See peasantry in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "peasant", "3": "ry" }, "expansion": "peasant + -ry", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "paissaunt" }, "expansion": "Middle English paissaunt", "name": "der" } ], "etymology_text": "From peasant + -ry, from Middle English paissaunt.", "forms": [ { "form": "peasantries", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "peasantry (countable and uncountable, plural peasantries)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "peas‧ant‧ry" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "68 20 13", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "60 21 20", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "72 19 9", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "72 21 8", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "76 20 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 26 21", "kind": "other", "name": "Terms with Albanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 25 20", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 24 21", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 24 21", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 24 21", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "67 17 15", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 26 21", "kind": "other", "name": "Terms with Estonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 24 21", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "68 17 15", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 25 22", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 19 16", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 18 13", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 24 21", "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 17 29", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 24 22", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "51 24 26", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "67 17 16", "kind": "other", "name": "Terms with Romagnol translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 18 13", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 25 20", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "70 18 13", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 24 21", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 26 21", "kind": "other", "name": "Terms with Vietnamese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "67 24 9", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Collectives", "orig": "en:Collectives", "parents": [ "Miscellaneous", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1920, Sinclair Lewis, chapter 3, in Main Street:", "text": "They distressed her. They were so stolid. She had always maintained that there is no American peasantry, and she sought now to defend her faith by seeing imagination and enterprise in the young Swedish farmers, and in a traveling man working over his order-blanks. But the older people, Yankees as well as Norwegians, Germans, Finns, Canucks, had settled into submission to poverty. They were peasants, she groaned.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Impoverished rural farm workers, either as serfs, small freeholders or hired hands." ], "id": "en-peasantry-en-noun-LmC0Fy6m", "links": [ [ "serf", "serf" ], [ "freeholder", "freeholder" ] ], "raw_glosses": [ "(historical) Impoverished rural farm workers, either as serfs, small freeholders or hired hands." ], "tags": [ "countable", "historical", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "92 6 2", "code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "impoverished rural farm workers", "word": "fshatarësia" }, { "_dis1": "92 6 2", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "sjaljánstva", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "neuter" ], "word": "сяля́нства" }, { "_dis1": "92 6 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "seljačestvo", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "neuter" ], "word": "селячество" }, { "_dis1": "92 6 2", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "feminine" ], "word": "pagesia" }, { "_dis1": "92 6 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "impoverished rural farm workers", "word": "農民" }, { "_dis1": "92 6 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "nóngmín", "sense": "impoverished rural farm workers", "word": "农民" }, { "_dis1": "92 6 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "neuter" ], "word": "rolnictvo" }, { "_dis1": "92 6 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "masculine" ], "word": "boerenstand" }, { "_dis1": "92 6 2", "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "impoverished rural farm workers", "word": "talurahvas" }, { "_dis1": "92 6 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "impoverished rural farm workers", "word": "maalaisköyhälistö" }, { "_dis1": "92 6 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "feminine" ], "word": "paysannerie" }, { "_dis1": "92 6 2", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "glexoba", "sense": "impoverished rural farm workers", "word": "გლეხობა" }, { "_dis1": "92 6 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "feminine" ], "word": "Bauernschaft" }, { "_dis1": "92 6 2", "alt": "のうみん", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "nōmin", "sense": "impoverished rural farm workers", "word": "農民" }, { "_dis1": "92 6 2", "alt": "農民", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "nongmin", "sense": "impoverished rural farm workers", "word": "농민" }, { "_dis1": "92 6 2", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "neuter" ], "word": "chłopstwo" }, { "_dis1": "92 6 2", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "masculine" ], "word": "campesinato" }, { "_dis1": "92 6 2", "code": "rgn", "lang": "Romagnol", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "feminine" ], "word": "cuntadnânza" }, { "_dis1": "92 6 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "krestʹjánstvo", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "neuter" ], "word": "крестья́нство" }, { "_dis1": "92 6 2", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "neuter" ], "word": "сеља́штво" }, { "_dis1": "92 6 2", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "neuter" ], "word": "seljáštvo" }, { "_dis1": "92 6 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "masculine" ], "word": "campesinado" }, { "_dis1": "92 6 2", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "seljánstvo", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "neuter" ], "word": "селя́нство" }, { "_dis1": "92 6 2", "alt": "農民", "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "impoverished rural farm workers", "word": "nông dân" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1885, George Eliot, chapter 1, in Silas Marner:", "text": "Such strange lingering echoes of the old demon worship might perhaps even now be caught by the diligent listener among the gray-haired peasantry; for the rude mind with difficulty associates the ideas of power and benignity.