"in no uncertain terms" meaning in English

See in no uncertain terms in All languages combined, or Wiktionary

Prepositional phrase

Audio: en-au-in no uncertain terms.ogg [Australia]
Head templates: {{head|en|prepositional phrase|head=}} in no uncertain terms, {{en-PP}} in no uncertain terms
  1. (idiomatic, of a statement, especially a threat or admonishment) Definitely, clearly; bluntly, forthrightly; explicitly, categorically. Tags: idiomatic Related terms: in words of one syllable Translations (bluntly): 清楚而有力的 (qīngchu ér yǒulì de) (Chinese Mandarin), täysin selvästi (Finnish)

Download JSON data for in no uncertain terms meaning in English (2.8kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "prepositional phrase",
        "head": ""
      },
      "expansion": "in no uncertain terms",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "in no uncertain terms",
      "name": "en-PP"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "prep_phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English negative polarity items",
          "parents": [
            "Negative polarity items",
            "Terms by semantic function"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1919, Stewart Edward White, chapter 11, in The Killer",
          "text": "The latter held up the lamp where it wouldn't get smashed and admonished them in no uncertain terms that he wanted me alive.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1961 November 3, “Toughening Up”, in Time",
          "text": "Kennedy assured West German Ambassador Wilhelm Grewe in no uncertain terms that he does not intend to let West Berlin go down the drain.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2011 January 31, Ben McGrath, “Does football have a future: The NFL and the concussion crisis”, in The New Yorker",
          "text": "In no uncertain terms do I believe that we should outlaw or 'wuss down' contact sports!!!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Definitely, clearly; bluntly, forthrightly; explicitly, categorically."
      ],
      "id": "en-in_no_uncertain_terms-en-prep_phrase-Zz~vToTp",
      "links": [
        [
          "Definitely",
          "definitely"
        ],
        [
          "clearly",
          "clearly"
        ]
      ],
      "qualifier": "especially a threat or admonishment",
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, of a statement, especially a threat or admonishment) Definitely, clearly; bluntly, forthrightly; explicitly, categorically."
      ],
      "raw_tags": [
        "of a statement"
      ],
      "related": [
        {
          "word": "in words of one syllable"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "qīngchu ér yǒulì de",
          "sense": "bluntly",
          "word": "清楚而有力的"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "bluntly",
          "word": "täysin selvästi"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-in no uncertain terms.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/En-au-in_no_uncertain_terms.ogg/En-au-in_no_uncertain_terms.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9b/En-au-in_no_uncertain_terms.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "in no uncertain terms"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "prepositional phrase",
        "head": ""
      },
      "expansion": "in no uncertain terms",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "in no uncertain terms",
      "name": "en-PP"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "prep_phrase",
  "related": [
    {
      "word": "in words of one syllable"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English entries with language name categories using raw markup",
        "English idioms",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English negative polarity items",
        "English prepositional phrases",
        "English terms with audio links",
        "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1919, Stewart Edward White, chapter 11, in The Killer",
          "text": "The latter held up the lamp where it wouldn't get smashed and admonished them in no uncertain terms that he wanted me alive.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1961 November 3, “Toughening Up”, in Time",
          "text": "Kennedy assured West German Ambassador Wilhelm Grewe in no uncertain terms that he does not intend to let West Berlin go down the drain.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2011 January 31, Ben McGrath, “Does football have a future: The NFL and the concussion crisis”, in The New Yorker",
          "text": "In no uncertain terms do I believe that we should outlaw or 'wuss down' contact sports!!!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Definitely, clearly; bluntly, forthrightly; explicitly, categorically."
      ],
      "links": [
        [
          "Definitely",
          "definitely"
        ],
        [
          "clearly",
          "clearly"
        ]
      ],
      "qualifier": "especially a threat or admonishment",
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, of a statement, especially a threat or admonishment) Definitely, clearly; bluntly, forthrightly; explicitly, categorically."
      ],
      "raw_tags": [
        "of a statement"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-in no uncertain terms.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/En-au-in_no_uncertain_terms.ogg/En-au-in_no_uncertain_terms.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9b/En-au-in_no_uncertain_terms.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "qīngchu ér yǒulì de",
      "sense": "bluntly",
      "word": "清楚而有力的"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "bluntly",
      "word": "täysin selvästi"
    }
  ],
  "word": "in no uncertain terms"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.