See similitude in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "antisimilitude" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "similitudinal" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*sem-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "similitude" }, "expansion": "Old French similitude", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "similar", "3": "-itude" }, "expansion": "By surface analysis, similar + -itude", "name": "surf" } ], "etymology_text": "From Old French similitude. By surface analysis, similar + -itude.", "forms": [ { "form": "similitudes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "similitude (countable and uncountable, plural similitudes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "dissimilitude" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1837, L[etitia] E[lizabeth] L[andon], chapter XX, in Ethel Churchill: Or, The Two Brides. […], volume II, London: Henry Colburn, […], →OCLC, page 150:", "text": "So am I tossed on the ebbing tide of life—now in sunshine, now in shade—seemingly free, yet, in reality, fettered by the strong, though slight chain of circumstance. For a small sum, any passenger may enter that boat and direct its course; and here again is similitude. I am at the beck of others.", "type": "quote" }, { "ref": "1997: Chris Horrocks, Introducing Foucault, page 67, The Renaissance Episteme (Totem Books, Icon Books; →ISBN Renaissance man thought in terms of similitudes: the theatre of life, the mirror of nature. […]", "text": "Aemulation was similitude within distance: the sky resembled a face because it had “eyes” — the sun and moon." } ], "glosses": [ "Similarity or resemblance to something else." ], "id": "en-similitude-en-noun-MwD6xgQ2", "links": [ [ "Similarity", "similarity" ], [ "resemblance", "resemblance" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable) Similarity or resemblance to something else." ], "tags": [ "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "88 1 1 1 9", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "prilika", "sense": "similarity or resemblance to something else", "tags": [ "feminine" ], "word": "прилика" }, { "_dis1": "88 1 1 1 9", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "podobie", "sense": "similarity or resemblance to something else", "tags": [ "neuter" ], "word": "подобие" }, { "_dis1": "88 1 1 1 9", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "similarity or resemblance to something else", "tags": [ "feminine" ], "word": "similitude" }, { "_dis1": "88 1 1 1 9", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "similarity or resemblance to something else", "tags": [ "feminine" ], "word": "ressemblance" }, { "_dis1": "88 1 1 1 9", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "similarity or resemblance to something else", "tags": [ "feminine" ], "word": "conformité" }, { "_dis1": "88 1 1 1 9", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sxódstvo", "sense": "similarity or resemblance to something else", "tags": [ "neuter" ], "word": "схо́дство" }, { "_dis1": "88 1 1 1 9", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "podobije", "sense": "similarity or resemblance to something else", "tags": [ "neuter" ], "word": "подобие" }, { "_dis1": "88 1 1 1 9", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "similarity or resemblance to something else", "tags": [ "feminine" ], "word": "similitud" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 66 12 8 12", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 60 16 8 14", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -itude", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 62 12 9 14", "kind": "other", "name": "English undefined derivations", "parents": [ "Undefined derivations", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 81 7 4 7", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 64 19 5 10", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 72 13 3 11", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 58 12 14 13", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 64 14 8 13", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 66 13 6 12", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 73 11 5 10", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1997: Chris Horrocks, Introducing Foucault, page 67, The Renaissance Episteme (Totem Books, Icon Books; →ISBN Renaissance man thought in terms of 'similitudes': the theatre of life, the mirror of nature. […]", "text": "Aemulation was similitude within distance: the sky resembled a face because it had “eyes” — the sun and moon." } ], "glosses": [ "A way in which two people or things share similitude." ], "id": "en-similitude-en-noun-xwDOBKfO", "raw_glosses": [ "(countable) A way in which two people or things share similitude." ], "tags": [ "countable" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1852, Wilkie Collins, Nine O'Clock!:", "text": "If I was certain of anything in the world, I was certain that I had seen my brother in the study — nay, more, had touched him, — and equally certain that I had seen his double — his exact similitude, in the garden.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Someone or something that closely resembles another; a duplicate or twin." ], "id": "en-similitude-en-noun-F7D9AOvv", "links": [ [ "resemble", "resemble" ], [ "duplicate", "duplicate" ], [ "twin", "twin" ] ], "raw_glosses": [ "(countable) Someone or something that closely resembles another; a duplicate or twin." ], "tags": [ "countable" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1526, [William Tyndale, transl.], The Newe Testamẽt […] (Tyndale Bible), [Worms, Germany: Peter Schöffer], →OCLC, Matthew:", "text": "And he spake many thynges to them in similitudes, sayinge: Beholde, the sower wentt forth to sowe, And as he sowed, some fell by the wayes side [...].", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A parable or allegory." ], "id": "en-similitude-en-noun-pH1LGSgz", "links": [ [ "parable", "parable" ], [ "allegory", "allegory" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Geometry", "orig": "en:Geometry", "parents": [ "Mathematics", "Formal sciences", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "A similarity: a transformation of Euclidean space that preserves angles and the ratios of distances." ], "id": "en-similitude-en-noun-0xlAXbzE", "links": [ [ "geometry", "geometry" ], [ "similarity", "similarity" ], [ "transformation", "transformation" ], [ "Euclidean space", "Euclidean space" ], [ "angle", "angle" ], [ "ratio", "ratio" ], [ "distance", "distance" ] ], "raw_glosses": [ "(countable, geometry) A similarity: a transformation of Euclidean space that preserves angles and the ratios of distances." ], "tags": [ "countable" ], "topics": [ "geometry", "mathematics", "sciences" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/sɪˈmɪlɪtjuːd/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-similitude.