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Ignorant people of the lowest social status; bumpkins, rustics." ], "id": "en-peasantry-en-noun-Wob302l3", "links": [ [ "bumpkin", "bumpkin" ], [ "rustic", "rustic" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1596–1598 (date written), W[illiam] Shakespeare, The Excellent History of the Merchant of Venice. […] (First Quarto), [London]: […] J[ames] Roberts [for Thomas Heyes], published 1600, →OCLC, [Act II, scene ix]:", "text": "How much low pezantry would then be gleaned / From the true ſeede of honor? And how much honor, / Pickt from the chaffe and ruine of the times / To be new verniſh’d?", "type": "quote" }, { "ref": "1622, Francis Markham, “The Office of the Ensigne”, in Fiue Decades of Epistles of VVarre, London: […] Augustine Matthewes, page 74:", "text": "He ſhall be armed at all peeces from the mid-thigh vpward with a faire Sword by his ſide, and his Captaines Colours or Enſigne in his hand, which Colours if they belong to a priuate Captaine ought to bee mixt equally of two ſeuerall colours, that is to ſay (according to the rules of Herauldry) of Colour and Mettall, and not colour on colour, as Greene and Red, or Blacke and Blew, or ſuch like, nor yet mettall on mettall as White and Yellow, or Orangetawny and White: for colours ſo borne, ſhew Baſtardy, peaſantry, or diſhonor.", "type": "quote" }, { "ref": "1762, A[nton] F[riedrich] Busching, “The Dutchy of Carniola”, in [Patrick Murdoch], transl., A New System of Geography: In Which Is Given, a General Account of the Situation and Limits, the Manners, History, and Constitution, of the Several Kingdoms and States in the Known World; […], volumes IV (Containing, Part of Germany, viz. Bohemia, Moravia, Lusatia, Austria, Burgundy, Westphalia, and the Circle of the Rhine), London: […] A[ndrew] Millar […], →OCLC, § 5, page 208:", "text": "Whoever would appear at the Diet, muſt previouſly become a country-man, or aſſume the peaſantry, and alſo ſue for it with the laudable Land-ſtates and obtain it at the Land-diet.", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1681, [Samuel] Butler, The Plagiary Exposed: or An Old Answer to a Newly Revived Calumny Against the Memory of King Charles I. […], London: […] Tho. Bennet […], published 1691, page 2:", "text": "For certainly Sir I am ſo charitable to believe it was your Paſſion that impoſed upon your Underſtanding; elſe as a Gentleman you could have never deſcended to ſuch peaſantry of Language, eſpecially againſt ſuch a Perſon, to whom (had he never been your Prince) no Law enjoyns (whatſoever his Offences were) the puniſhment of Ribaldry.", "type": "quote" }, { "ref": "1833, Elia [pseudonym; Charles Lamb], “Blakesmore in H——shire”, in The Last Essays of Elia. […], London: Edward Moxon, […], →OCLC, pages 6–7:", "text": "Or wherefore, else, O tattered and diminished ’Scutcheon that hung upon the time-worn walls of thy princely stairs, Blakesmoor! have I in childhood so oft stood poring upon thy mystic characters—thy emblematic supporters, with their prophetic “Resurgam”—till, every dreg of peasantry purging off, I received into myself Very Gentility?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The condition of being a peasant; the position, rank, conduct, or quality of a peasant." ], "id": "en-peasantry-en-noun-~VtQUtxE", "links": [ [ "peasant", "peasant" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpɛzəntɹi/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-peasantry.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-peasantry.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-peasantry.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-peasantry.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-peasantry.wav.ogg" } ], "word": "peasantry" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms suffixed with -ry", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Albanian translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romagnol translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations", "en:Collectives" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "peasant", "3": "ry" }, "expansion": "peasant + -ry", "name": "suffix" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "paissaunt" }, "expansion": "Middle English paissaunt", "name": "der" } ], "etymology_text": "From peasant + -ry, from Middle English paissaunt.", "forms": [ { "form": "peasantries", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "peasantry (countable and uncountable, plural peasantries)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "peas‧ant‧ry" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with historical senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1920, Sinclair Lewis, chapter 3, in Main Street:", "text": "They distressed her. They were so stolid. She had always maintained that there is no American peasantry, and she sought now to defend her faith by seeing imagination and enterprise in the young Swedish farmers, and in a traveling man working over his order-blanks. But the older people, Yankees as well as Norwegians, Germans, Finns, Canucks, had settled into submission to poverty. They were peasants, she groaned.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Impoverished rural farm workers, either as serfs, small freeholders or hired hands." ], "links": [ [ "serf", "serf" ], [ "freeholder", "freeholder" ] ], "raw_glosses": [ "(historical) Impoverished rural farm workers, either as serfs, small freeholders or hired hands." ], "tags": [ "countable", "historical", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1885, George Eliot, chapter 1, in Silas Marner:", "text": "Such strange lingering echoes of the old demon worship might perhaps even now be caught by the diligent listener among the gray-haired peasantry; for the rude mind with difficulty associates the ideas of power and benignity.