See palter in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "palterer" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*palter", "t": "rag, trifle, worthless thing" }, "expansion": "Middle English *palter (“rag, trifle, worthless thing”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gml", "3": "palter", "t": "rag, cloth" }, "expansion": "Middle Low German palter (“rag, cloth”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Probably from Middle English *palter (“rag, trifle, worthless thing”), from Middle Low German palter (“rag, cloth”). More at paltry.", "forms": [ { "form": "palters", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "paltering", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "paltered", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "paltered", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "palter (third-person singular simple present palters, present participle paltering, simple past and past participle paltered)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "72 5 5 18", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "71 8 8 12", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "73 8 8 12", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "77 6 6 10", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "57 7 7 29", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "61 6 6 27", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "56 6 6 32", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 8 8 14", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 9 9 13", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1599 (first performance), William Shakespeare, “The Tragedie of Iulius Cæsar”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene i]:", "text": "Romans, that have spoke the word,\n And will not palter.", "type": "quote" }, { "ref": "1852, Alfred Tennyson, Ode on the Death of the Duke of Wellington, London: Edward Moxon, […], →OCLC:", "text": "Who never sold the truth to serve the hour,\n Nor paltered with eternal God for power.", "type": "quote" }, { "ref": "1922, Michael Arlen, “2/4/1”, in “Piracy”: A Romantic Chronicle of These Days:", "text": "But, with a gesture, she put a period to this dalliance—one shouldn't palter so on an empty stomach, she might almost have said.", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Stephen Fry, The Fry Chronicles:", "text": "I would prevaricate and palter in my usual plausible way, but, this being Cambridge, such stratagems would cut no ice with my remorseless and (in my imagination) gleefully malicious interrogator, who would stare at me with gimlet eyes and say in a harsh voice that crackled with mocking laughter: ‘Excuse me, but do you even know who Lermontov is?’", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To talk insincerely; to prevaricate or equivocate in speech or actions." ], "id": "en-palter-en-verb-AaEtNsin", "links": [ [ "talk", "talk" ], [ "insincerely", "insincerely" ], [ "prevaricate", "prevaricate" ], [ "equivocate", "equivocate" ] ], "translations": [ { "_dis1": "99 0 0 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "usukvam", "sense": "to talk insincerely", "word": "усуквам" }, { "_dis1": "99 0 0 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izvǎrtam", "sense": "to talk insincerely", "word": "извъртам" }, { "_dis1": "99 0 0 1", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "fū yǎn táng sè", "sense": "to talk insincerely", "word": "敷衍搪塞" }, { "_dis1": "99 0 0 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk insincerely", "word": "vilpistellä" }, { "_dis1": "99 0 0 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk insincerely", "word": "kieroilla" }, { "_dis1": "99 0 0 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk insincerely", "word": "kierrellä ja kaarrella" }, { "_dis1": "99 0 0 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "viljátʹ", "sense": "to talk insincerely", "tags": [ "neuter" ], "word": "виля́ть" }, { "_dis1": "99 0 0 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "temnítʹ", "sense": "to talk insincerely", "tags": [ "neuter" ], "word": "темни́ть" }, { "_dis1": "99 0 0 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "izvoráčivatʹsja", "sense": "to talk insincerely", "tags": [ "neuter" ], "word": "извора́чиваться" }, { "_dis1": "99 0 0 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk insincerely", "word": "insincero" }, { "_dis1": "99 0 0 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk insincerely", "word": "mentir" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1625, John Fletcher, Philip Massinger, “The Elder Brother. A Comedy.”, in Comedies and Tragedies […], London: […] Humphrey Robinson, […], and for Humphrey Moseley […], published 1679, →OCLC, (please specify the act number in uppercase Roman numerals, and the scene number in lowercase Roman numerals):", "text": "Palter out your time in the penal statutes.", "type": "quote" }, { "ref": "1848 November – 1850 December, William Makepeace Thackeray, chapter 36, in The History of Pendennis. […], volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury and Evans, […], published 1849–1850, →OCLC:", "text": "Behold this man, stored with genius, wit, learning, and a hundred good natural gifts: see how he has wrecked them, by paltering with his honesty, and forgetting to respect himself.", "type": "quote" }, { "ref": "1886, Henry