See regale in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "régaler", "4": "", "5": "to entertain, feast" }, "expansion": "French régaler (“to entertain, feast”)", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "regale" }, "expansion": "Old French regale", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem", "3": "-" }, "expansion": "Germanic", "name": "uder" }, { "args": { "1": "fro", "2": "galer" }, "expansion": "Old French galer", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fro", "2": "se rigoler", "t": "amuse oneself, rejoice" }, "expansion": "Old French se rigoler (“amuse oneself, rejoice”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gmh", "2": "begalen", "t": "to charm; enchant" }, "expansion": "Middle High German begalen (“to charm; enchant”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "gale", "t": "to sing; charm" }, "expansion": "English gale (“to sing; charm”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "gala" }, "expansion": "English gala", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From French régaler (“to entertain, feast”), from Old French regale, rigale, from gale (“merriment”), probably of Germanic origin (see Old French galer). Influenced by Old French se rigoler (“amuse oneself, rejoice”), of unknown origin. Compare Middle High German begalen (“to charm; enchant”), English gale (“to sing; charm”). Compare also English gala.", "forms": [ { "form": "regales", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "regale (plural regales)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1791, Homer, “[The Odyssey.] Book I.”, in W[illiam] Cowper, transl., The Iliad and Odyssey of Homer, Translated into Blank Verse, […], volume II, London: […] J[oseph] Johnson, […], →OCLC, page 9, lines 172 and 174–177:", "text": "And now a maiden […] ſupplied them, next, / With a reſplendent table, which the chaſte / Directreſs of the ſtores furniſh'd with bread / And dainties, remnants of the laſt regale.", "type": "quote" }, { "ref": "1831, L[etitia] E[lizabeth] L[andon], chapter IX, in Romance and Reality. […], volume II, London: Henry Colburn and Richard Bentley, […], →OCLC, page 136:", "text": "The noise from the servants' hall was rendered more acutely painful by her headach; for her aunt, partly with a view of annoying her niece, whom she disliked—as we always dislike those we have used ill—had left orders for a general regale.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A feast, a meal." ], "id": "en-regale-en-noun-P4fU9aaN", "links": [ [ "feast", "feast#Noun" ], [ "meal", "meal" ] ], "raw_glosses": [ "(rare) A feast, a meal." ], "tags": [ "rare" ] }, { "categories": [ { "_dis": "8 33 2 15 12 9 21", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 36 3 15 11 10 17", "kind": "other", "name": "English undefined derivations", "parents": [ "Undefined derivations", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 30 4 14 13 14 14", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 34 5 12 12 12 12", "kind": "other", "name": "Terms with Aromanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 31 4 11 10 17 10", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 27 4 15 13 14 14", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 30 3 13 16 13 13", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 34 5 12 12 12 12", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 35 4 13 11 13 12", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 31 4 11 10 17 10", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 31 4 11 10 17 10", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 35 4 13 11 13 12", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 33 3 14 13 13 13", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 32 3 11 11 17 10", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 32 3 11 11 17 10", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "a choice article of food or drink." ], "id": "en-regale-en-noun-vdJS-OfY", "raw_glosses": [ "(archaic) a choice article of food or drink." ], "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "refreshment." ], "id": "en-regale-en-noun-g-eu87-6", "raw_glosses": [ "(archaic) refreshment." ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɹɪˈɡeɪl/" }, { "ipa": "/ɹəˈɡeɪl/" }, { "audio": "en-us-regale.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/En-us-regale.ogg/En-us-regale.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e2/En-us-regale.ogg" }, { "audio": "en-au-regale.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/En-au-regale.ogg/En-au-regale.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7e/En-au-regale.ogg" }, { "rhymes": "-eɪl" } ], "word": "regale" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "régaler", "4": "", "5": "to entertain, feast" }, "expansion": "French régaler (“to entertain, feast”)", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "regale" }, "expansion": "Old French regale", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem", "3": "-" }, "expansion": "Germanic", "name": "uder" }, { "args": { "1": "fro", "2": "galer" }, "expansion": "Old French galer", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fro", "2": "se rigoler", "t": "amuse oneself, rejoice" }, "expansion": "Old French se rigoler (“amuse oneself, rejoice”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gmh", "2": "begalen", "t": "to charm; enchant" }, "expansion": "Middle High German begalen (“to charm; enchant”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "gale", "t": "to sing; charm" }, "expansion": "English gale (“to sing; charm”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "gala" }, "expansion": "English gala", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From French régaler (“to entertain, feast”), from Old French regale, rigale, from gale (“merriment”), probably of Germanic origin (see Old French galer). Influenced by Old French se rigoler (“amuse oneself, rejoice”), of unknown origin. Compare Middle High German begalen (“to charm; enchant”), English gale (“to sing; charm”). Compare also English gala.", "forms": [ { "form": "regales", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "regaling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "regaled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "regaled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "regale (third-person singular simple present regales, present participle regaling, simple past and past participle regaled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2014 June 26, A. A. Dowd, “Paul Rudd and Amy Poehler Spoof Rom-com Clichés in They Came Together”, in The A.V. Club, archived from the original on 2017-12-07:", "text": "You’ve Got Mail is certainly the basic model for the plot, which finds corporate candy shill Joel ([Paul] Rudd) and indie-sweetshop owner Molly ([Amy] Poehler) regaling their dinner companions with the very long, digressive story of how they met and fell in love.