"set the Thames on fire" meaning in English

See set the Thames on fire in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Audio: en-au-set the Thames on fire.ogg Forms: sets the Thames on fire [present, singular, third-person], setting the Thames on fire [participle, present], set the Thames on fire [participle, past], set the Thames on fire [past]
Etymology: Unknown. Suggested to derive from a misconstrual of temse (“sieve”): thus, to work so vigorously as to heat a sieve by friction. Alternatively, a reference to lightning strikes which sometimes occurred along the Thames, occasionally setting trees on fire or causing death in unusual manner. Otherwise simply by hyperbole, from the impossibility of setting a river on fire (although the image might sound like a familiar reference to the Great London fire of 1666). Etymology templates: {{unk|en}} Unknown Head templates: {{en-verb|set<,,set> the Thames on fire}} set the Thames on fire (third-person singular simple present sets the Thames on fire, present participle setting the Thames on fire, simple past and past participle set the Thames on fire)
  1. (chiefly in the negative, idiomatic) To achieve something amazing but to a nearly-impossible degree; to do something which brings great public acclaim. Wikipedia link: Peter Ackroyd Tags: idiomatic Synonyms: set the world on fire Translations (to achieve something amazing): հրաշք գործել (hraškʻ gorcel) (Armenian), 引起轰动 (yǐnqǐhōngdòng) (Chinese Mandarin), 惊人之举 (jīngrénzhījǔ) (Chinese Mandarin), casser trois pattes à un canard (French), die Welt aus den Angeln heben (German), अनोखा काम करना (anokhā kām karnā) (Hindi), meter uma lança em África (Portuguese), вы́думать по́рох (výdumatʹ pórox) [perfective] (Russian), доста́ть луну с неба (dostátʹ lunu s neba) (Russian), дотяну́ться до звёзд (dotjanútʹsja do zvjozd) [perfective] (Russian), encender la pradera (Spanish), long trời lở đất (Vietnamese), kinh thiên động địa (Vietnamese), thành công rực rỡ (Vietnamese)

