See ill-advised in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "ill-advisedly" } ], "forms": [ { "form": "more ill-advised", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most ill-advised", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "ill-advised (comparative more ill-advised, superlative most ill-advised)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "99 1", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "88 12", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "94 6", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "94 6", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "94 6", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "94 6", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2013, Phil McNulty, “Liverpool 1-0 Man Utd”, in BBC Sport:", "text": "Ashley Young's ill-advised attempt to dribble out of danger ended in a corner and when Steven Gerrard's delivery was headed goalwards by Daniel Agger, Sturridge deflected it home from virtually on the line.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Carried out without the benefit of wise counsel or careful deliberation, or carried out with unwise counsel." ], "id": "en-ill-advised-en-adj-r7hXN9PX", "links": [ [ "benefit", "benefit" ], [ "wise", "wise" ], [ "counsel", "counsel" ], [ "careful", "careful" ], [ "deliberation", "deliberation" ], [ "unwise", "unwise" ] ], "translations": [ { "_dis1": "100 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pribǎrzan", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "прибързан" }, { "_dis1": "100 0", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "neobmislen", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "необмислен" }, { "_dis1": "100 0", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "欠考慮的" }, { "_dis1": "100 0", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "qiàn kǎolǜ de", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "欠考虑的" }, { "_dis1": "100 0", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shīcè de", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "失策的" }, { "_dis1": "100 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "ajattelematon" }, { "_dis1": "100 0", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "asýnetos", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "ασύνετος" }, { "_dis1": "100 0", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "áboulos", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "ἄβουλος" }, { "_dis1": "100 0", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "inconsultus" }, { "_dis1": "100 0", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "nierozsądny" }, { "_dis1": "100 0", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "nieroztropny" }, { "_dis1": "100 0", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "nierozważny" }, { "_dis1": "100 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "desaconsejado" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "Unwise." ], "id": "en-ill-advised-en-adj-2HXAA9VX", "raw_glosses": [ "(informal) Unwise." ], "tags": [ "informal" ] } ], "word": "ill-advised" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English parasynthetic adjectives", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Spanish translations" ], "derived": [ { "word": "ill-advisedly" } ], "forms": [ { "form": "more ill-advised", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most ill-advised", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "ill-advised (comparative more ill-advised, superlative most ill-advised)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2013, Phil McNulty, “Liverpool 1-0 Man Utd”, in BBC Sport:", "text": "Ashley Young's ill-advised attempt to dribble out of danger ended in a corner and when Steven Gerrard's delivery was headed goalwards by Daniel Agger, Sturridge deflected it home from virtually on the line.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Carried out without the benefit of wise counsel or careful deliberation, or carried out with unwise counsel." ], "links": [ [ "benefit", "benefit" ], [ "wise", "wise" ], [ "counsel", "counsel" ], [ "careful", "careful" ], [ "deliberation", "deliberation" ], [ "unwise", "unwise" ] ] }, { "categories": [ "English informal terms" ], "glosses": [ "Unwise." ], "raw_glosses": [ "(informal) Unwise." ], "tags": [ "informal" ] } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pribǎrzan", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "прибързан" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "neobmislen", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "необмислен" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "欠考慮的" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "qiàn kǎolǜ de", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "欠考虑的" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shīcè de", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "失策的" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "ajattelematon" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "asýnetos", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "ασύνετος" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "áboulos", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "ἄβουλος" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "inconsultus" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "nierozsądny" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "nieroztropny" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "nierozważny" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "carried out without wise counsel", "word": "desaconsejado" } ], "word": "ill-advised" }
Download raw JSONL data for ill-advised meaning in English (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.