"missive" meaning in English

See missive in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /ˈmɪsɪv/ [UK, US] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-missive.wav
Etymology: 15th century; from Medieval Latin missīvus, from mittō (“to send”). Etymology templates: {{bor|en|ML.|missīvus}} Medieval Latin missīvus Head templates: {{en-adj|-}} missive (not comparable)
  1. Specially sent; intended or prepared to be sent. Tags: not-comparable
    Sense id: en-missive-en-adj-T4FQmh~j
  2. (obsolete) Serving as a missile; intended to be thrown. Tags: not-comparable, obsolete
    Sense id: en-missive-en-adj-mILHQWyy
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: letter missive Related terms: mission for terms etymologically related to send

Noun

IPA: /ˈmɪsɪv/ [UK, US] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-missive.wav Forms: missives [plural]
Etymology: 15th century; from Medieval Latin missīvus, from mittō (“to send”). Etymology templates: {{bor|en|ML.|missīvus}} Medieval Latin missīvus Head templates: {{en-noun}} missive (plural missives)
  1. (formal) A written message; a letter, note or memo. Tags: formal Translations (a written message): послание (poslanie) [neuter] (Bulgarian), missiva [feminine] (Catalan), missive [feminine] (French), Sendschreiben [neuter] (German), Schrieb [masculine] (German), Schreiben [neuter] (German), επιστολή (epistolí) [feminine] (Greek), σημείωμα (simeíoma) [neuter] (Greek), langt og virðulegt bréf [neuter] (Icelandic), langur og virðulegur pistill [masculine] (Icelandic), missiva [feminine] (Italian), epistola [feminine] (Latin), litterae [feminine, plural] (Latin), pismo (Polish), list (Polish), posłanie [neuter] (Polish), missiva [feminine] (Portuguese), посла́ние (poslánije) [neuter] (Russian), misiva [feminine] (Spanish), посла́ння (poslánnja) [neuter] (Ukrainian)
    Sense id: en-missive-en-noun-4NzVoCDN Disambiguation of 'a written message': 91 2 7
  2. (in the plural, Scots law) Letters sent between two parties in which one makes an offer and the other accepts it. Tags: in-plural Categories (topical): Scots law
    Sense id: en-missive-en-noun-5nVNJQ3R Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 3 entries, Pages with entries, Terms with Bulgarian translations, Terms with Catalan translations, Terms with French translations, Terms with German translations, Terms with Greek translations, Terms with Icelandic translations, Terms with Italian translations, Terms with Latin translations, Terms with Polish translations, Terms with Portuguese translations, Terms with Russian translations, Terms with Spanish translations, Terms with Ukrainian translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 8 10 8 46 27 Disambiguation of Entries with translation boxes: 11 10 10 46 24 Disambiguation of Pages with 3 entries: 9 8 7 50 25 Disambiguation of Pages with entries: 6 5 5 55 29 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 9 12 11 41 27 Disambiguation of Terms with Catalan translations: 9 12 11 43 24 Disambiguation of Terms with French translations: 11 10 9 50 20 Disambiguation of Terms with German translations: 11 10 9 50 19 Disambiguation of Terms with Greek translations: 10 10 16 40 24 Disambiguation of Terms with Icelandic translations: 9 12 11 43 24 Disambiguation of Terms with Italian translations: 10 9 8 55 18 Disambiguation of Terms with Latin translations: 10 9 8 55 18 Disambiguation of Terms with Polish translations: 10 12 12 42 23 Disambiguation of Terms with Portuguese translations: 9 11 10 43 27 Disambiguation of Terms with Russian translations: 10 9 8 55 18 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 10 9 7 54 20 Disambiguation of Terms with Ukrainian translations: 9 12 11 43 24
  3. (obsolete) One who is sent; a messenger. Tags: obsolete Categories (topical): People
    Sense id: en-missive-en-noun-39ZaaoRF Disambiguation of People: 0 30 1 1 68

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ML.",
        "3": "missīvus"
      },
      "expansion": "Medieval Latin missīvus",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "15th century; from Medieval Latin missīvus, from mittō (“to send”).",
  "forms": [
    {
      "form": "missives",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "missive (plural missives)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1606–1607 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Anthonie and Cleopatra”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene ii], page 346, column 1:",
          "text": "[Y]ou / Did pocket vp my Letters: and with taunts / Did gibe my Miſive out of audience.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "December 13 2021, Molly Ball, Jeffrey Kluger, Alejandro de la Garza, “Elon Musk: Person of the Year 2021”, in Time Magazine:",
          "text": "The juvenile missives from his unmistakably phallic Twitter avatar came days after one of his rockets launched NASA’s first antiasteroid planetary-defense test[…]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "25 October 2008, Claire Armistead, The Guardian:",
          "text": "The Madonna letters, which are interspersed with more personal missives in this curious epistolary memoir, accumulate into a rap about the downsides of celebrity - the problems of ageing, of invaded privacy, of becoming vain and impetuously adopting children from other continents.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1851 November 14, Herman Melville, chapter 71, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC:",
          "text": "\"Curses throttle thee!\" yelled Ahab. \"Captain Mayhew, stand by now to receive it\"; and taking the fatal missive from Starbuck's hands, he caught it in the slit of the pole, and reached it over towards the boat.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A written message; a letter, note or memo."
