"roll one's eyes" meaning in English

See roll one's eyes in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Audio: En-au-roll one's eyes.ogg [Australia] Forms: rolls one's eyes [present, singular, third-person], rolling one's eyes [participle, present], rolled one's eyes [participle, past], rolled one's eyes [past]
Head templates: {{en-verb|*}} roll one's eyes (third-person singular simple present rolls one's eyes, present participle rolling one's eyes, simple past and past participle rolled one's eyes)
  1. (idiomatic) To deliberately turn one's eyes upwards, usually to indicate disapproval, indifference or frustration. Tags: idiomatic Translations (turn one's eyes upwards): أَدَارَ عَيْنَيْهِ (ʔadāra ʕaynayhi) (Arabic), بَرَمَ عَيْنَيْهِ (barama ʕaynayhi) (Arabic), 眼珠一轉 (Chinese Mandarin), 眼珠一转 (yǎnzhū yīzhuàn) (Chinese Mandarin), 翻白眼 (fānbáiyǎn) (Chinese Mandarin), pyörittää silmiään (Finnish), lever les yeux au ciel (French), poñer os ollos en branco (Galician), die Augen rollen (German), ranghvolfa í sér augunum (Icelandic), alzare gli occhi al cielo (Italian), ぐりぐりする (Japanese), グリグリする (guriguri suru) (Japanese), 白目を向く (shirome o muku) (alt: しろめをむく) (Japanese), 눈을 굴리다 (nun-eul gullida) (Korean), whakatīkorokoro (Maori), przewracać oczami [imperfective] (Polish), przewrócić oczami [perfective] (Polish), revirar os olhos (Portuguese), зака́тывать глаза́ (zakátyvatʹ glazá) [imperfective] (Russian), закати́ть глаза́ (zakatítʹ glazá) [perfective] (Russian), voltear los ojos (Spanish), poner los ojos en blanco (Spanish), himla med ögonen (Swedish)
    Sense id: en-roll_one's_eyes-en-verb-JEQIWBBf Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with topic categories using raw markup, English terms with non-redundant non-automated sortkeys Disambiguation of English entries with incorrect language header: 50 50 Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 46 54 Disambiguation of English terms with non-redundant non-automated sortkeys: 49 51 Disambiguation of "turn one's eyes upwards": 99 1
  2. (idiomatic, archaic) As definition 1, but indicating flirtation or desire. Tags: archaic, idiomatic
    Sense id: en-roll_one's_eyes-en-verb-zQnI94Qe Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with topic categories using raw markup, English terms with non-redundant non-automated sortkeys Disambiguation of English entries with incorrect language header: 50 50 Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 46 54 Disambiguation of English terms with non-redundant non-automated sortkeys: 49 51

