See wight in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*wekʷ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "wight" }, "expansion": "Middle English wight", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "wiht", "t": "thing, creature" }, "expansion": "Old English wiht (“thing, creature”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*wihti" }, "expansion": "Proto-West Germanic *wihti", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*wihtiz", "lit": "being", "t": "thing, creature" }, "expansion": "Proto-Germanic *wihtiz (“thing, creature”, literally “being”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*wekti-", "4": "", "5": "cause, sake, thing" }, "expansion": "Proto-Indo-European *wekti- (“cause, sake, thing”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "sco", "2": "wicht", "t": "creature, being, human" }, "expansion": "Scots wicht (“creature, being, human”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "wicht", "t": "child, baby, girl" }, "expansion": "Dutch wicht (“child, baby, girl”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nds-de", "2": "Wicht", "t": "girl; wight" }, "expansion": "German Low German Wicht (“girl; wight”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Wicht", "t": "wretch, wight, little creature, scoundrel" }, "expansion": "German Wicht (“wretch, wight, little creature, scoundrel”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "vætte", "t": "underground creature, gnome" }, "expansion": "Danish vætte (“underground creature, gnome”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nb", "2": "vette", "t": "underground creature, gnome" }, "expansion": "Norwegian Bokmål vette (“underground creature, gnome”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "vätte", "t": "underground creature, gnome" }, "expansion": "Swedish vätte (“underground creature, gnome”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "is", "2": "vættur", "t": "imp, elf" }, "expansion": "Icelandic vættur (“imp, elf”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "whit" }, "expansion": "Doublet of whit", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English wight, wiȝt, from Old English wiht (“thing, creature”), from Proto-West Germanic *wihti, from Proto-Germanic *wihtiz (“thing, creature”, literally “being”), from Proto-Indo-European *wekti- (“cause, sake, thing”), from *wekʷ- (“to say, tell”).\nCognate with Scots wicht (“creature, being, human”), Dutch wicht (“child, baby, girl”), German Low German Wicht (“girl; wight”), German Wicht (“wretch, wight, little creature, scoundrel”), Danish vætte (“underground creature, gnome”), Norwegian Bokmål vette (“underground creature, gnome”), Swedish vätte (“underground creature, gnome”), Icelandic vættur (“imp, elf”). Doublet of whit.", "forms": [ { "form": "wights", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "wight (plural wights)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1597 (date written), William Shakespeare, […] [T]he Merrie Wiues of Windsor. […] (First Quarto), London: […] T[homas] C[reede] for Arthur Ihonson, […], published 1602, →OCLC, [Act I, scene iii], signature B, verso:", "text": "O bace gongarian wight, wilt thou the ſpicket willd?", "type": "quote" }, { "ref": "1624 (date written), John Milton, “On the Death of a Fair Infant Dying of a Cough”, in Poems, &c. upon Several Occasions, London: […] Tho[mas] Dring […], published 1673, →OCLC, stanza VI, page 19:", "text": "Oh ſay me true if thou wert mortal wight\nAnd why from us ſo quickly thou didſt take thy flight.", "type": "quote" }, { "ref": "1808 February 22, Walter Scott, “Canto Third. The Hostel, or Inn.”, in Marmion; a Tale of Flodden Field, Edinburgh: […] J[ames] Ballantyne and Co. for Archibald Constable and Company, […]; London: William Miller, and John Murray, →OCLC, stanza XXV, page 157:", "text": "But woe betide the wandering wight, / That treads its circle in the night.", "type": "quote" }, { "ref": "1820 March 5, Geoffrey Crayon [pseudonym; Washington Irving], “The Legend of Sleepy Hollow”, in The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent., number VI, New York, N.Y.: […] C[ornelius] S. Van Winkle, […], →OCLC, page 57:", "text": "In this by-place of nature there abode, in a remote period of American history, that is to say, some thirty years since, a worthy wight of the name of Ichabod Crane, who sojourned, or, as he expressed it, \"tarried,\" in Sleepy Hollow, for the purpose of instructing the children of the vicinity.", "type": "quote" }, { "ref": "1851 November 14, Herman Melville, “Nantucket”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 69:", "text": "Some gamesome wights will tell you that they have to plant weeds there, they don’t grow naturally; [...]", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1855, Charlotte Brontë, “Emma. (A Fragment of a Story by the Late Charlotte Brontë.)”, in The Cornhill Magazine, volume I, number 4, London: Smith, Elder and Co., […], published April 1860, →OCLC, chapter I, page 491:", "text": "\"Who is the miserable little wight?