      ],
      "id": "en-missive-en-noun-4NzVoCDN",
      "links": [
        [
          "written",
          "written"
        ],
        [
          "message",
          "message"
        ],
        [
          "letter",
          "letter"
        ],
        [
          "note",
          "note"
        ],
        [
          "memo",
          "memo"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(formal) A written message; a letter, note or memo."
      ],
      "tags": [
        "formal"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "91 2 7",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "poslanie",
          "sense": "a written message",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "послание"
        },
        {
          "_dis1": "91 2 7",
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "a written message",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "missiva"
        },
        {
          "_dis1": "91 2 7",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "a written message",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "missive"
        },
        {
          "_dis1": "91 2 7",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "a written message",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "Sendschreiben"
        },
        {
          "_dis1": "91 2 7",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "a written message",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "Schrieb"
        },
        {
          "_dis1": "91 2 7",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "a written message",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "Schreiben"
        },
        {
          "_dis1": "91 2 7",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "epistolí",
          "sense": "a written message",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "επιστολή"
        },
        {
          "_dis1": "91 2 7",
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "simeíoma",
          "sense": "a written message",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "σημείωμα"
        },
        {
          "_dis1": "91 2 7",
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "a written message",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "langt og virðulegt bréf"
        },
        {
          "_dis1": "91 2 7",
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "a written message",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "langur og virðulegur pistill"
        },
        {
          "_dis1": "91 2 7",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "a written message",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "missiva"
        },
        {
          "_dis1": "91 2 7",
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "a written message",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "epistola"
        },
        {
          "_dis1": "91 2 7",
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "a written message",
          "tags": [
            "feminine",
            "plural"
          ],
          "word": "litterae"
        },
        {
          "_dis1": "91 2 7",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "a written message",
          "word": "pismo"
        },
        {
          "_dis1": "91 2 7",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "a written message",
          "word": "list"
        },
        {
          "_dis1": "91 2 7",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "a written message",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "posłanie"
        },
        {
          "_dis1": "91 2 7",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "a written message",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "missiva"
        },
        {
          "_dis1": "91 2 7",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "poslánije",
          "sense": "a written message",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "посла́ние"
        },
        {
          "_dis1": "91 2 7",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "a written message",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "misiva"
        },
        {
          "_dis1": "91 2 7",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "poslánnja",
          "sense": "a written message",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "посла́ння"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Scots law",
          "orig": "en:Scots law",
          "parents": [
            "Law",
            "Scotland",
            "Justice",
            "United Kingdom",
            "Society",
            "British Isles",
            "Europe",
            "All topics",
            "Islands",
            "Earth",
            "Eurasia",
            "Fundamental",
            "Places",
            "Nature",
            "Names",
            "Proper nouns",
            "Terms by semantic function",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "8 10 8 46 27",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 10 10 46 24",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 8 7 50 25",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 5 5 55 29",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 12 11 41 27",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 12 11 43 24",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Catalan translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 10 9 50 20",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 10 9 50 19",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 10 16 40 24",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Greek translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 12 11 43 24",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Icelandic translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 9 8 55 18",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 9 8 55 18",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Latin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 12 12 42 23",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Polish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 11 10 43 27",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 9 8 55 18",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 9 7 54 20",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 12 11 43 24",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Ukrainian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Letters sent between two parties in which one makes an offer and the other accepts it."