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To please or entertain (someone)." ], "id": "en-regale-en-verb-BVQVRWzg", "links": [ [ "please", "please" ], [ "entertain", "entertain" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To please or entertain (someone)." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "74 5 6 15", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zabavljavam", "sense": "to please someone with entertainment", "word": "забавлявам" }, { "_dis1": "74 5 6 15", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to please someone with entertainment", "word": "régaler" }, { "_dis1": "74 5 6 15", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to please someone with entertainment", "word": "ergötzen" }, { "_dis1": "74 5 6 15", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to please someone with entertainment", "word": "dilettare" }, { "_dis1": "74 5 6 15", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to please someone with entertainment", "word": "whakangahau" }, { "_dis1": "74 5 6 15", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to please someone with entertainment", "word": "whakaharakoa" }, { "_dis1": "74 5 6 15", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to please someone with entertainment", "word": "whakarekareka" }, { "_dis1": "74 5 6 15", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "veselítʹ", "sense": "to please someone with entertainment", "tags": [ "imperfective" ], "word": "весели́ть" }, { "_dis1": "74 5 6 15", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "razvlekátʹ", "sense": "to please someone with entertainment", "tags": [ "imperfective" ], "word": "развлека́ть" }, { "_dis1": "74 5 6 15", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to please someone with entertainment", "word": "regalar" }, { "_dis1": "74 5 6 15", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to please someone with entertainment", "word": "agasajar" }, { "_dis1": "74 5 6 15", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to please someone with entertainment", "word": "gasajar" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To provide hospitality for (someone); to supply with abundant food and drink." ], "id": "en-regale-en-verb-v1ZCwplV", "links": [ [ "hospitality", "hospitality" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To provide hospitality for (someone); to supply with abundant food and drink." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "18 57 12 13", "code": "rup", "lang": "Aromanian", "sense": "to provide a meal and entertainment", "word": "filipsescu" }, { "_dis1": "18 57 12 13", "code": "rup", "lang": "Aromanian", "sense": "to provide a meal and entertainment", "word": "uspitedz" }, { "_dis1": "18 57 12 13", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "ugoštavam", "sense": "to provide a meal and entertainment", "word": "угощавам" }, { "_dis1": "18 57 12 13", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to provide a meal and entertainment", "word": "onthalen" }, { "_dis1": "18 57 12 13", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to provide a meal and entertainment", "word": "régaler" }, { "_dis1": "18 57 12 13", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to provide a meal and entertainment", "word": "festlich bewirten" }, { "_dis1": "18 57 12 13", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to provide a meal and entertainment", "word": "taurima" }, { "_dis1": "18 57 12 13", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to provide a meal and entertainment", "word": "ospăta" }, { "_dis1": "18 57 12 13", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ugoščátʹ", "sense": "to provide a meal and entertainment", "tags": [ "imperfective" ], "word": "угоща́ть" }, { "_dis1": "18 57 12 13", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pótčevatʹ", "sense": "to provide a meal and entertainment", "tags": [ "imperfective" ], "word": "по́тчевать" }, { "_dis1": "18 57 12 13", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to provide a meal and entertainment", "word": "regalar" }, { "_dis1": "18 57 12 13", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to provide a meal and entertainment", "word": "välfägna" }, { "_dis1": "18 57 12 13", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to provide a meal and entertainment", "word": "ağarlamak" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1723, Charles Walker, Memoirs of Sally Salisbury, section V:", "text": "she hardly lets a Week pass without making the Lady Abbess and her Nuns a Visit, to regale with a Cup of burnt Brandy.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To feast (on, with something)." ], "id": "en-regale-en-verb-qCb1-zUI", "links": [ [ "feast", "feast" ], [ "on", "on#English" ], [ "with", "with#English" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, intransitive) To feast (on, with something)." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "to regale the taste, the eye, or the ear" } ], "glosses": [ "To entertain with something that delights; to gratify; to refresh." ], "id": "en-regale-en-verb-MfvZYisl", "links": [ [ "gratify", "gratify" ], [ "refresh", "refresh" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative, transitive) To entertain with something that delights; to gratify; to refresh." ], "tags": [ "figuratively", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɹɪˈɡeɪl/" }, { "ipa": "/ɹəˈɡeɪl/" }, { "audio": "en-us-regale.