\" he asked. He was told her name and dignity.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1872, a Knight's tour cryptotour poem, possibly by Howard Staunton, lines 1 and 2", "text": "The man that hath no love of chess/Is truth to say a sorry wight." }, { "ref": "1887, Richard F[rancis] Burton, transl. and editor, “Alaeddin; or, The Wonderful Lamp. [Night 532.]”, in Supplemental Nights to the Book of the Thousand Nights and a Night […], Shammar edition, volume III, [London]: […] Burton Club […], →OCLC, page 82:", "text": "[…]Alaeddin ate and drank and was cheered and after he had rested and had recovered spirits he cried, \"Ah, O my mother, I have a sore grievance against thee for leaving me to that accursed wight who strave to compass my destruction and designed to take my life. Know thou that I beheld Death with mine own eyes at the hand of this damned wretch, whom thou didst certify to be my uncle;[…]", "type": "quote" }, { "ref": "1939 December, E[dward] E[lmer] Smith, “Gray Lensman”, in Astounding Science-Fiction, volume XXIV, number 4, New York, N.Y.: Street & Smith Publications, Inc., part III, chapter XVIII, page 159, column 2:", "text": "He called Worsel, and, upon being informed that the recorders were ready, he started in. Characteristically, he began with Prellin of Bronseca, and memorized the data covering that wight as he transmitted it.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A living creature, especially a human being." ], "id": "en-wight-en-noun-i9TjUhar", "links": [ [ "living", "living" ], [ "creature", "creature" ], [ "human being", "human being" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A living creature, especially a human being." ], "tags": [ "archaic" ], "translations": [ { "_dis1": "67 0 3 30", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sǎštestvo", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "neuter" ], "word": "същество" }, { "_dis1": "67 0 3 30", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sǎzdanie", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "neuter" ], "word": "създание" }, { "_dis1": "67 0 3 30", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "neuter" ], "word": "væsen" }, { "_dis1": "67 0 3 30", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "neuter" ], "word": "menneske" }, { "_dis1": "67 0 3 30", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "common-gender" ], "word": "vætte" }, { "_dis1": "67 0 3 30", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "a living creature, a human being", "word": "olento" }, { "_dis1": "67 0 3 30", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "a living creature, a human being", "word": "olio" }, { "_dis1": "67 0 3 30", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "a living creature, a human being", "word": "ihminen" }, { "_dis1": "67 0 3 30", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "feminine" ], "word": "istota" }, { "_dis1": "67 0 3 30", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "a living creature, a human being", "word": "ente" }, { "_dis1": "67 0 3 30", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "masculine" ], "word": "individ" }, { "_dis1": "67 0 3 30", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "feminine" ], "word": "creatură" }, { "_dis1": "67 0 3 30", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "feminine" ], "word": "vietate" }, { "_dis1": "67 0 3 30", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "suščestvó", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "neuter" ], "word": "существо́" }, { "_dis1": "67 0 3 30", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "čelovék", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "masculine" ], "word": "челове́к" }, { "_dis1": "67 0 3 30", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "common-gender" ], "word": "varelse" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "34 22 2 33 2 7", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 73 7 14", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 24 1 25 2 3 1 1 4 1 0 1 2 0 3", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 47 8 23", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 66 6 15", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 51 8 21", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 50 8 22", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 41 6 24", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 51 8 21", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 73 8 14", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 53 7 21", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A supernatural being, often used in compounds such as