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "Unknown",
      "name": "unk"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unknown. Suggested to derive from a misconstrual of temse (“sieve”): thus, to work so vigorously as to heat a sieve by friction. Alternatively, a reference to lightning strikes which sometimes occurred along the Thames, occasionally setting trees on fire or causing death in unusual manner. Otherwise simply by hyperbole, from the impossibility of setting a river on fire (although the image might sound like a familiar reference to the Great London fire of 1666).",
  "forms": [
    {
      "form": "sets the Thames on fire",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "setting the Thames on fire",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "set the Thames on fire",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "set the Thames on fire",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "set<,,set> the Thames on fire"
      },
      "expansion": "set the Thames on fire (third-person singular simple present sets the Thames on fire, present participle setting the Thames on fire, simple past and past participle set the Thames on fire)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Armenian terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Armenian translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hindi translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Mandarin translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Vietnamese translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1817 (date written), [Jane Austen], Persuasion; published in Northanger Abbey: And Persuasion. […], volume (please specify |volume=III or IV), London: John Murray, […], 20 December 1817 (indicated as 1818), →OCLC:",
          "text": "The baronet will never set the Thames on fire, but there seems no harm in him.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1884, WS Gilbert, ‘Princess Ida’, The Complete Annotated Gilbert and Sullivan, Oxford University Press, published 1996, page 491:",
          "text": "They intend to send a wire / To the moon — to the moon; / And they'll set the Thames on fire / Very soon — very soon",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1925, GK Chesterton, “The Ultimate Ultimatum of the League of the Long Bow”, in The Collected Works, Ignatius Press, published 2005, page 402:",
          "text": "Do you remember when you jumped into the water after the flowers? I fancy it was then you really set the Thames on fire.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1985, Tom Waits (lyrics and music), “Anywhere I Lay My Head”:",
          "text": "My head is spinning round / my heart is in my shoes, yeah / I went and set the Thames on fire, oh / now I must come back down.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To achieve something amazing but to a nearly-impossible degree; to do something which brings great public acclaim."
      ],
      "id": "en-set_the_Thames_on_fire-en-verb-JqlNRi~F",
      "links": [
        [
          "amazing",
          "amazing"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(chiefly in the negative, idiomatic) To achieve something amazing but to a nearly-impossible degree; to do something which brings great public acclaim."
      ],
      "raw_tags": [
        "in the negative"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "set the world on fire"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "hy",
          "lang": "Armenian",
          "roman": "hraškʻ gorcel",
          "sense": "to achieve something amazing",
          "word": "հրաշք գործել"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "yǐnqǐhōngdòng",
          "sense": "to achieve something amazing",
          "word": "引起轰动"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "jīngrénzhījǔ",
          "sense": "to achieve something amazing",
          "word": "惊人之举"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to achieve something amazing",
          "word": "casser trois pattes à un canard"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to achieve something amazing",
          "word": "die Welt aus den Angeln heben"
        },
        {
          "code": "hi",
          "lang": "Hindi",
          "roman": "anokhā kām karnā",
          "sense": "to achieve something amazing",
          "word": "अनोखा काम करना"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to achieve something amazing",
          "word": "meter uma lança em África"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "výdumatʹ pórox",
          "sense": "to achieve something amazing",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "вы́думать по́рох"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "dostátʹ lunu s neba",
          "sense": "to achieve something amazing",
          "word": "доста́ть луну с неба"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "dotjanútʹsja do zvjozd",
          "sense": "to achieve something amazing",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "дотяну́ться до звёзд"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to achieve something amazing",
          "word": "encender la pradera"
        },
        {
          "code": "vi",
          "lang": "Vietnamese",
          "sense": "to achieve something amazing",
          "word": "long trời lở đất"
        },
        {
          "code": "vi",
          "lang": "Vietnamese",
          "sense": "to achieve something amazing",
          "word": "kinh thiên động địa"
        },
        {
          "code": "vi",
          "lang": "Vietnamese",
          "sense": "to achieve something amazing",
          "word": "thành công rực rỡ"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Peter Ackroyd"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-set the Thames on fire.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/En-au-set_the_Thames_on_fire.ogg/En-au-set_the_Thames_on_fire.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/52/En-au-set_the_Thames_on_fire.ogg"
    }
  ],
  "word": "set the Thames on fire"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "Unknown",
      "name": "unk"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unknown. Suggested to derive from a misconstrual of temse (“sieve”): thus, to work so vigorously as to heat a sieve by friction. Alternatively, a reference to lightning strikes which sometimes occurred along the Thames, occasionally setting trees on fire or causing death in unusual manner. Otherwise simply by hyperbole, from the impossibility of setting a river on fire (although the image might sound like a familiar reference to the Great London fire of 1666).",
  "forms": [
    {
      "form": "sets the Thames on fire",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "setting the Thames on fire",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "set the Thames on fire",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "set the Thames on fire",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "set<,,set> the Thames on fire"
      },
      "expansion": "set the Thames on fire (third-person singular simple present sets the Thames on fire, present participle setting the Thames on fire, simple past and past participle set the Thames on fire)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Armenian terms with redundant script codes",
        "English entries with incorrect language header",
        "English idioms",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English terms with quotations",
        "English terms with unknown etymologies",
        "English verbs",
        "Entries with translation boxes",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Terms with Armenian translations",
        "Terms with French translations",
        "Terms with German translations",
        "Terms with Hindi translations",
        "Terms with Mandarin translations",
        "Terms with Portuguese translations",
        "Terms with Russian translations",
        "Terms with Spanish translations",
        "Terms with Vietnamese translations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1817 (date written), [Jane Austen], Persuasion; published in Northanger Abbey: And Persuasion. […], volume (please specify |volume=III or IV), London: John Murray, […], 20 December 1817 (indicated as 1818), →OCLC:",
          "text": "The baronet will never set the Thames on fire, but there seems no harm in him.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1884, WS Gilbert, ‘Princess Ida’, The Complete Annotated Gilbert and Sullivan, Oxford University Press, published 1996, page 491:",
          "text": "They intend to send a wire / To the moon — to the moon; / And they'll set the Thames on fire / Very soon — very soon",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1925, GK Chesterton, “The Ultimate Ultimatum of the League of the Long Bow”, in The Collected Works, Ignatius Press, published 2005, page 402:",
          "text": "Do you remember when you jumped into the water after the flowers? I fancy it was then you really set the Thames on fire.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1985, Tom Waits (lyrics and music), “Anywhere I Lay My Head”:",
          "text": "My head is spinning round / my heart is in my shoes, yeah / I went and set the Thames on fire, oh / now I must come back down.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To achieve something amazing but to a nearly-impossible degree; to do something which brings great public acclaim."
      ],
      "links": [
        [
          "amazing",
          "amazing"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(chiefly in the negative, idiomatic) To achieve something amazing but to a nearly-impossible degree; to do something which brings great public acclaim."
      ],
      "raw_tags": [
        "in the negative"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "set the world on fire"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Peter Ackroyd"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-set the Thames on fire.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/En-au-set_the_Thames_on_fire.ogg/En-au-set_the_Thames_on_fire.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/52/En-au-set_the_Thames_on_fire.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "hy",
      "lang": "Armenian",
      "roman": "hraškʻ gorcel",
      "sense": "to achieve something amazing",
      "word": "հրաշք գործել"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "yǐnqǐhōngdòng",
      "sense": "to achieve something amazing",
      "word": "引起轰动"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "jīngrénzhījǔ",
      "sense": "to achieve something amazing",
      "word": "惊人之举"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to achieve something amazing",
      "word": "casser trois pattes à un canard"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to achieve something amazing",
      "word": "die Welt aus den Angeln heben"
    },
    {
      "code": "hi",
      "lang": "Hindi",
      "roman": "anokhā kām karnā",
      "sense": "to achieve something amazing",
      "word": "अनोखा काम करना"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to achieve something amazing",
      "word": "meter uma lança em África"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "výdumatʹ pórox",
      "sense": "to achieve something amazing",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "вы́думать по́рох"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "dostátʹ lunu s neba",
      "sense": "to achieve something amazing",
      "word": "доста́ть луну с неба"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "dotjanútʹsja do zvjozd",
      "sense": "to achieve something amazing",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "дотяну́ться до звёзд"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to achieve something amazing",
      "word": "encender la pradera"
    },
    {
      "code": "vi",
      "lang": "Vietnamese",
      "sense": "to achieve something amazing",
      "word": "long trời lở đất"
    },
    {
      "code": "vi",
      "lang": "Vietnamese",
      "sense": "to achieve something amazing",
      "word": "kinh thiên động địa"
    },
    {
      "code": "vi",
      "lang": "Vietnamese",
      "sense": "to achieve something amazing",
      "word": "thành công rực rỡ"
    }
  ],
  "word": "set the Thames on fire"
}

Download raw JSONL data for set the Thames on fire meaning in English (5.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.