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/En-us-regale.ogg/En-us-regale.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e2/En-us-regale.ogg" }, { "audio": "en-au-regale.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/En-au-regale.ogg/En-au-regale.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7e/En-au-regale.ogg" }, { "rhymes": "-eɪl" } ], "word": "regale" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from French", "English terms derived from Germanic languages", "English terms derived from Old French", "English undefined derivations", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Turkish translations", "Rhymes:English/eɪl", "Rhymes:English/eɪl/2 syllables", "Terms with Aromanian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Turkish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "régaler", "4": "", "5": "to entertain, feast" }, "expansion": "French régaler (“to entertain, feast”)", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "regale" }, "expansion": "Old French regale", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem", "3": "-" }, "expansion": "Germanic", "name": "uder" }, { "args": { "1": "fro", "2": "galer" }, "expansion": "Old French galer", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fro", "2": "se rigoler", "t": "amuse oneself, rejoice" }, "expansion": "Old French se rigoler (“amuse oneself, rejoice”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gmh", "2": "begalen", "t": "to charm; enchant" }, "expansion": "Middle High German begalen (“to charm; enchant”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "gale", "t": "to sing; charm" }, "expansion": "English gale (“to sing; charm”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "gala" }, "expansion": "English gala", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From French régaler (“to entertain, feast”), from Old French regale, rigale, from gale (“merriment”), probably of Germanic origin (see Old French galer). Influenced by Old French se rigoler (“amuse oneself, rejoice”), of unknown origin. Compare Middle High German begalen (“to charm; enchant”), English gale (“to sing; charm”). Compare also English gala.", "forms": [ { "form": "regales", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "regale (plural regales)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with rare senses" ], "examples": [ { "ref": "1791, Homer, “[The Odyssey.] Book I.”, in W[illiam] Cowper, transl., The Iliad and Odyssey of Homer, Translated into Blank Verse, […], volume II, London: […] J[oseph] Johnson, […], →OCLC, page 9, lines 172 and 174–177:", "text": "And now a maiden […] ſupplied them, next, / With a reſplendent table, which the chaſte / Directreſs of the ſtores furniſh'd with bread / And dainties, remnants of the laſt regale.", "type": "quote" }, { "ref": "1831, L[etitia] E[lizabeth] L[andon], chapter IX, in Romance and Reality. […], volume II, London: Henry Colburn and Richard Bentley, […], →OCLC, page 136:", "text": "The noise from the servants' hall was rendered more acutely painful by her headach; for her aunt, partly with a view of annoying her niece, whom she disliked—as we always dislike those we have used ill—had left orders for a general regale.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A feast, a meal." ], "links": [ [ "feast", "feast#Noun" ], [ "meal", "meal" ] ], "raw_glosses": [ "(rare) A feast, a meal." ], "tags": [ "rare" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses" ], "glosses": [ "a choice article of food or drink." ], "raw_glosses": [ "(archaic) a choice article of food or drink." ], "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses" ], "glosses": [ "refreshment." ], "raw_glosses": [ "(archaic) refreshment." ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɹɪˈɡeɪl/" }, { "ipa": "/ɹəˈɡeɪl/" }, { "audio": "en-us-regale.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/En-us-regale.ogg/En-us-regale.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e2/En-us-regale.ogg" }, { "audio": "en-au-regale.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/En-au-regale.ogg/En-au-regale.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7e/En-au-regale.ogg" }, { "rhymes": "-eɪl" } ], "word": "regale" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from French", "English terms derived from Germanic languages", "English terms derived from Old French", "English undefined derivations", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 7 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Turkish translations", "Rhymes:English/eɪl", "Rhymes:English/eɪl/2 syllables", "Terms with Aromanian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Turkish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "régaler", "4": "", "5": "to entertain, feast" }, "expansion": "French régaler (“to entertain, feast”)", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "regale" }, "expansion": "Old French regale", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem", "3": "-" }, "expansion": "Germanic", "name": "uder" }, { "args": { "1": "fro", "2": "galer" }, "expansion": "Old French galer", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fro", "2": "se rigoler", "t": "amuse oneself, rejoice" }, "expansion": "Old French se rigoler (“amuse oneself, rejoice”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "gmh", "2": "begalen", "t": "to charm; enchant" }, "expansion": "Middle High German begalen (“to charm; enchant”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "gale", "t": "to sing; charm" }, "expansion": "English gale (“to sing; charm”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "gala" }, "expansion": "English gala", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From French régaler (“to entertain, feast”), from Old French regale, rigale, from gale (“merriment”), probably of Germanic origin (see Old French galer). Influenced by Old French se rigoler (“amuse oneself, rejoice”), of unknown origin. Compare Middle High German begalen (“to charm; enchant”), English gale (“to sing; charm”). Compare also English gala.", "forms": [ { "form": "regales", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "regaling", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "regaled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "regaled", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "regale (third-person singular simple present regales, present participle regaling, simple past and past participle regaled)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "2014 June 26, A. A. Dowd, “Paul Rudd and Amy Poehler Spoof Rom-com Clichés in They Came Together”, in The A.V. Club, archived from the original on 2017-12-07:", "text": "You’ve Got Mail is certainly the basic model for the plot, which finds corporate candy shill Joel ([Paul] Rudd) and indie-sweetshop owner Molly ([Amy] Poehler) regaling their dinner companions with the very long, digressive story of how they met and fell in love.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To please or entertain (someone)." ], "links": [ [ "please", "please" ], [ "entertain", "entertain" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To please or entertain (someone)." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English transitive verbs" ], "glosses": [ "To provide hospitality for (someone); to supply with abundant food and drink." ], "links": [ [ "hospitality", "hospitality" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To provide hospitality for (someone); to supply with abundant food and drink." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1723, Charles Walker, Memoirs of Sally Salisbury, section V:", "text": "she hardly lets a Week pass without making the Lady Abbess and her Nuns a Visit, to regale with a Cup of burnt Brandy.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To feast (on, with something)." ], "links": [ [ "feast", "feast" ], [ "on", "on#English" ], [ "with", "with#English" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, intransitive) To feast (on, with something)." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] }, { "categories": [ "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "to regale the taste, the eye, or the ear" } ], "glosses": [ "To entertain with something that delights; to gratify; to refresh." ], "links": [ [ "gratify", "gratify" ], [ "refresh", "refresh" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative, transitive) To entertain with something that delights; to gratify; to refresh." ], "tags": [ "figuratively", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɹɪˈɡeɪl/" }, { "ipa": "/ɹəˈɡeɪl/" }, { "audio": "en-us-regale.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/En-us-regale.ogg/En-us-regale.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e2/En-us-regale.ogg" }, { "audio": "en-au-regale.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/En-au-regale.ogg/En-au-regale.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7e/En-au-regale.ogg" }, { "rhymes": "-eɪl" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zabavljavam", "sense": "to please someone with entertainment", "word": "забавлявам" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to please someone with entertainment", "word": "régaler" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to please someone with entertainment", "word": "ergötzen" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to please someone with entertainment", "word": "dilettare" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to please someone with entertainment", "word": "whakangahau" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to please someone with entertainment", "word": "whakaharakoa" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to please someone with entertainment", "word": "whakarekareka" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "veselítʹ", "sense": "to please someone with entertainment", "tags": [ "imperfective" ], "word": "весели́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "razvlekátʹ", "sense": "to please someone with entertainment", "tags": [ "imperfective" ], "word": "развлека́ть" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to please someone with entertainment", "word": "regalar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to please someone with entertainment", "word": "agasajar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to please someone with entertainment", "word": "gasajar" }, { "code": "rup", "lang": "Aromanian", "sense": "to provide a meal and entertainment", "word": "filipsescu" }, { "code": "rup", "lang": "Aromanian", "sense": "to provide a meal and entertainment", "word": "uspitedz" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "ugoštavam", "sense": "to provide a meal and entertainment", "word": "угощавам" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to provide a meal and entertainment", "word": "onthalen" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to provide a meal and entertainment", "word": "régaler" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to provide a meal and entertainment", "word": "festlich bewirten" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to provide a meal and entertainment", "word": "taurima" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to provide a meal and entertainment", "word": "ospăta" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ugoščátʹ", "sense": "to provide a meal and entertainment", "tags": [ "imperfective" ], "word": "угоща́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pótčevatʹ", "sense": "to provide a meal and entertainment", "tags": [ "imperfective" ], "word": "по́тчевать" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to provide a meal and entertainment", "word": "regalar" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to provide a meal and entertainment", "word": "välfägna" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to provide a meal and entertainment", "word": "ağarlamak" } ], "word": "regale" }
Download raw JSONL data for regale meaning in English (12.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.