the land-vættr which guard the land, especially the four guardians of Iceland." ], "id": "en-wight-en-noun-yLoEQkfo", "raw_glosses": [ "(Old Norse) A supernatural being, often used in compounds such as the land-vættr which guard the land, especially the four guardians of Iceland." ], "tags": [ "Old-Norse" ] }, { "categories": [ { "_dis": "13 12 4 24 38 9", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Germanic paganism", "orig": "en:Germanic paganism", "parents": [ "Germanic mythology", "Paganism", "Mythology", "Occult", "Religion", "Culture", "Forteana", "Supernatural", "Society", "Pseudoscience", "Folklore", "All topics", "Sciences", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1789, William Blake, A Dream, lines 14–16:", "text": "But I saw a glow-worm near, / Who replied: ‘What wailing wight / Calls the watchman of the night?", "type": "quote" }, { "ref": "1851 November 14, Herman Melville, chapter 2, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 10:", "text": "“In judging of that tempestuous wind called Euroclydon,” says an old writer—of whose works I possess the only copy extant—“it maketh a marvellous difference, whether thou lookest out at it from a glass window where the frost is all on the outside, or whether thou observest it from that sashless window, where the frost is on both sides, and of which the wight Death is the only glazier.”", "type": "quote" }, { "ref": "1869, William Morris, Eiríkr Magnússon, transl., Grettis Saga: The Story of Grettir the Strong, F. S. Ellis, page 49:", "text": "Everything in their way was kicked out of place, the barrow-wight setting on with hideous eagerness; Grettir gave back before him for a long time, till at last it came to this, that he saw it would not do to hoard his strength any more; now neither spared the other, and they were brought to where the horse-bones were, and thereabout they wrestled long.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A ghost, deity or other supernatural entity." ], "id": "en-wight-en-noun-G5NscW6-", "links": [ [ "ghost", "ghost" ], [ "deity", "deity" ], [ "supernatural", "supernatural" ] ], "raw_glosses": [ "(poetic) A ghost, deity or other supernatural entity." ], "tags": [ "poetic" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Fantasy", "orig": "en:Fantasy", "parents": [ "Fiction", "Speculative fiction", "Artistic works", "Genres", "Art", "Entertainment", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "A wraith-like creature." ], "id": "en-wight-en-noun-uJ3a16Ft", "links": [ [ "fantasy", "fantasy" ], [ "wraith", "wraith" ] ], "raw_glosses": [ "(fantasy) A wraith-like creature." ], "topics": [ "fantasy" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "wīt" }, { "ipa": "/waɪt/" }, { "audio": "en-us-white.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/En-us-white.ogg/En-us-white.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4e/En-us-white.ogg" }, { "audio": "en-uk-white.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/En-uk-white.ogg/En-uk-white.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ee/En-uk-white.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Exilexi-white.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_%28eng%29-Exilexi-white.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Exilexi-white.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_%28eng%29-Exilexi-white.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Exilexi-white.wav.ogg" }, { "rhymes": "-aɪt" }, { "homophone": "wite" }, { "homophone": "white (wine–whine merger)" } ], "word": "wight" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "wight" }, "expansion": "Middle English wight", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "non", "3": "vígt" }, "expansion": "Old Norse vígt", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*wīgaz", "t": "fighting" }, "expansion": "Proto-Germanic *wīgaz (“fighting”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*weyk-", "t": "to fight" }, "expansion": "Proto-Indo-European *weyk- (“to fight”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "ang", "2": "wīġ" }, "expansion": "Old English wīġ", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English wight, from Old Norse vígt, neuter of vígr (“skilled in fighting, of age”), from Proto-Germanic *wīgaz (“fighting”), from Proto-Indo-European *weyk- (“to fight”). Cognate with Old English wīġ.", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "adjective" }, "expansion": "wight", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "34 22 2 33 2 7", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 24 1 25 2 3 1 1 4 1 0 1 2 0 3", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 20 1 28 1 2 1 1 3 1 0 1 1 0 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1485, Sir Thomas Malory, chapter IX, in Le Morte Darthur, book XVIII (in Middle English):", "text": "I