James, The Princess Casamassima, London: Macmillan and Co.:", "text": "He waited and waited, in the faith that Schinkel was dealing with them in his slow, categorical Teutonic way, and only objurgated the cabinetmaker for having in the first place paltered with his sacred trust. Why hadn't he come straight to him—whatever the mysterious document was—instead of talking it over with French featherheads?", "type": "quote" }, { "ref": "1922, Virginia Woolf, Jacob's Room, paperback edition, Vintage Classics, page 100:", "text": "Don't palter with the second rate.", "type": "quote" }, { "ref": "1938, Norman Lindsay, Age of Consent, 1st Australian edition, Sydney, N.S.W.: Ure Smith, published 1962, →OCLC, page 86:", "text": "So enfeebled was resolution in him that he could only palter at a fatuous picture of himself carrying Podson bodily over the lagoon and dumping him on the sand dunes.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To trifle." ], "id": "en-palter-en-verb-bf8TgcIG", "links": [ [ "trifle", "trifle" ] ], "raw_glosses": [ "(now rare) To trifle." ], "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1611, Cotgrave, A Dictionarie of the French and English Tongues, page 738:", "text": "Herceler. Voyez to haggle, to dodge. N.b. Cotgrave defines herceler/harceler by example: \"to haggle, hucke, hedge, or paulter long in the buying of commodity\".", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1606 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Macbeth”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, (please specify the act number in uppercase Roman numerals, and the scene number in lowercase Roman numerals):", "text": "And be these juggling fiends no more believed,\n That palter with us in a double sense;\n That keep the word of promise to our ear,\n And break it to our hope.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To haggle." ], "id": "en-palter-en-verb-pgdUFwPQ", "links": [ [ "haggle", "haggle" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "35 5 5 54", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Talking", "orig": "en:Talking", "parents": [ "Human behaviour", "Language", "Human", "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "To babble; to chatter." ], "id": "en-palter-en-verb-vmVuOP2K", "links": [ [ "babble", "babble" ], [ "chatter", "chatter" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpɒltə/", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/ˈpɔːltə/", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/ˈpɔl.tɚ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ˈpɑl.tɚ/", "tags": [ "cot-caught-merger" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-AcpoKrane-palter.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-palter.wav/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-palter.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-palter.wav/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-palter.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɒltə(ɹ)" }, { "rhymes": "-ɔːltə(ɹ)" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "paulter" } ], "word": "palter" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Middle Low German", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒltə(ɹ)", "Rhymes:English/ɒltə(ɹ)/2 syllables", "Rhymes:English/ɔːltə(ɹ)", "Rhymes:English/ɔːltə(ɹ)/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "en:Talking" ], "derived": [ { "word": "palterer" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*palter", "t": "rag, trifle, worthless thing" }, "expansion": "Middle English *palter (“rag, trifle, worthless thing”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gml", "3": "palter", "t": "rag, cloth" }, "expansion": "Middle Low German palter (“rag, cloth”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Probably from Middle English *palter (“rag, trifle, worthless thing”), from Middle Low German palter (“rag, cloth”). More at paltry.", "forms": [ { "form": "palters", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "paltering", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "paltered", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "paltered", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "palter (third-person singular simple present palters, present participle paltering, simple past and past participle paltered)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1599 (first performance), William Shakespeare, “The Tragedie of Iulius Cæsar”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene i]:", "text": "Romans, that have spoke the word,\n And will not palter.", "type": "quote" }, { "ref": "1852, Alfred Tennyson, Ode on the Death of the Duke of Wellington, London: Edward Moxon, […], →OCLC:", "text": "Who never sold the truth to serve the hour,\n Nor paltered with eternal God for power.", "type": "quote" }, { "ref": "1922, Michael Arlen, “2/4/1”, in “Piracy”: A Romantic Chronicle of These Days:", "text": "But, with a gesture, she put a period to this dalliance—one shouldn't palter so on an empty stomach, she might almost have said.", "type": "quote" }, { "ref": "2010, Stephen Fry, The Fry Chronicles:", "text": "I would prevaricate and palter in my usual plausible way, but, this being Cambridge, such stratagems would cut no ice with my remorseless and (in my imagination) gleefully malicious interrogator, who would stare at me with gimlet