Propaganda"
        },
        {
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "apó stóma se stóma",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "word": "από στόμα σε στόμα"
        },
        {
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "munnlega"
        },
        {
          "code": "id",
          "lang": "Indonesian",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "word": "getok tular"
        },
        {
          "code": "id",
          "lang": "Indonesian",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "word": "dari mulut ke mulut"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "passaparola"
        },
        {
          "alt": "くちこみ",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "kuchikomi",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "word": "口コミ"
        },
        {
          "alt": "くでん",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "kuden",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "word": "口伝"
        },
        {
          "alt": "口傳",
          "code": "ko",
          "lang": "Korean",
          "roman": "gujeon",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "word": "구전"
        },
        {
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "word": "viva voce"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "poczta pantoflowa"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "tags": [
            "nonvirile"
          ],
          "word": "wici"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "boca a boca"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "passa-palavra"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "sarafánnoje rádio",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "сарафа́нное ра́дио"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "boca a boca"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "boca-oreja"
        },
        {
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "tags": [
            "common-gender"
          ],
          "word": "mun till mun"
        },
        {
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "verbal means of passing of information",
          "word": "dedikodu gazetesi"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-word of mouth.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/En-au-word_of_mouth.ogg/En-au-word_of_mouth.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a5/En-au-word_of_mouth.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "word of mouth"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "word of mouth (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "word of finger"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English entries with topic categories using raw markup",
        "English idioms",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English nouns",
        "English terms with audio links",
        "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English uncountable nouns",
        "Mandarin terms with non-redundant manual transliterations",
        "Mandarin terms with redundant transliterations",
        "Requests for review of Icelandic translations",
        "Requests for review of Norwegian translations",
        "en:Talking"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The book didn't need to be advertised; it became popular solely by word of mouth.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1983, R.E.M. (lyrics and music), “Just a Touch”, in Lifes Rich Paegent",
          "text": "Kevin heard it on the radio / Hugh informed word of mouth / Carla read it in the news / Caught it all, just a touch",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Verbal means of passing on information."
      ],
      "links": [
        [
          "Verbal",
          "verbal"
        ],
        [
          "means",
          "means"
        ],
        [
          "passing on",
          "pass on"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Verbal means of passing on information."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-word of mouth.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/En-au-word_of_mouth.ogg/En-au-word_of_mouth.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a5/En-au-word_of_mouth.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "attributive"
      ],
      "word": "word-of-mouth"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bn",
      "lang": "Bengali",
      "roman": "mukher kotha",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "word": "মুখের কথা"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "boca-orella"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "word": "口口相傳"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "kǒukǒu xiāngchuán",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "word": "口口相传"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "word": "口傳"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "kǒuchuán",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "word": "口传"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "tags": [
        "common-gender"
      ],
      "word": "mund til mund"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "mond-tot-mond"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "mond-tot-mond communicatie"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "word": "perbuŝo"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "word": "suupuhe"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "bouche à oreille"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Mundpropaganda"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Mund-zu-Mund-Propaganda"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "apó stóma se stóma",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "word": "από στόμα σε στόμα"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "munnlega"
    },
    {
      "code": "id",
      "lang": "Indonesian",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "word": "getok tular"
    },
    {
      "code": "id",
      "lang": "Indonesian",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "word": "dari mulut ke mulut"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "passaparola"
    },
    {
      "alt": "くちこみ",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "kuchikomi",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "word": "口コミ"
    },
    {
      "alt": "くでん",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "kuden",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "word": "口伝"
    },
    {
      "alt": "口傳",
      "code": "ko",
      "lang": "Korean",
      "roman": "gujeon",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "word": "구전"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "word": "viva voce"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "poczta pantoflowa"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "tags": [
        "nonvirile"
      ],
      "word": "wici"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "boca a boca"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "passa-palavra"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "sarafánnoje rádio",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "сарафа́нное ра́дио"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "boca a boca"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "boca-oreja"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "tags": [
        "common-gender"
      ],
      "word": "mun till mun"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "verbal means of passing of information",
      "word": "dedikodu gazetesi"
    }
  ],
  "word": "word of mouth"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.