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Ignorant people of the lowest social status; bumpkins, rustics." ], "links": [ [ "bumpkin", "bumpkin" ], [ "rustic", "rustic" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1596–1598 (date written), W[illiam] Shakespeare, The Excellent History of the Merchant of Venice. […] (First Quarto), [London]: […] J[ames] Roberts [for Thomas Heyes], published 1600, →OCLC, [Act II, scene ix]:", "text": "How much low pezantry would then be gleaned / From the true ſeede of honor? And how much honor, / Pickt from the chaffe and ruine of the times / To be new verniſh’d?", "type": "quote" }, { "ref": "1622, Francis Markham, “The Office of the Ensigne”, in Fiue Decades of Epistles of VVarre, London: […] Augustine Matthewes, page 74:", "text": "He ſhall be armed at all peeces from the mid-thigh vpward with a faire Sword by his ſide, and his Captaines Colours or Enſigne in his hand, which Colours if they belong to a priuate Captaine ought to bee mixt equally of two ſeuerall colours, that is to ſay (according to the rules of Herauldry) of Colour and Mettall, and not colour on colour, as Greene and Red, or Blacke and Blew, or ſuch like, nor yet mettall on mettall as White and Yellow, or Orangetawny and White: for colours ſo borne, ſhew Baſtardy, peaſantry, or diſhonor.", "type": "quote" }, { "ref": "1762, A[nton] F[riedrich] Busching, “The Dutchy of Carniola”, in [Patrick Murdoch], transl., A New System of Geography: In Which Is Given, a General Account of the Situation and Limits, the Manners, History, and Constitution, of the Several Kingdoms and States in the Known World; […], volumes IV (Containing, Part of Germany, viz. Bohemia, Moravia, Lusatia, Austria, Burgundy, Westphalia, and the Circle of the Rhine), London: […] A[ndrew] Millar […], →OCLC, § 5, page 208:", "text": "Whoever would appear at the Diet, muſt previouſly become a country-man, or aſſume the peaſantry, and alſo ſue for it with the laudable Land-ſtates and obtain it at the Land-diet.", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1681, [Samuel] Butler, The Plagiary Exposed: or An Old Answer to a Newly Revived Calumny Against the Memory of King Charles I. […], London: […] Tho. Bennet […], published 1691, page 2:", "text": "For certainly Sir I am ſo charitable to believe it was your Paſſion that impoſed upon your Underſtanding; elſe as a Gentleman you could have never deſcended to ſuch peaſantry of Language, eſpecially againſt ſuch a Perſon, to whom (had he never been your Prince) no Law enjoyns (whatſoever his Offences were) the puniſhment of Ribaldry.", "type": "quote" }, { "ref": "1833, Elia [pseudonym; Charles Lamb], “Blakesmore in H——shire”, in The Last Essays of Elia. […], London: Edward Moxon, […], →OCLC, pages 6–7:", "text": "Or wherefore, else, O tattered and diminished ’Scutcheon that hung upon the time-worn walls of thy princely stairs, Blakesmoor! have I in childhood so oft stood poring upon thy mystic characters—thy emblematic supporters, with their prophetic “Resurgam”—till, every dreg of peasantry purging off, I received into myself Very Gentility?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The condition of being a peasant; the position, rank, conduct, or quality of a peasant." ], "links": [ [ "peasant", "peasant" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpɛzəntɹi/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-peasantry.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-peasantry.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-peasantry.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-peasantry.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Wodencafe-peasantry.wav.ogg" } ], "translations": [ { "code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "impoverished rural farm workers", "word": "fshatarësia" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "sjaljánstva", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "neuter" ], "word": "сяля́нства" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "seljačestvo", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "neuter" ], "word": "селячество" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "feminine" ], "word": "pagesia" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "impoverished rural farm workers", "word": "農民" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "nóngmín", "sense": "impoverished rural farm workers", "word": "农民" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "neuter" ], "word": "rolnictvo" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "masculine" ], "word": "boerenstand" }, { "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "impoverished rural farm workers", "word": "talurahvas" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "impoverished rural farm workers", "word": "maalaisköyhälistö" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "feminine" ], "word": "paysannerie" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "glexoba", "sense": "impoverished rural farm workers", "word": "გლეხობა" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "feminine" ], "word": "Bauernschaft" }, { "alt": "のうみん", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "nōmin", "sense": "impoverished rural farm workers", "word": "農民" }, { "alt": "農民", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "nongmin", "sense": "impoverished rural farm workers", "word": "농민" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "neuter" ], "word": "chłopstwo" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "masculine" ], "word": "campesinato" }, { "code": "rgn", "lang": "Romagnol", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "feminine" ], "word": "cuntadnânza" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "krestʹjánstvo", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "neuter" ], "word": "крестья́нство" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "neuter" ], "word": "сеља́штво" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "neuter" ], "word": "seljáštvo" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "masculine" ], "word": "campesinado" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "seljánstvo", "sense": "impoverished rural farm workers", "tags": [ "neuter" ], "word": "селя́нство" }, { "alt": "農民", "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "impoverished rural farm workers", "word": "nông dân" } ], "word": "peasantry" }
Download raw JSONL data for peasantry meaning in English (9.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.