"lovey-dovey" meaning in English

See lovey-dovey in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

Forms: more lovey-dovey [comparative], most lovey-dovey [superlative]
Etymology: From love + -y + dove + -y. Etymology templates: {{af|en|love|-y|dove|-y|id2=adjectival}} love + -y + dove + -y Head templates: {{en-adj}} lovey-dovey (comparative more lovey-dovey, superlative most lovey-dovey)
  1. (informal) Affectionate in a rather mushy or oversentimental fashion. Tags: informal Synonyms: kissy-kissy Related terms: lovey-doveyness, bill and coo Translations (Translations): turteltäubig (German), צֶמֶד חֶמֶד (tzémed ẖémed) [masculine, noun, phrase] (Hebrew), amartelado (Spanish), acaramelado (Spanish)
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "love",
        "3": "-y",
        "4": "dove",
        "5": "-y",
        "id2": "adjectival"
      },
      "expansion": "love + -y + dove + -y",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "From love + -y + dove + -y.",
  "forms": [
    {
      "form": "more lovey-dovey",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most lovey-dovey",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "lovey-dovey (comparative more lovey-dovey, superlative most lovey-dovey)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English reduplications",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English rhyming compounds",
          "parents": [
            "Rhyming compounds",
            "Compound terms",
            "Rhyming phrases",
            "Terms by etymology",
            "Phrases",
            "Lemmas",
            "Multiword terms"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -y",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -y (adjectival)",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hebrew translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1928, D[avid] H[erbert] Lawrence, chapter 14, in Lady Chatterley’s Lover, Gutenberg edition, [Florence, Italy]: [ […] Tipografia Giuntina, […]], →OCLC; republished as Lady Chatterley’s Lover (eBook no. 0100181h.html), Australia: Project Gutenberg Australia, August 2011, archived from the original on 2020-11-11:",
          "text": "And then when she'd put me right off, and I didn't want her, she'd come all lovey-dovey, and get me. And I always went.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1979, “Life During Wartime”, in Fear of Music, performed by Talking Heads:",
          "text": "This ain't no fooling around / No time for dancing, or lovey dovey / I ain't got time for that now",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Affectionate in a rather mushy or oversentimental fashion."
      ],
      "id": "en-lovey-dovey-en-adj-k2uuv9DY",
      "links": [
        [
          "Affectionate",
          "affectionate"
        ],
        [
          "mushy",
          "mushy"
        ],
        [
          "oversentimental",
          "oversentimental"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(informal) Affectionate in a rather mushy or oversentimental fashion."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "lovey-doveyness"
        },
        {
          "word": "bill and coo"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "kissy-kissy"
        }
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "Translations",
          "word": "turteltäubig"
        },
        {
          "code": "he",
          "lang": "Hebrew",
          "roman": "tzémed ẖémed",
          "sense": "Translations",
          "tags": [
            "masculine",
            "noun",
            "phrase"
          ],
          "word": "צֶמֶד חֶמֶד"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "Translations",
          "word": "amartelado"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "Translations",
          "word": "acaramelado"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "lovey-dovey"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "love",
        "3": "-y",
        "4": "dove",
        "5": "-y",
        "id2": "adjectival"
      },
      "expansion": "love + -y + dove + -y",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "From love + -y + dove + -y.",
  "forms": [
    {
      "form": "more lovey-dovey",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most lovey-dovey",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "lovey-dovey (comparative more lovey-dovey, superlative most lovey-dovey)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "word": "lovey-doveyness"
    },
    {
      "word": "bill and coo"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English adjectives",
        "English compound terms",
        "English entries with incorrect language header",
        "English informal terms",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English reduplications",
        "English rhyming compounds",
        "English terms suffixed with -y",
        "English terms suffixed with -y (adjectival)",
        "English terms with quotations",
        "Entries with translation boxes",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Terms with German translations",
        "Terms with Hebrew translations",
        "Terms with Spanish translations",
        "Translation table header lacks gloss"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1928, D[avid] H[erbert] Lawrence, chapter 14, in Lady Chatterley’s Lover, Gutenberg edition, [Florence, Italy]: [ […] Tipografia Giuntina, […]], →OCLC; republished as Lady Chatterley’s Lover (eBook no. 0100181h.html), Australia: Project Gutenberg Australia, August 2011, archived from the original on 2020-11-11:",
          "text": "And then when she'd put me right off, and I didn't want her, she'd come all lovey-dovey, and get me. And I always went.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1979, “Life During Wartime”, in Fear of Music, performed by Talking Heads:",
          "text": "This ain't no fooling around / No time for dancing, or lovey dovey / I ain't got time for that now",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Affectionate in a rather mushy or oversentimental fashion."
      ],
      "links": [
        [
          "Affectionate",
          "affectionate"
        ],
        [
          "mushy",
          "mushy"
        ],
        [
          "oversentimental",
          "oversentimental"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(informal) Affectionate in a rather mushy or oversentimental fashion."
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "kissy-kissy"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "Translations",
      "word": "turteltäubig"
    },
    {
      "code": "he",
      "lang": "Hebrew",
      "roman": "tzémed ẖémed",
      "sense": "Translations",
      "tags": [
        "masculine",
        "noun",
        "phrase"
      ],
      "word": "צֶמֶד חֶמֶד"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "Translations",
      "word": "amartelado"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "Translations",
      "word": "acaramelado"
    }
  ],
  "word": "lovey-dovey"
}

Download raw JSONL data for lovey-dovey meaning in English (2.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.