haue two sones that were but late made knyghtes / and the eldest hyghte sir Tirre /[…]/ and my yongest sone hyght Lauayne / and yf hit please yow / he shalle ryde with yow vnto that Iustes / and he is of his age x stronge and wyght", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Brave, valorous, strong." ], "id": "en-wight-en-adj-2xcJfz1C", "links": [ [ "Brave", "brave" ], [ "valorous", "valorous" ], [ "strong", "strong" ] ], "qualifier": "except in dialects", "raw_glosses": [ "(archaic, except in dialects) Brave, valorous, strong." ], "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "34 22 2 33 2 7", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 34 1 19 1 4 1 2 3 1 0 1 3 0 3", "kind": "other", "name": "Middle English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 24 1 25 2 3 1 1 4 1 0 1 2 0 3", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "a. 1450, “Robin Hood and the Monk”, in Frank Sidgwick, editor, Ballads of Robin Hood and other Outlaws, published 1912, page 98, lines 29–34:", "text": "Then spake Much the milner son, / Ever more well him betide! / ‘Take twelve of thy wight yeomen, / Well weapon’d by thy side. / Such one would thyselfë slon, / That twelve dare not abide.’", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1828, “Leesome Brand”, in Peter Buchan, editor, Ancient Ballads and Songs of the North of Scotland, volume 1, published 1828, page 39, lines 21–24:", "text": "Ye do you to my father's stable, / Where steeds do stand baith wight and able; / Strike ane o' them upo' the back, / The swiftest will gie his head a wap.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Strong; stout; active." ], "id": "en-wight-en-adj-43sUznDB", "links": [ [ "Strong", "strong" ], [ "stout", "stout" ], [ "active", "active" ] ], "raw_glosses": [ "(UK dialectal, obsolete) Strong; stout; active." ], "tags": [ "UK", "dialectal", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "wīt" }, { "ipa": "/waɪt/" }, { "audio": "en-us-white.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/En-us-white.ogg/En-us-white.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4e/En-us-white.ogg" }, { "audio": "en-uk-white.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/En-uk-white.ogg/En-uk-white.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ee/En-uk-white.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Exilexi-white.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_%28eng%29-Exilexi-white.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Exilexi-white.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_%28eng%29-Exilexi-white.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Exilexi-white.wav.ogg" }, { "rhymes": "-aɪt" }, { "homophone": "wite" }, { "homophone": "white (wine–whine merger)" } ], "word": "wight" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *wekʷ-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-Indo-European", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English terms with homophones", "Entries with translation boxes", "Middle English adjectives", "Middle English adverbs", "Middle English entries with incorrect language header", "Middle English lemmas", "Middle English terms borrowed from Old Norse", "Middle English terms derived from Old Norse", "Middle English terms with quotations", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/aɪt", "Rhymes:English/aɪt/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Swedish translations", "en:Germanic paganism", "enm:People" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*wekʷ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "wight" }, "expansion": "Middle English wight", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "wiht", "t": "thing, creature" }, "expansion": "Old English wiht (“thing, creature”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*wihti" }, "expansion": "Proto-West Germanic *wihti", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*wihtiz", "lit": "being", "t": "thing, creature" }, "expansion": "Proto-Germanic *wihtiz (“thing, creature”, literally “being”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*wekti-", "4": "", "5": "cause, sake, thing" }, "expansion": "Proto-Indo-European *wekti- (“cause, sake, thing”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "sco", "2": "wicht", "t": "creature, being, human" }, "expansion": "Scots wicht (“creature, being, human”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "wicht", "t": "child, baby, girl" }, "expansion": "Dutch wicht (“child, baby, girl”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nds-de", "2": "Wicht", "t": "girl; wight" }, "expansion": "German Low German Wicht (“girl; wight”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "Wicht", "t": "wretch, wight, little creature, scoundrel" }, "expansion": "German Wicht (“wretch, wight, little