See semi-learned borrowing in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "semi-learned borrowings", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "semi-learned borrowing (plural semi-learned borrowings)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hindi terms with redundant transliterations", "parents": [ "Terms with redundant transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Hindi translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Linguistics", "orig": "en:Linguistics", "parents": [ "Language", "Social sciences", "Communication", "Sciences", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Coordinate term: learned borrowing" }, { "ref": "1960, Paul M. Lloyd, A Linguistic Analysis of Old Spanish Occupational Terms, page 102:", "text": "Canónigo 'canon' , a semi-learned borrowing from L. canonicus, still shows the suffix -icus with almost no change.", "type": "quote" }, { "ref": "1996, Huw M. Edwards, Dafydd Ap Gwilym: Influences and Analogues, page 1:", "text": "Chotzen goes on to consider the possibility of a borrowing from the plural clerc/clers or even a late semi-learned borrowing from clerus.", "type": "quote" }, { "ref": "2007, John Carey, Ireland and the Grail, page 64:", "text": "The father of Brân and Manawydan is himself often given the epithet Llediaith 'Half-speech': as Rachel Bromwich has observed, 'if Manawydan fab Llŷr is indeed to be regarded as a creation based on a semi-learned borrowing from Ireland to Wales, one is tempted to connect Llŷr's epithet lledieith with his foreign origin'.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A word or other linguistic form borrowed from a classical language into a later one, but partly reshaped based on later sound changes or by analogy with inherited words in the language. These words occur, for example, in the Romance and the Indo-Aryan languages." ], "id": "en-semi-learned_borrowing-en-noun-jniqjJ2s", "links": [ [ "linguistics", "linguistics" ], [ "word", "word" ], [ "linguistic", "linguistic" ], [ "borrow", "borrow" ], [ "classical language", "classical language" ], [ "sound change", "sound change" ], [ "inherit", "inherit" ], [ "Romance", "Romance" ], [ "Indo-Aryan", "Indo-Aryan" ] ], "raw_glosses": [ "(linguistics) A word or other linguistic form borrowed from a classical language into a later one, but partly reshaped based on later sound changes or by analogy with inherited words in the language. These words occur, for example, in the Romance and the Indo-Aryan languages." ], "related": [ { "word": "Semi-learned borrowings by language" } ], "synonyms": [ { "word": "semi-learned loanword" }, { "word": "semi-learned loan" } ], "topics": [ "human-sciences", "linguistics", "sciences" ], "translations": [ { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "Translations", "tags": [ "feminine" ], "word": "halfgeleerde ontlening" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "Translations", "tags": [ "masculine" ], "word": "emprunt demi-savant" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "Translations", "tags": [ "feminine" ], "word": "halbgelehrte Entlehnung" }, { "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "ardhatatsam", "sense": "Translations", "tags": [ "masculine" ], "word": "अर्धतत्सम" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "Translations", "tags": [ "masculine" ], "word": "semicultismo" } ] } ], "word": "semi-learned borrowing" }
{ "forms": [ { "form": "semi-learned borrowings", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "semi-learned borrowing (plural semi-learned borrowings)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "Semi-learned borrowings by language" } ], "senses": [ { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English terms with quotations", "Entries with translation boxes", "Hindi terms with redundant transliterations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Dutch translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Spanish translations", "Translation table header lacks gloss", "en:Linguistics" ], "examples": [ { "text": "Coordinate term: learned borrowing" }, { "ref": "1960, Paul M. Lloyd, A Linguistic Analysis of Old Spanish Occupational Terms, page 102:", "text": "Canónigo 'canon' , a semi-learned borrowing from L. canonicus, still shows the suffix -icus with almost no change.", "type": "quote" }, { "ref": "1996, Huw M. Edwards, Dafydd Ap Gwilym: Influences and Analogues, page 1:", "text": "Chotzen goes on to consider the possibility of a borrowing from the plural clerc/clers or even a late semi-learned borrowing from clerus.", "type": "quote" }, { "ref": "2007, John Carey, Ireland and the Grail, page 64:", "text": "The father of Brân and Manawydan is himself often given the epithet Llediaith 'Half-speech': as Rachel Bromwich has observed, 'if Manawydan fab Llŷr is indeed to be regarded as a creation based on a semi-learned borrowing from Ireland to Wales, one is tempted to connect Llŷr's epithet lledieith with his foreign origin'.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A word or other linguistic form borrowed from a classical language into a later one, but partly reshaped based on later sound changes or by analogy with inherited words in the language. These words occur, for example, in the Romance and the Indo-Aryan languages." ], "links": [ [ "linguistics", "linguistics" ], [ "word", "word" ], [ "linguistic", "linguistic" ], [ "borrow", "borrow" ], [ "classical language", "classical language" ], [ "sound change", "sound change" ], [ "inherit", "inherit" ], [ "Romance", "Romance" ], [ "Indo-Aryan", "Indo-Aryan" ] ], "raw_glosses": [ "(linguistics) A word or other linguistic form borrowed from a classical language into a later one, but partly reshaped based on later sound changes or by analogy with inherited words in the language. These words occur, for example, in the Romance and the Indo-Aryan languages." ], "synonyms": [ { "word": "semi-learned loanword" }, { "word": "semi-learned loan" } ], "topics": [ "human-sciences", "linguistics", "sciences" ] } ], "translations": [ { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "Translations", "tags": [ "feminine" ], "word": "halfgeleerde ontlening" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "Translations", "tags": [ "masculine" ], "word": "emprunt demi-savant" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "Translations", "tags": [ "feminine" ], "word": "halbgelehrte Entlehnung" }, { "code": "hi", "lang": "Hindi", "roman": "ardhatatsam", "sense": "Translations", "tags": [ "masculine" ], "word": "अर्धतत्सम" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "Translations", "tags": [ "masculine" ], "word": "semicultismo" } ], "word": "semi-learned borrowing" }
Download raw JSONL data for semi-learned borrowing meaning in English (3.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.