Inflected forms

Download JSON data for roll one's eyes meaning in English (6.9kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "rolls one's eyes",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "rolling one's eyes",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "rolled one's eyes",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "rolled one's eyes",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "*"
      },
      "expansion": "roll one's eyes (third-person singular simple present rolls one's eyes, present participle rolling one's eyes, simple past and past participle rolled one's eyes)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "49 51",
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1859, Edward William Lane, Edward Stanley Poole, The Thousand and One Nights",
          "text": "[…]when these three men looked at the porter, they saw that he was intoxicated; and, observing him narrowly, they thought that he was one of their own class, and said, He is a mendicant like ourselves, and will amuse us by his conversation:—but the porter, hearing what they said, arose, and rolled his eyes, and exclaimed to them, Sit quiet, and abstain from impertinent remarks.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2022 September 27, Barclay Bram, “My Therapist, the Robot”, in The New York Times",
          "text": "Woebot was full of tasks and tricks — little mental health hacks — which at first made me roll my eyes. One day Woebot asked me to press an ice cube to my forehead, to feel the sensation as a way of better connecting with my body.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To deliberately turn one's eyes upwards, usually to indicate disapproval, indifference or frustration."
      ],
      "id": "en-roll_one's_eyes-en-verb-JEQIWBBf",
      "links": [
        [
          "disapproval",
          "disapproval"
        ],
        [
          "indifference",
          "indifference"
        ],
        [
          "frustration",
          "frustration"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) To deliberately turn one's eyes upwards, usually to indicate disapproval, indifference or frustration."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "ar",
          "lang": "Arabic",
          "roman": "ʔadāra ʕaynayhi",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "word": "أَدَارَ عَيْنَيْهِ"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "ar",
          "lang": "Arabic",
          "roman": "barama ʕaynayhi",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "word": "بَرَمَ عَيْنَيْهِ"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "word": "眼珠一轉"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "yǎnzhū yīzhuàn",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "word": "眼珠一转"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "fānbáiyǎn",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "word": "翻白眼"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "word": "pyörittää silmiään"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "word": "lever les yeux au ciel"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "gl",
          "lang": "Galician",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "word": "poñer os ollos en branco"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "word": "die Augen rollen"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "word": "ranghvolfa í sér augunum"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "word": "alzare gli occhi al cielo"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "word": "ぐりぐりする"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "guriguri suru",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "word": "グリグリする"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "alt": "しろめをむく",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "shirome o muku",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "word": "白目を向く"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "ko",
          "lang": "Korean",
          "roman": "nun-eul gullida",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "word": "눈을 굴리다"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "word": "whakatīkorokoro"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "przewracać oczami"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "przewrócić oczami"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "word": "revirar os olhos"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "zakátyvatʹ glazá",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "зака́тывать глаза́"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "zakatítʹ glazá",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "tags": [
            "perfective"
          ],
          "word": "закати́ть глаза́"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "word": "voltear los ojos"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "word": "poner los ojos en blanco"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "turn one's eyes upwards",
          "word": "himla med ögonen"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "49 51",
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "As definition 1, but indicating flirtation or desire."
      ],
      "id": "en-roll_one's_eyes-en-verb-zQnI94Qe",
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, archaic) As definition 1, but indicating flirtation or desire."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-roll one's eyes.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/En-au-roll_one%27s_eyes.ogg/En-au-roll_one%27s_eyes.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bf/En-au-roll_one%27s_eyes.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "roll one's eyes"
}
{
  "categories": [
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English terms with audio links",
    "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "English verbs",
    "en:Body language"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "rolls one's eyes",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "rolling one's eyes",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "rolled one's eyes",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "rolled one's eyes",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "*"
      },
      "expansion": "roll one's eyes (third-person singular simple present rolls one's eyes, present participle rolling one's eyes, simple past and past participle rolled one's eyes)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English idioms",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1859, Edward William Lane, Edward Stanley Poole, The Thousand and One Nights",
          "text": "[…]when these three men looked at the porter, they saw that he was intoxicated; and, observing him narrowly, they thought that he was one of their own class, and said, He is a mendicant like ourselves, and will amuse us by his conversation:—but the porter, hearing what they said, arose, and rolled his eyes, and exclaimed to them, Sit quiet, and abstain from impertinent remarks.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2022 September 27, Barclay Bram, “My Therapist, the Robot”, in The New York Times",
          "text": "Woebot was full of tasks and tricks — little mental health hacks — which at first made me roll my eyes. One day Woebot asked me to press an ice cube to my forehead, to feel the sensation as a way of better connecting with my body.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To deliberately turn one's eyes upwards, usually to indicate disapproval, indifference or frustration."
      ],
      "links": [
        [
          "disapproval",
          "disapproval"
        ],
        [
          "indifference",
          "indifference"
        ],
        [
          "frustration",
          "frustration"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) To deliberately turn one's eyes upwards, usually to indicate disapproval, indifference or frustration."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English idioms",
        "English terms with archaic senses"
      ],
      "glosses": [
        "As definition 1, but indicating flirtation or desire."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, archaic) As definition 1, but indicating flirtation or desire."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-roll one's eyes.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/En-au-roll_one%27s_eyes.ogg/En-au-roll_one%27s_eyes.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bf/En-au-roll_one%27s_eyes.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "ʔadāra ʕaynayhi",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "word": "أَدَارَ عَيْنَيْهِ"
    },
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "barama ʕaynayhi",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "word": "بَرَمَ عَيْنَيْهِ"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "word": "眼珠一轉"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "yǎnzhū yīzhuàn",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "word": "眼珠一转"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "fānbáiyǎn",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "word": "翻白眼"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "word": "pyörittää silmiään"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "word": "lever les yeux au ciel"
    },
    {
      "code": "gl",
      "lang": "Galician",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "word": "poñer os ollos en branco"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "word": "die Augen rollen"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "word": "ranghvolfa í sér augunum"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "word": "alzare gli occhi al cielo"
    },
    {
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "word": "ぐりぐりする"
    },
    {
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "guriguri suru",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "word": "グリグリする"
    },
    {
      "alt": "しろめをむく",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "shirome o muku",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "word": "白目を向く"
    },
    {
      "code": "ko",
      "lang": "Korean",
      "roman": "nun-eul gullida",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "word": "눈을 굴리다"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "word": "whakatīkorokoro"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "przewracać oczami"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "przewrócić oczami"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "word": "revirar os olhos"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "zakátyvatʹ glazá",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "зака́тывать глаза́"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "zakatítʹ glazá",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "tags": [
        "perfective"
      ],
      "word": "закати́ть глаза́"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "word": "voltear los ojos"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "word": "poner los ojos en blanco"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "turn one's eyes upwards",
      "word": "himla med ögonen"
    }
  ],
  "word": "roll one's eyes"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.