eyes and say in a harsh voice that crackled with mocking laughter: ‘Excuse me, but do you even know who Lermontov is?’", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To talk insincerely; to prevaricate or equivocate in speech or actions." ], "links": [ [ "talk", "talk" ], [ "insincerely", "insincerely" ], [ "prevaricate", "prevaricate" ], [ "equivocate", "equivocate" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with rare senses" ], "examples": [ { "ref": "1625, John Fletcher, Philip Massinger, “The Elder Brother. A Comedy.”, in Comedies and Tragedies […], London: […] Humphrey Robinson, […], and for Humphrey Moseley […], published 1679, →OCLC, (please specify the act number in uppercase Roman numerals, and the scene number in lowercase Roman numerals):", "text": "Palter out your time in the penal statutes.", "type": "quote" }, { "ref": "1848 November – 1850 December, William Makepeace Thackeray, chapter 36, in The History of Pendennis. […], volume (please specify |volume=I or II), London: Bradbury and Evans, […], published 1849–1850, →OCLC:", "text": "Behold this man, stored with genius, wit, learning, and a hundred good natural gifts: see how he has wrecked them, by paltering with his honesty, and forgetting to respect himself.", "type": "quote" }, { "ref": "1886, Henry James, The Princess Casamassima, London: Macmillan and Co.:", "text": "He waited and waited, in the faith that Schinkel was dealing with them in his slow, categorical Teutonic way, and only objurgated the cabinetmaker for having in the first place paltered with his sacred trust. Why hadn't he come straight to him—whatever the mysterious document was—instead of talking it over with French featherheads?", "type": "quote" }, { "ref": "1922, Virginia Woolf, Jacob's Room, paperback edition, Vintage Classics, page 100:", "text": "Don't palter with the second rate.", "type": "quote" }, { "ref": "1938, Norman Lindsay, Age of Consent, 1st Australian edition, Sydney, N.S.W.: Ure Smith, published 1962, →OCLC, page 86:", "text": "So enfeebled was resolution in him that he could only palter at a fatuous picture of himself carrying Podson bodily over the lagoon and dumping him on the sand dunes.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To trifle." ], "links": [ [ "trifle", "trifle" ] ], "raw_glosses": [ "(now rare) To trifle." ], "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1611, Cotgrave, A Dictionarie of the French and English Tongues, page 738:", "text": "Herceler. Voyez to haggle, to dodge. N.b. Cotgrave defines herceler/harceler by example: \"to haggle, hucke, hedge, or paulter long in the buying of commodity\".", "type": "quote" }, { "ref": "c. 1606 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Macbeth”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, (please specify the act number in uppercase Roman numerals, and the scene number in lowercase Roman numerals):", "text": "And be these juggling fiends no more believed,\n That palter with us in a double sense;\n That keep the word of promise to our ear,\n And break it to our hope.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To haggle." ], "links": [ [ "haggle", "haggle" ] ] }, { "glosses": [ "To babble; to chatter." ], "links": [ [ "babble", "babble" ], [ "chatter", "chatter" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈpɒltə/", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/ˈpɔːltə/", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/ˈpɔl.tɚ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ˈpɑl.tɚ/", "tags": [ "cot-caught-merger" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-AcpoKrane-palter.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-palter.wav/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-palter.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-palter.wav/LL-Q1860_%28eng%29-AcpoKrane-palter.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ɒltə(ɹ)" }, { "rhymes": "-ɔːltə(ɹ)" } ], "synonyms": [ { "word": "paulter" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "usukvam", "sense": "to talk insincerely", "word": "усуквам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izvǎrtam", "sense": "to talk insincerely", "word": "извъртам" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "fū yǎn táng sè", "sense": "to talk insincerely", "word": "敷衍搪塞" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk insincerely", "word": "vilpistellä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk insincerely", "word": "kieroilla" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to talk insincerely", "word": "kierrellä ja kaarrella" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "viljátʹ", "sense": "to talk insincerely", "tags": [ "neuter" ], "word": "виля́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "temnítʹ", "sense": "to talk insincerely", "tags": [ "neuter" ], "word": "темни́ть" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "izvoráčivatʹsja", "sense": "to talk insincerely", "tags": [ "neuter" ], "word": "извора́чиваться" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk insincerely", "word": "insincero" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to talk insincerely", "word": "mentir" } ], "word": "palter" }
Download raw JSONL data for palter meaning in English (8.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-08 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.