creature, scoundrel”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "da", "2": "vætte", "t": "underground creature, gnome" }, "expansion": "Danish vætte (“underground creature, gnome”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nb", "2": "vette", "t": "underground creature, gnome" }, "expansion": "Norwegian Bokmål vette (“underground creature, gnome”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sv", "2": "vätte", "t": "underground creature, gnome" }, "expansion": "Swedish vätte (“underground creature, gnome”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "is", "2": "vættur", "t": "imp, elf" }, "expansion": "Icelandic vættur (“imp, elf”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "whit" }, "expansion": "Doublet of whit", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "From Middle English wight, wiȝt, from Old English wiht (“thing, creature”), from Proto-West Germanic *wihti, from Proto-Germanic *wihtiz (“thing, creature”, literally “being”), from Proto-Indo-European *wekti- (“cause, sake, thing”), from *wekʷ- (“to say, tell”).\nCognate with Scots wicht (“creature, being, human”), Dutch wicht (“child, baby, girl”), German Low German Wicht (“girl; wight”), German Wicht (“wretch, wight, little creature, scoundrel”), Danish vætte (“underground creature, gnome”), Norwegian Bokmål vette (“underground creature, gnome”), Swedish vätte (“underground creature, gnome”), Icelandic vættur (“imp, elf”). Doublet of whit.", "forms": [ { "form": "wights", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "wight (plural wights)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1597 (date written), William Shakespeare, […] [T]he Merrie Wiues of Windsor. […] (First Quarto), London: […] T[homas] C[reede] for Arthur Ihonson, […], published 1602, →OCLC, [Act I, scene iii], signature B, verso:", "text": "O bace gongarian wight, wilt thou the ſpicket willd?", "type": "quote" }, { "ref": "1624 (date written), John Milton, “On the Death of a Fair Infant Dying of a Cough”, in Poems, &c. upon Several Occasions, London: […] Tho[mas] Dring […], published 1673, →OCLC, stanza VI, page 19:", "text": "Oh ſay me true if thou wert mortal wight\nAnd why from us ſo quickly thou didſt take thy flight.", "type": "quote" }, { "ref": "1808 February 22, Walter Scott, “Canto Third. The Hostel, or Inn.”, in Marmion; a Tale of Flodden Field, Edinburgh: […] J[ames] Ballantyne and Co. for Archibald Constable and Company, […]; London: William Miller, and John Murray, →OCLC, stanza XXV, page 157:", "text": "But woe betide the wandering wight, / That treads its circle in the night.", "type": "quote" }, { "ref": "1820 March 5, Geoffrey Crayon [pseudonym; Washington Irving], “The Legend of Sleepy Hollow”, in The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent., number VI, New York, N.Y.: […] C[ornelius] S. Van Winkle, […], →OCLC, page 57:", "text": "In this by-place of nature there abode, in a remote period of American history, that is to say, some thirty years since, a worthy wight of the name of Ichabod Crane, who sojourned, or, as he expressed it, \"tarried,\" in Sleepy Hollow, for the purpose of instructing the children of the vicinity.", "type": "quote" }, { "ref": "1851 November 14, Herman Melville, “Nantucket”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 69:", "text": "Some gamesome wights will tell you that they have to plant weeds there, they don’t grow naturally; [...]", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1855, Charlotte Brontë, “Emma. (A Fragment of a Story by the Late Charlotte Brontë.)”, in The Cornhill Magazine, volume I, number 4, London: Smith, Elder and Co., […], published April 1860, →OCLC, chapter I, page 491:", "text": "\"Who is the miserable little wight?\" he asked. He was told her name and dignity.", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1872, a Knight's tour cryptotour poem, possibly by Howard Staunton, lines 1 and 2", "text": "The man that hath no love of chess/Is truth to say a sorry wight." }, { "ref": "1887, Richard F[rancis] Burton, transl. and editor, “Alaeddin; or, The Wonderful Lamp. [Night 532.]”, in Supplemental Nights to the Book of the Thousand Nights and a Night […], Shammar edition, volume III, [London]: […] Burton Club […], →OCLC, page 82:", "text": "[…]Alaeddin ate and drank and was cheered and after he had rested and had recovered spirits he cried, \"Ah, O my mother, I have a sore grievance against thee for leaving me to that accursed wight who strave to compass my destruction and designed to take my life. Know thou that I beheld Death with mine own eyes at the hand of this damned wretch, whom thou didst certify to be my uncle;[…]", "type": "quote" }, { "ref": "1939 December, E[dward] E[lmer] Smith, “Gray Lensman”, in Astounding Science-Fiction, volume XXIV, number 4, New York, N.Y.: Street & Smith Publications, Inc., part III, chapter XVIII, page 159, column 2:", "text": "He called Worsel, and, upon being informed that the recorders were ready, he started in. Characteristically, he began with Prellin of Bronseca, and memorized the data covering that wight as he transmitted it.