See tell tales out of school in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "tells tales out of school", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "telling tales out of school", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "told tales out of school", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "told tales out of school", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "tell<,,told> tales out of school", "head": "tell tales out of school" }, "expansion": "tell tales out of school (third-person singular simple present tells tales out of school, present participle telling tales out of school, simple past and past participle told tales out of school)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1831 April 27, “Court of Aldermen”, in The Times, page 4:", "text": "I see then we have both been at school. But did you never, when you were there, hear it said, \"Tell no tales out of school?\"", "type": "quote" }, { "ref": "1857, William Makepeace Thackeray, chapter 8, in The Virginians:", "text": "Mr. Washington had seen the gentlemen of honour and fashion over their cups, and perhaps thought that all their sayings and doings were not precisely such as would tend to instruct or edify a young man on his entrance into life; but he wisely chose to tell no tales out of school.", "type": "quote" }, { "ref": "1871, Louisa May Alcott, chapter 11, in Little Men:", "text": "[T]he boys laughed and nudged one another, for it was evident that some one told tales out of school, else how could he know of the existence of these inconvenient treasures.", "type": "quote" }, { "ref": "1884, Martha Finley, chapter 9, in Elsie at Nantucket:", "text": "\"But now maybe I'm telling tales out of school,\" he added, with a laugh. \"I shouldn't like to get the little girl into trouble.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1907, Lucy Maud Montgomery, Shorty Stories: 1907 to 1908, published 2008, A Millionaire's Proposal:", "text": "\"Don't blush, Katherine, I am sure Mr. Willoughby won't tell any tales out of school to your old Valleyfield friends.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1997, Stephen King, Desperation, →ISBN, page 94:", "text": "\"He wound up in the emergency room three different times, twice in Connecticut and once down here. The first two were drug ODs. I'm not telling tales out of school, because all that's been reported—exhaustively—in the press.\"", "type": "quote" }, { "ref": "2004 April 5, Peter Bailey, TIME, archived from the original on 2012-08-19:", "text": "Bush's former Treasury Secretary, Paul O'Neill, told tales out of school, prompting hot denials—and an investigation of whether he disclosed classified information.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To reveal confidential or sensitive information; to gossip." ], "id": "en-tell_tales_out_of_school-en-verb-hom7vXpK", "links": [ [ "confidential", "confidential" ], [ "sensitive", "sensitive" ], [ "gossip", "gossip" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) To reveal confidential or sensitive information; to gossip." ], "related": [ { "word": "kiss and tell" } ], "synonyms": [ { "word": "blab" }, { "word": "gossip" }, { "word": "squeal" }, { "word": "talk out of turn" }, { "word": "talk out of school" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "translations": [ { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "reveal confidential or sensitive information", "word": "uit de school klappen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "reveal confidential or sensitive information", "word": "jaaritella sivu suun" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "reveal confidential or sensitive information", "word": "aus dem Nähkästchen plaudern" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "reveal confidential or sensitive information", "tags": [ "imperfective" ], "word": "plotkować" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vynosítʹ sor iz izbý", "sense": "reveal confidential or sensitive information", "word": "выноси́ть сор из избы́" } ] } ], "sounds": [ { "audio": "En-au-tell tales out of school.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/En-au-tell_tales_out_of_school.ogg/En-au-tell_tales_out_of_school.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e0/En-au-tell_tales_out_of_school.ogg" } ], "word": "tell tales out of school" }
{ "forms": [ { "form": "tells tales out of school", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "telling tales out of school", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "told tales out of school", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "told tales out of school", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "tell<,,told> tales out of school", "head": "tell tales out of school" }, "expansion": "tell tales out of school (third-person singular simple present tells tales out of school, present participle telling tales out of school, simple past and past participle told tales out of school)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "kiss and tell" } ], "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English idioms", "English lemmas", "English multiword terms", "English terms with quotations", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations" ], "examples": [ { "ref": "1831 April 27, “Court of Aldermen”, in The Times, page 4:", "text": "I see then we have both been at school. But did you never, when you were there, hear it said, \"Tell no tales out of school?\"", "type": "quote" }, { "ref": "1857, William Makepeace Thackeray, chapter 8, in The Virginians:", "text": "Mr. Washington had seen the gentlemen of honour and fashion over their cups, and perhaps thought that all their sayings and doings were not precisely such as would tend to instruct or edify a young man on his entrance into life; but he wisely chose to tell no tales out of school.", "type": "quote" }, { "ref": "1871, Louisa May Alcott, chapter 11, in Little Men:", "text": "[T]he boys laughed and nudged one another, for it was evident that some one told tales out of school, else how could he know of the existence of these inconvenient treasures.", "type": "quote" }, { "ref": "1884, Martha Finley, chapter 9, in Elsie at Nantucket:", "text": "\"But now maybe I'm telling tales out of school,\" he added, with a laugh. \"I shouldn't like to get the little girl into trouble.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1907, Lucy Maud Montgomery, Shorty Stories: 1907 to 1908, published 2008, A Millionaire's Proposal:", "text": "\"Don't blush, Katherine, I am sure Mr. Willoughby won't tell any tales out of school to your old Valleyfield friends.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1997, Stephen King, Desperation, →ISBN, page 94:", "text": "\"He wound up in the emergency room three different times, twice in Connecticut and once down here. The first two were drug ODs. I'm not telling tales out of school, because all that's been reported—exhaustively—in the press.\"", "type": "quote" }, { "ref": "2004 April 5, Peter Bailey, TIME, archived from the original on 2012-08-19:", "text": "Bush's former Treasury Secretary, Paul O'Neill, told tales out of school, prompting hot denials—and an investigation of whether he disclosed classified information.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To reveal confidential or sensitive information; to gossip." ], "links": [ [ "confidential", "confidential" ], [ "sensitive", "sensitive" ], [ "gossip", "gossip" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) To reveal confidential or sensitive information; to gossip." ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "audio": "En-au-tell tales out of school.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/En-au-tell_tales_out_of_school.ogg/En-au-tell_tales_out_of_school.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e0/En-au-tell_tales_out_of_school.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "blab" }, { "word": "gossip" }, { "word": "squeal" }, { "word": "talk out of turn" }, { "word": "talk out of school" } ], "translations": [ { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "reveal confidential or sensitive information", "word": "uit de school klappen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "reveal confidential or sensitive information", "word": "jaaritella sivu suun" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "reveal confidential or sensitive information", "word": "aus dem Nähkästchen plaudern" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "reveal confidential or sensitive information", "tags": [ "imperfective" ], "word": "plotkować" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vynosítʹ sor iz izbý", "sense": "reveal confidential or sensitive information", "word": "выноси́ть сор из избы́" } ], "word": "tell tales out of school" }
Download raw JSONL data for tell tales out of school meaning in English (4.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.