See interpellate in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "interpellator" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "interpellation" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pel- (beat)" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "interpellō" }, "expansion": "Latin interpellō", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Latin interpellō.", "forms": [ { "form": "interpellates", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "interpellating", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "interpellated", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "interpellated", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "interpellate (third-person singular simple present interpellates, present participle interpellating, simple past and past participle interpellated)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "interpolate" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "interpel" } ], "senses": [ { "categories": [], "glosses": [ "To interrupt (someone) so as to inform or question (that person about something)." ], "id": "en-interpellate-en-verb-Phk9itb6", "links": [ [ "interrupt", "interrupt" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) To interrupt (someone) so as to inform or question (that person about something)." ], "tags": [ "obsolete" ], "translations": [ { "_dis1": "87 3 10", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "interrupt so as to inform or question", "word": "interpeller" }, { "_dis1": "87 3 10", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "eperotó", "sense": "interrupt so as to inform or question", "word": "επερωτώ διακοπτω" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Philosophy", "orig": "en:Philosophy", "parents": [ "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "25 63 12", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 67 16", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 80 11", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 65 17", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 65 17", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 70 14", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 55 12", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 66 18", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 88 7", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 70 16", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1996, “The Cambridge History of American Literature”, in Sacvan Bercovitch, editor, Poetry and criticism, 1940-1995, volume 8, page 408:", "text": "[…] a Master of Ceremonies' words \"Ladies and gentlemen\" […] interpellates those being addressed as an audience, and one that is differentiated by gender.", "type": "quote" }, { "ref": "2002, Marianne Jørgensen, Louise J. Phillips, Discourse Analysis As Theory and Method, page 41:", "text": "[…] the question may be whether the individual should let herself be interpellated as a feminist, a Christian or a worker. Perhaps all of these possibilities seem attractive, but they point in different directions […]", "type": "quote" }, { "ref": "2009, Samia Bazzi, Arab News and Conflict: A Multidisciplinary Discourse Study:", "text": "[…] whereas the Palestinian subjects are interpellated as: the martyr... a young Palestinian... a Palestinian teenager.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To address (a person) in a way that presupposes a particular identification of them; to give (a person) an identity (which may or may not be accurate)." ], "id": "en-interpellate-en-verb-Wi0zDQlj", "links": [ [ "philosophy", "philosophy" ], [ "give", "give" ], [ "identity", "identity" ] ], "raw_glosses": [ "(philosophy) To address (a person) in a way that presupposes a particular identification of them; to give (a person) an identity (which may or may not be accurate)." ], "topics": [ "human-sciences", "philosophy", "sciences" ], "translations": [ { "_dis1": "1 98 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "address in a way that presupposes a particular identification", "word": "interpellieren" }, { "_dis1": "1 98 1", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "eperotó", "sense": "address in a way that presupposes a particular identification", "word": "επερωτώ" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Politics", "orig": "en:Politics", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1958 May 9, [Roseller Tarroza] Lim, “Manifestaciones del Sen. [Decoroso] Rosales”, in Republic of the Philippines Congressional Record (Senate of the Philippines), volume I, number 67, Manila, Philippines: Bureau of Printing, →OCLC, page 1343, column 1:", "text": "After the gentleman and Senator [Mariano Jesús] Cuenco interpellated me, I knew already that my bill was hopeless. That is why I presented that bill on February 4th, but it slept the sleep of the just in the Committee on Education.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To question (someone) formally concerning official or governmental policy or business." ], "id": "en-interpellate-en-verb-qMwOESVq", "links": [ [ "politics", "politics" ], [ "question", "question" ], [ "formally", "formally" ], [ "official", "official" ], [ "governmental", "governmental" ], [ "policy", "policy" ], [ "business", "business" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, chiefly politics) To question (someone) formally concerning official or governmental policy or business." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "government", "politics" ], "translations": [ { "_dis1": "27 1 72", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "question formally about government business", "word": "interpellere" }, { "_dis1": "27 1 72", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "question formally about government business", "word": "interpelleren" }, { "_dis1": "27 1 72", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "question formally about government business", "word": "interpeller" }, { "_dis1": "27 1 72", "code": "de", "lang": "German", "sense": "question formally about government business", "word": "interpellieren" }, { "_dis1": "27 1 72", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "eperotó", "sense": "question formally about government business", "word": "επερωτώ" }, { "_dis1": "27 1 72", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "question formally about government business", "word": "interpellere" }, { "_dis1": "27 1 72", "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "question formally about government business", "word": "interpellere" }, { "_dis1": "27 1 72", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "question formally about government business", "word": "interpellera" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌɪn.təɹ.