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A living creature, especially a human being." ], "links": [ [ "living", "living" ], [ "creature", "creature" ], [ "human being", "human being" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A living creature, especially a human being." ], "tags": [ "archaic" ] }, { "glosses": [ "A supernatural being, often used in compounds such as the land-vættr which guard the land, especially the four guardians of Iceland." ], "raw_glosses": [ "(Old Norse) A supernatural being, often used in compounds such as the land-vættr which guard the land, especially the four guardians of Iceland." ], "tags": [ "Old-Norse" ] }, { "categories": [ "English poetic terms", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1789, William Blake, A Dream, lines 14–16:", "text": "But I saw a glow-worm near, / Who replied: ‘What wailing wight / Calls the watchman of the night?", "type": "quote" }, { "ref": "1851 November 14, Herman Melville, chapter 2, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 10:", "text": "“In judging of that tempestuous wind called Euroclydon,” says an old writer—of whose works I possess the only copy extant—“it maketh a marvellous difference, whether thou lookest out at it from a glass window where the frost is all on the outside, or whether thou observest it from that sashless window, where the frost is on both sides, and of which the wight Death is the only glazier.”", "type": "quote" }, { "ref": "1869, William Morris, Eiríkr Magnússon, transl., Grettis Saga: The Story of Grettir the Strong, F. S. Ellis, page 49:", "text": "Everything in their way was kicked out of place, the barrow-wight setting on with hideous eagerness; Grettir gave back before him for a long time, till at last it came to this, that he saw it would not do to hoard his strength any more; now neither spared the other, and they were brought to where the horse-bones were, and thereabout they wrestled long.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A ghost, deity or other supernatural entity." ], "links": [ [ "ghost", "ghost" ], [ "deity", "deity" ], [ "supernatural", "supernatural" ] ], "raw_glosses": [ "(poetic) A ghost, deity or other supernatural entity." ], "tags": [ "poetic" ] }, { "categories": [ "en:Fantasy" ], "glosses": [ "A wraith-like creature." ], "links": [ [ "fantasy", "fantasy" ], [ "wraith", "wraith" ] ], "raw_glosses": [ "(fantasy) A wraith-like creature." ], "topics": [ "fantasy" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "wīt" }, { "ipa": "/waɪt/" }, { "audio": "en-us-white.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/En-us-white.ogg/En-us-white.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4e/En-us-white.ogg" }, { "audio": "en-uk-white.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/En-uk-white.ogg/En-uk-white.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ee/En-uk-white.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Exilexi-white.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_%28eng%29-Exilexi-white.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Exilexi-white.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_%28eng%29-Exilexi-white.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Exilexi-white.wav.ogg" }, { "rhymes": "-aɪt" }, { "homophone": "wite" }, { "homophone": "white (wine–whine merger)" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sǎštestvo", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "neuter" ], "word": "същество" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sǎzdanie", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "neuter" ], "word": "създание" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "neuter" ], "word": "væsen" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "neuter" ], "word": "menneske" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "common-gender" ], "word": "vætte" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "a living creature, a human being", "word": "olento" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "a living creature, a human being", "word": "olio" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "a living creature, a human being", "word": "ihminen" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "feminine" ], "word": "istota" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "a living creature, a human