      ],
      "id": "en-missive-en-noun-5nVNJQ3R",
      "links": [
        [
          "parties",
          "party"
        ],
        [
          "offer",
          "offer"
        ],
        [
          "accept",
          "accept"
        ]
      ],
      "qualifier": "Scots law",
      "raw_glosses": [
        "(in the plural, Scots law) Letters sent between two parties in which one makes an offer and the other accepts it."
      ],
      "tags": [
        "in-plural"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "0 30 1 1 68",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "People",
          "orig": "en:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1606 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Macbeth”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, (please specify the act number in uppercase Roman numerals, and the scene number in lowercase Roman numerals):",
          "text": "Whiles I stood rapt in the wonder of it came missives from the King, who all hailed me ‘Thane of Cawdor,’ by which title these Weird Sisters saluted me and referred me to the coming on of time with ‘Hail king that shalt be.’",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "One who is sent; a messenger."
      ],
      "id": "en-missive-en-noun-39ZaaoRF",
      "links": [
        [
          "messenger",
          "messenger"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) One who is sent; a messenger."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈmɪsɪv/",
      "tags": [
        "UK",
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-missive.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-missive.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-missive.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-missive.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-missive.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "missive"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "letter missive"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ML.",
        "3": "missīvus"
      },
      "expansion": "Medieval Latin missīvus",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "15th century; from Medieval Latin missīvus, from mittō (“to send”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "missive (not comparable)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "mission for terms etymologically related to send"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "a letter missive"
        },
        {
          "ref": "1726, John Ayliffe, Parergon Juris Canonici Anglicani: Or, A Commentary, by Way of Supplement to the Canons and Constitutions of the Church of England. […], London: […] D. Leach, and sold by John Walthoe […], →OCLC:",
          "text": "Delivery of the Letters Missive",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Specially sent; intended or prepared to be sent."
      ],
      "id": "en-missive-en-adj-T4FQmh~j",
      "tags": [
        "not-comparable"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1700, [John] Dryden, “Cymon and Iphigenia, from Boccace”, in Fables Ancient and Modern; […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, page 564:",
          "text": "In vain with Darts a diſtant War they try, / Short, and more ſhort the miſſive weapons fly.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Serving as a missile; intended to be thrown."
      ],
      "id": "en-missive-en-adj-mILHQWyy",
      "links": [
        [
          "missile",
          "missile"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) Serving as a missile; intended to be thrown."
      ],
      "tags": [
        "not-comparable",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈmɪsɪv/",
      "tags": [
        "UK",
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-missive.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-missive.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-missive.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-missive.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-missive.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "missive"
}
{
  "categories": [
    "English adjectives",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms borrowed from Medieval Latin",
    "English terms derived from Medieval Latin",
    "English uncomparable adjectives",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 3 entries",
    "Pages with entries",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Catalan translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Greek translations",
    "Terms with Icelandic translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Latin translations",
    "Terms with Polish translations",
    "Terms with Portuguese translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "Terms with Ukrainian translations",
    "en:People"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ML.",
        "3": "missīvus"
      },
      "expansion": "Medieval Latin missīvus",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "15th century; from Medieval Latin missīvus, from mittō (“to send”).",
  "forms": [
    {
      "form": "missives",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "missive (plural missives)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English formal terms",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1606–1607 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Anthonie and Cleopatra”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene ii], page 346, column 1:",
          "text": "[Y]ou / Did pocket vp my Letters: and with taunts / Did gibe my Miſive out of audience.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "December 13 2021, Molly Ball, Jeffrey Kluger, Alejandro de la Garza, “Elon Musk: Person of the Year 2021”, in Time Magazine:",
          "text": "The juvenile missives from his unmistakably phallic Twitter avatar came days after one of his rockets launched NASA’s first antiasteroid planetary-defense test[…]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "25 October 2008, Claire Armistead, The Guardian:",
          "text": "The Madonna letters, which are interspersed with more personal missives in this curious epistolary memoir, accumulate into a rap about the downsides of celebrity - the problems of ageing, of invaded privacy, of becoming vain and impetuously adopting children from other continents.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1851 November 14, Herman Melville, chapter 71, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC:",
          "text": "\"Curses throttle thee!\" yelled Ahab. \"Captain Mayhew, stand by now to receive it\"; and taking the fatal missive from Starbuck's hands, he caught it in the slit of the pole, and reached it over towards the boat.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A written message; a letter, note or memo."