ˈpɛl.eɪt/" }, { "ipa": "/ɪn.ˈtɜɹ.pə.ˌleɪt/" }, { "homophone": "interpolate stripped-by-parse_pron_post_template_fn" } ], "word": "interpellate" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *pel- (beat)", "English terms with homophones", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Swedish translations" ], "derived": [ { "word": "interpellator" }, { "word": "interpellation" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pel- (beat)" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "interpellō" }, "expansion": "Latin interpellō", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Latin interpellō.", "forms": [ { "form": "interpellates", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "interpellating", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "interpellated", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "interpellated", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "interpellate (third-person singular simple present interpellates, present participle interpellating, simple past and past participle interpellated)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "interpolate" }, { "word": "interpel" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "To interrupt (someone) so as to inform or question (that person about something)." ], "links": [ [ "interrupt", "interrupt" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) To interrupt (someone) so as to inform or question (that person about something)." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned", "en:Philosophy" ], "examples": [ { "ref": "1996, “The Cambridge History of American Literature”, in Sacvan Bercovitch, editor, Poetry and criticism, 1940-1995, volume 8, page 408:", "text": "[…] a Master of Ceremonies' words \"Ladies and gentlemen\" […] interpellates those being addressed as an audience, and one that is differentiated by gender.", "type": "quote" }, { "ref": "2002, Marianne Jørgensen, Louise J. Phillips, Discourse Analysis As Theory and Method, page 41:", "text": "[…] the question may be whether the individual should let herself be interpellated as a feminist, a Christian or a worker. Perhaps all of these possibilities seem attractive, but they point in different directions […]", "type": "quote" }, { "ref": "2009, Samia Bazzi, Arab News and Conflict: A Multidisciplinary Discourse Study:", "text": "[…] whereas the Palestinian subjects are interpellated as: the martyr... a young Palestinian... a Palestinian teenager.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To address (a person) in a way that presupposes a particular identification of them; to give (a person) an identity (which may or may not be accurate)." ], "links": [ [ "philosophy", "philosophy" ], [ "give", "give" ], [ "identity", "identity" ] ], "raw_glosses": [ "(philosophy) To address (a person) in a way that presupposes a particular identification of them; to give (a person) an identity (which may or may not be accurate)." ], "topics": [ "human-sciences", "philosophy", "sciences" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs", "en:Politics" ], "examples": [ { "ref": "1958 May 9, [Roseller Tarroza] Lim, “Manifestaciones del Sen. [Decoroso] Rosales”, in Republic of the Philippines Congressional Record (Senate of the Philippines), volume I, number 67, Manila, Philippines: Bureau of Printing, →OCLC, page 1343, column 1:", "text": "After the gentleman and Senator [Mariano Jesús] Cuenco interpellated me, I knew already that my bill was hopeless. That is why I presented that bill on February 4th, but it slept the sleep of the just in the Committee on Education.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To question (someone) formally concerning official or governmental policy or business." ], "links": [ [ "politics", "politics" ], [ "question", "question" ], [ "formally", "formally" ], [ "official", "official" ], [ "governmental", "governmental" ], [ "policy", "policy" ], [ "business", "business" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, chiefly politics) To question (someone) formally concerning official or governmental policy or business." ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "government", "politics" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌɪn.təɹ.ˈpɛl.eɪt/" }, { "ipa": "/ɪn.ˈtɜɹ.pə.ˌleɪt/" }, { "homophone": "interpolate stripped-by-parse_pron_post_template_fn" } ], "translations": [ { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "interrupt so as to inform or question", "word": "interpeller" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "eperotó", "sense": "interrupt so as to inform or question", "word": "επερωτώ διακοπτω" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "address in a way that presupposes a particular identification", "word": "interpellieren" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "eperotó", "sense": "address in a way that presupposes a particular identification", "word": "επερωτώ" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "question formally about government business", "word": "interpellere" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "question formally about government business", "word": "interpelleren" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "question formally about government business", "word": "interpeller" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "question formally about government business", "word": "interpellieren" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "eperotó", "sense": "question formally about government business", "word": "επερωτώ" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "question formally about government business", "word": "interpellere" }, { "code": "nn", "lang": "Norwegian Nynorsk", "sense": "question formally about government business", "word": "interpellere" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "question formally about government business", "word": "interpellera" } ], "word": "interpellate" }
Download raw JSONL data for interpellate meaning in English (6.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.