being", "word": "ente" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "masculine" ], "word": "individ" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "feminine" ], "word": "creatură" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "feminine" ], "word": "vietate" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "suščestvó", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "neuter" ], "word": "существо́" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "čelovék", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "masculine" ], "word": "челове́к" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "a living creature, a human being", "tags": [ "common-gender" ], "word": "varelse" } ], "word": "wight" } { "categories": [ "English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms inherited from Middle English", "English terms with homophones", "Middle English adjectives", "Middle English adverbs", "Middle English entries with incorrect language header", "Middle English lemmas", "Middle English terms borrowed from Old Norse", "Middle English terms derived from Old Norse", "Middle English terms with quotations", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/aɪt", "Rhymes:English/aɪt/1 syllable", "en:Germanic paganism", "enm:People" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "wight" }, "expansion": "Middle English wight", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "non", "3": "vígt" }, "expansion": "Old Norse vígt", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*wīgaz", "t": "fighting" }, "expansion": "Proto-Germanic *wīgaz (“fighting”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*weyk-", "t": "to fight" }, "expansion": "Proto-Indo-European *weyk- (“to fight”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "ang", "2": "wīġ" }, "expansion": "Old English wīġ", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English wight, from Old Norse vígt, neuter of vígr (“skilled in fighting, of age”), from Proto-Germanic *wīgaz (“fighting”), from Proto-Indo-European *weyk- (“to fight”). Cognate with Old English wīġ.", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "adjective" }, "expansion": "wight", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with archaic senses", "Middle English terms with quotations", "Requests for translations of Middle English quotations" ], "examples": [ { "ref": "1485, Sir Thomas Malory, chapter IX, in Le Morte Darthur, book XVIII (in Middle English):", "text": "I haue two sones that were but late made knyghtes / and the eldest hyghte sir Tirre /[…]/ and my yongest sone hyght Lauayne / and yf hit please yow / he shalle ryde with yow vnto that Iustes / and he is of his age x stronge and wyght", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Brave, valorous, strong." ], "links": [ [ "Brave", "brave" ], [ "valorous", "valorous" ], [ "strong", "strong" ] ], "qualifier": "except in dialects", "raw_glosses": [ "(archaic, except in dialects) Brave, valorous, strong." ], "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ "British English", "English dialectal terms", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "a. 1450, “Robin Hood and the Monk”, in Frank Sidgwick, editor, Ballads of Robin Hood and other Outlaws, published 1912, page 98, lines 29–34:", "text": "Then spake Much the milner son, / Ever more well him betide! / ‘Take twelve of thy wight yeomen, / Well weapon’d by thy side. / Such one would thyselfë slon, / That twelve dare not abide.’", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1828, “Leesome Brand”, in Peter Buchan, editor, Ancient Ballads and Songs of the North of Scotland, volume 1, published 1828, page 39, lines 21–24:", "text": "Ye do you to my father's stable, / Where steeds do stand baith wight and able; / Strike ane o' them upo' the back, / The swiftest will gie his head a wap.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Strong; stout; active." ], "links": [ [ "Strong", "strong" ], [ "stout", "stout" ], [ "active", "active" ] ], "raw_glosses": [ "(UK dialectal, obsolete) Strong; stout; active." ], "tags": [ "UK", "dialectal", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "wīt" }, { "ipa": "/waɪt/" }, { "audio": "en-us-white.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/En-us-white.ogg/En-us-white.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4e/En-us-white.ogg" }, { "audio": "en-uk-white.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/En-uk-white.ogg/En-uk-white.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ee/En-uk-white.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Exilexi-white.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_%28eng%29-Exilexi-white.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Exilexi-white.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q1860_%28eng%29-Exilexi-white.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Exilexi-white.wav.ogg" }, { "rhymes": "-aɪt" }, { "homophone": "wite" }, { "homophone": "white (wine–whine merger)" } ], "word": "wight" }
Download raw JSONL data for wight meaning in English (18.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.