      ],
      "links": [
        [
          "written",
          "written"
        ],
        [
          "message",
          "message"
        ],
        [
          "letter",
          "letter"
        ],
        [
          "note",
          "note"
        ],
        [
          "memo",
          "memo"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(formal) A written message; a letter, note or memo."
      ],
      "tags": [
        "formal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "en:Scots law"
      ],
      "glosses": [
        "Letters sent between two parties in which one makes an offer and the other accepts it."
      ],
      "links": [
        [
          "parties",
          "party"
        ],
        [
          "offer",
          "offer"
        ],
        [
          "accept",
          "accept"
        ]
      ],
      "qualifier": "Scots law",
      "raw_glosses": [
        "(in the plural, Scots law) Letters sent between two parties in which one makes an offer and the other accepts it."
      ],
      "tags": [
        "in-plural"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1606 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Macbeth”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, (please specify the act number in uppercase Roman numerals, and the scene number in lowercase Roman numerals):",
          "text": "Whiles I stood rapt in the wonder of it came missives from the King, who all hailed me ‘Thane of Cawdor,’ by which title these Weird Sisters saluted me and referred me to the coming on of time with ‘Hail king that shalt be.’",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "One who is sent; a messenger."
      ],
      "links": [
        [
          "messenger",
          "messenger"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) One who is sent; a messenger."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈmɪsɪv/",
      "tags": [
        "UK",
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-missive.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-missive.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-missive.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-missive.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-missive.wav.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "poslanie",
      "sense": "a written message",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "послание"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "a written message",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "missiva"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "a written message",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "missive"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "a written message",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Sendschreiben"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "a written message",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Schrieb"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "a written message",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Schreiben"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "epistolí",
      "sense": "a written message",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "επιστολή"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "simeíoma",
      "sense": "a written message",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "σημείωμα"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "a written message",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "langt og virðulegt bréf"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "a written message",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "langur og virðulegur pistill"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "a written message",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "missiva"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "a written message",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "epistola"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "a written message",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ],
      "word": "litterae"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "a written message",
      "word": "pismo"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "a written message",
      "word": "list"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "a written message",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "posłanie"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "a written message",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "missiva"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "poslánije",
      "sense": "a written message",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "посла́ние"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "a written message",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "misiva"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "poslánnja",
      "sense": "a written message",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "посла́ння"
    }
  ],
  "word": "missive"
}

{
  "categories": [
    "English adjectives",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms borrowed from Medieval Latin",
    "English terms derived from Medieval Latin",
    "English uncomparable adjectives",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 3 entries",
    "Pages with entries",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Catalan translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Greek translations",
    "Terms with Icelandic translations",
    "Terms with Italian translations",
    "Terms with Latin translations",
    "Terms with Polish translations",
    "Terms with Portuguese translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "Terms with Ukrainian translations",
    "en:People"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "letter missive"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ML.",
        "3": "missīvus"
      },
      "expansion": "Medieval Latin missīvus",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "15th century; from Medieval Latin missīvus, from mittō (“to send”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "missive (not comparable)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "word": "mission for terms etymologically related to send"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "a letter missive"
        },
        {
          "ref": "1726, John Ayliffe, Parergon Juris Canonici Anglicani: Or, A Commentary, by Way of Supplement to the Canons and Constitutions of the Church of England. […], London: […] D. Leach, and sold by John Walthoe […], →OCLC:",
          "text": "Delivery of the Letters Missive",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Specially sent; intended or prepared to be sent."
      ],
      "tags": [
        "not-comparable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1700, [John] Dryden, “Cymon and Iphigenia, from Boccace”, in Fables Ancient and Modern; […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC, page 564:",
          "text": "In vain with Darts a diſtant War they try, / Short, and more ſhort the miſſive weapons fly.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Serving as a missile; intended to be thrown."
      ],
      "links": [
        [
          "missile",
          "missile"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) Serving as a missile; intended to be thrown."
      ],
      "tags": [
        "not-comparable",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈmɪsɪv/",
      "tags": [
        "UK",
        "US"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-missive.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-missive.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-missive.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-missive.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-missive.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "missive"
}

Download raw JSONL data for missive meaning in English (9.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.