See rain or shine in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "come rain or shine", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "come rain or snow", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "adverb" }, "expansion": "rain or shine", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English coordinated pairs", "parents": [ "Coordinated pairs", "Terms by etymology" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "The game will be held on Saturday rain or shine.", "type": "example" }, { "text": "He always showed up right on time, rain or shine.", "type": "example" }, { "ref": "1943 November – 1944 February (date written; published 1945 August 17), George Orwell [pseudonym; Eric Arthur Blair], Animal Farm […], London: Secker & Warburg, published May 1962, →OCLC:", "text": "This very morning we begin rebuilding the windmill, and we will build all through the winter, rain or shine.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Regardless of the circumstances; (more literally) regardless of the state of the weather." ], "id": "en-rain_or_shine-en-adv-t0n6619g", "links": [ [ "circumstance", "circumstance" ], [ "weather", "weather" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) Regardless of the circumstances; (more literally) regardless of the state of the weather." ], "related": [ { "word": "come hell or high water" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "satoi tai paistoi" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "par tous les temps" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "qu’il pleuve ou qu’il vente" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "qu’il pleuve" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "qu’il vente" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "qu’il neige" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "komme, was da wolle" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "ha esik, ha fúj" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "col bello o il cattivo tempo" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "faça chuva ou faça sol" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "llueva o truene" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "llueva, truene o relampaguee" } ] } ], "sounds": [ { "audio": "En-au-rain or shine.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/En-au-rain_or_shine.ogg/En-au-rain_or_shine.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/df/En-au-rain_or_shine.ogg" } ], "word": "rain or shine" }
{ "forms": [ { "form": "come rain or shine", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "come rain or snow", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "adverb" }, "expansion": "rain or shine", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "related": [ { "word": "come hell or high water" } ], "senses": [ { "categories": [ "English adverbs", "English coordinated pairs", "English entries with incorrect language header", "English idioms", "English lemmas", "English multiword terms", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Spanish translations" ], "examples": [ { "text": "The game will be held on Saturday rain or shine.", "type": "example" }, { "text": "He always showed up right on time, rain or shine.", "type": "example" }, { "ref": "1943 November – 1944 February (date written; published 1945 August 17), George Orwell [pseudonym; Eric Arthur Blair], Animal Farm […], London: Secker & Warburg, published May 1962, →OCLC:", "text": "This very morning we begin rebuilding the windmill, and we will build all through the winter, rain or shine.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Regardless of the circumstances; (more literally) regardless of the state of the weather." ], "links": [ [ "circumstance", "circumstance" ], [ "weather", "weather" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) Regardless of the circumstances; (more literally) regardless of the state of the weather." ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "audio": "En-au-rain or shine.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/En-au-rain_or_shine.ogg/En-au-rain_or_shine.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/df/En-au-rain_or_shine.ogg" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "satoi tai paistoi" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "par tous les temps" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "qu’il pleuve ou qu’il vente" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "qu’il pleuve" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "qu’il vente" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "qu’il neige" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "komme, was da wolle" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "ha esik, ha fúj" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "col bello o il cattivo tempo" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "faça chuva ou faça sol" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "llueva o truene" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "regardless of the circumstances", "word": "llueva, truene o relampaguee" } ], "word": "rain or shine" }
Download raw JSONL data for rain or shine meaning in English (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-08 from the enwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (51d164f and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.