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-similitude.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-similitude.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-similitude.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-similitude.wav.ogg" }, { "ipa": "/sɪˈmɪlɪtuːd/", "tags": [ "General-American" ] } ], "wikipedia": [ "similitude" ], "word": "similitude" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *sem-", "English terms suffixed with -itude", "English uncountable nouns", "English undefined derivations", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Requests for review of French translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with French translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations" ], "derived": [ { "word": "antisimilitude" }, { "word": "similitudinal" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*sem-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "similitude" }, "expansion": "Old French similitude", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "similar", "3": "-itude" }, "expansion": "By surface analysis, similar + -itude", "name": "surf" } ], "etymology_text": "From Old French similitude. By surface analysis, similar + -itude.", "forms": [ { "form": "similitudes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "similitude (countable and uncountable, plural similitudes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "dissimilitude" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English uncountable nouns" ], "examples": [ { "ref": "1837, L[etitia] E[lizabeth] L[andon], chapter XX, in Ethel Churchill: Or, The Two Brides. […], volume II, London: Henry Colburn, […], →OCLC, page 150:", "text": "So am I tossed on the ebbing tide of life—now in sunshine, now in shade—seemingly free, yet, in reality, fettered by the strong, though slight chain of circumstance. For a small sum, any passenger may enter that boat and direct its course; and here again is similitude. I am at the beck of others.", "type": "quote" }, { "ref": "1997: Chris Horrocks, Introducing Foucault, page 67, The Renaissance Episteme (Totem Books, Icon Books; →ISBN Renaissance man thought in terms of similitudes: the theatre of life, the mirror of nature. […]", "text": "Aemulation was similitude within distance: the sky resembled a face because it had “eyes” — the sun and moon." } ], "glosses": [ "Similarity or resemblance to something else." ], "links": [ [ "Similarity", "similarity" ], [ "resemblance", "resemblance" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable) Similarity or resemblance to something else." ], "tags": [ "uncountable" ] }, { "categories": [ "English countable nouns" ], "examples": [ { "ref": "1997: Chris Horrocks, Introducing Foucault, page 67, The Renaissance Episteme (Totem Books, Icon Books; →ISBN Renaissance man thought in terms of 'similitudes': the theatre of life, the mirror of nature. […]", "text": "Aemulation was similitude within distance: the sky resembled a face because it had “eyes” — the sun and moon." } ], "glosses": [ "A way in which two people or things share similitude." ], "raw_glosses": [ "(countable) A way in which two people or things share similitude." ], "tags": [ "countable" ] }, { "categories": [ "English countable nouns", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1852, Wilkie Collins, Nine O'Clock!:", "text": "If I was certain of anything in the world, I was certain that I had seen my brother in the study — nay, more, had touched him, — and equally certain that I had seen his double — his exact similitude, in the garden.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Someone or something that closely resembles another; a duplicate or twin." ], "links": [ [ "resemble", "resemble" ], [ "duplicate", "duplicate" ], [ "twin", "twin" ] ], "raw_glosses": [ "(countable) Someone or something that closely resembles another; a duplicate or twin." ], "tags": [ "countable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1526, [William Tyndale, transl.], The Newe Testamẽt […] (Tyndale Bible), [Worms, Germany: Peter Schöffer], →OCLC, Matthew:", "text": "And he spake many thynges to them in similitudes, sayinge: Beholde, the sower wentt forth to sowe, And as he sowed, some fell by the wayes side [...].", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A parable or allegory." ], "links": [ [ "parable", "parable" ], [ "allegory", "allegory" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English countable nouns", "en:Geometry" ], "glosses": [ "A similarity: a transformation of Euclidean space that preserves angles and the ratios of distances." ], "links": [ [ "geometry", "geometry" ], [ "similarity", "similarity" ], [ "transformation", "transformation" ], [ "Euclidean space", "Euclidean space" ], [ "angle", "angle" ], [ "ratio", "ratio" ], [ "distance", "distance" ] ], "raw_glosses": [ "(countable, geometry) A similarity: a transformation of Euclidean space that preserves angles and the ratios of distances." ], "tags": [ "countable" ], "topics": [ "geometry", "mathematics", "sciences" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/sɪˈmɪlɪtjuːd/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-similitude.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-similitude.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-similitude.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-similitude.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-similitude.wav.ogg" }, { "ipa": "/sɪˈmɪlɪtuːd/", "tags": [ "General-American" ] } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "prilika", "sense": "similarity or resemblance to something else", "tags": [ "feminine" ], "word": "прилика" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "podobie", "sense": "similarity or resemblance to something else", "tags": [ "neuter" ], "word": "подобие" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "similarity or resemblance to something else", "tags": [ "feminine" ], "word": "similitude" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "similarity or resemblance to something else", "tags": [ "feminine" ], "word": "ressemblance" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "similarity or resemblance to something else", "tags": [ "feminine" ], "word": "conformité" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sxódstvo", "sense": "similarity or resemblance to something else", "tags": [ "neuter" ], "word": "схо́дство" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "podobije", "sense": "similarity or resemblance to something else", "tags": [ "neuter" ], "word": "подобие" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "similarity or resemblance to something else", "tags": [ "feminine" ], "word": "similitud" } ], "wikipedia": [ "similitude" ], "word": "similitude" }
Download raw JSONL data for similitude meaning in English (6.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.