"hither and thither" meaning in English

See hither and thither in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: /ˌhɪðəɹ‿n̩ ˈðɪðə/ [Received-Pronunciation], /-ˈθɪðə/ [Received-Pronunciation], /ˌhɪðɚ‿n̩ ˈðɪðɚ/ [General-American], /-ˈθɪðɚ/ [General-American] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-hither and thither.wav [Southern-England] Forms: except literary [archaic]
Rhymes: -ɪðə(ɹ) Etymology: The adverb is derived from hither + and + thither. The verb is derived from the phrase “to come hither and go thither”. Etymology templates: {{glossary|adverb}} adverb, {{m|en|hither}} hither, {{m|en|and}} and, {{m|en|thither}} thither, {{glossary|verb}} verb Head templates: {{en-adv|-}} hither and thither (not comparable)
  1. To here and to there, one place after another; in different directions. Tags: not-comparable Synonyms: from pillar to post, from post to pillar [obsolete], hither and yon [dated, literary], to and fro Translations (to here and there, one place after another): andej-këtej (Albanian), hid og did (Danish), sinne tänne (Finnish), აქეთ და იქით (aket da ikit) (Georgian), აქეთ-იქით (aket-ikit) (Georgian), აქედან იქით (akedan ikit) (Georgian), на́ваму-на́таму (návamu-nátamu) (Macedonian), ва́му-та́му (vámu-támu) (Macedonian), hit och dit (Swedish), fan hyn fan draw (Welsh), hwnt ac yma (Welsh), yma a thraw (Welsh), yma ac acw (Welsh)
    Sense id: en-hither_and_thither-en-adv-qBFJI2si Categories (other): English coordinated pairs, English entries with incorrect language header, English entries with language name categories using raw markup, English merisms, English terms with non-redundant non-automated sortkeys Disambiguation of English coordinated pairs: 66 9 25 Disambiguation of English entries with incorrect language header: 66 21 13 Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 71 20 9 Disambiguation of English merisms: 76 10 14 Disambiguation of English terms with non-redundant non-automated sortkeys: 60 27 14 Disambiguation of 'to here and there, one place after another': 96 4
  2. (figuratively) In a disorderly manner. Tags: figuratively, not-comparable Translations (in a disorderly manner): ora-bura (Azerbaijani), 到處 (Chinese Mandarin), 到处 (dàochù) (Chinese Mandarin), каллӗ-маллӗ (kallĕ-mallĕ) (Chuvash), hid og did (Danish), sinne tänne (Finnish), çà et là (French), აქეთ-იქით (aket-ikit) (Georgian), hin und her (German), ide-oda (Hungarian), qua e là (Italian), ва́му-та́му (vámu-támu) (Macedonian), ... te tī ... te tā (Maori), hit og dit (Norwegian), tu i tam (Polish), w tę i we w tę (Polish), wte i wewte (Polish), aqui e ali (Portuguese), încoace și încolo (Romanian), încoace și-ncolo [familiar] (Romanian), туда́-сюда́ (tudá-sjudá) (Russian), туда́ и сюда́ (tudá i sjudá) (Russian), hit och dit (Swedish), туди́-сюди́ (tudý-sjudý) (Ukrainian), сюди́-туди́ (sjudý-tudý) (Ukrainian), fan hyn fan draw (Welsh), hwnt ac yma (Welsh), yma a thraw (Welsh), yma ac acw (Welsh)
    Sense id: en-hither_and_thither-en-adv-EnYBz5NR Disambiguation of 'in a disorderly manner': 3 97

Verb

IPA: /ˌhɪðəɹ‿n̩ ˈðɪðə/ [Received-Pronunciation], /-ˈθɪðə/ [Received-Pronunciation], /ˌhɪðɚ‿n̩ ˈðɪðɚ/ [General-American], /-ˈθɪðɚ/ [General-American] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-hither and thither.wav [Southern-England] Forms: hithers and thithers [present, singular, third-person], hithering and thithering [participle, present], hithered and thithered [participle, past], hithered and thithered [past]
Rhymes: -ɪðə(ɹ) Etymology: The adverb is derived from hither + and + thither. The verb is derived from the phrase “to come hither and go thither”. Etymology templates: {{glossary|adverb}} adverb, {{m|en|hither}} hither, {{m|en|and}} and, {{m|en|thither}} thither, {{glossary|verb}} verb Head templates: {{en-verb|hither<> and thither<,thithering>}} hither and thither (third-person singular simple present hithers and thithers, present participle hithering and thithering, simple past and past participle hithered and thithered)
  1. (intransitive, archaic) To move here and then there; to move in different directions. Tags: archaic, intransitive Translations (to move here and then there): kulkea sinne tänne (Finnish)
    Sense id: en-hither_and_thither-en-verb-ecWzrosA

Inflected forms

Download JSON data for hither and thither meaning in English (13.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "adverb"
      },
      "expansion": "adverb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "hither"
      },
      "expansion": "hither",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "and"
      },
      "expansion": "and",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "thither"
      },
      "expansion": "thither",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "The adverb is derived from hither + and + thither. The verb is derived from the phrase “to come hither and go thither”.",
  "forms": [
    {
      "form": "except literary",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "hither and thither (not comparable)",
      "name": "en-adv"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "hi‧ther"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "66 9 25",
          "kind": "other",
          "name": "English coordinated pairs",
          "parents": [
            "Coordinated pairs",
            "Terms by etymology"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "66 21 13",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "71 20 9",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "76 10 14",
          "kind": "other",
          "name": "English merisms",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "60 27 14",
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1951 January, Robert M. Hogg, “Crossing Scotland's Mountain Barriers by Rail”, in Railway Magazine, page 17",
          "text": "The Stirling-Oban line has an even more sinuous course, as it winds hither and thither to obtain a passage through the depths of the mountains.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2022 December 14, David Turner, “The Edwardian Christmas getaway …”, in Rail, number 972, Peterborough, Cambridgeshire: Bauer Media, →ISSN, →OCLC, page 35",
          "text": "In contrast, the Westminster Gazette in 1912 was much more positive about railway staff, praising the \"… army of porters hustling and bustling hither and thither with barrows groaning under the weight of bags and baggage and … the ever-patient and long-suffering guards, courteously giving information and advice to the querulous passengers … to the porter the Christmas season means a continuous round of heavy labour, extremely tiring to both nerves and temper, and this fact the public too often seem either to forget or ignore.\"",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To here and to there, one place after another; in different directions."
      ],
      "id": "en-hither_and_thither-en-adv-qBFJI2si",
      "links": [
        [
          "here",
          "here#Adverb"
        ],
        [
          "there",
          "there#Adverb"
        ],
        [
          "place",
          "place#Noun"
        ],
        [
          "different",
          "different#Adjective"
        ],
        [
          "direction",
          "direction"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "from pillar to post"
        },
        {
          "tags": [
            "obsolete"
          ],
          "word": "from post to pillar"
        },
        {
          "tags": [
            "dated",
            "literary"
          ],
          "word": "hither and yon"
        },
        {
          "word": "to and fro"
        }
      ],
      "tags": [
        "not-comparable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "sq",
          "lang": "Albanian",
          "sense": "to here and there, one place after another",
          "word": "andej-këtej"
        },
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "to here and there, one place after another",
          "word": "hid og did"
        },
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to here and there, one place after another",
          "word": "sinne tänne"
        },
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "aket da ikit",
          "sense": "to here and there, one place after another",
          "word": "აქეთ და იქით"
        },
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "aket-ikit",
          "sense": "to here and there, one place after another",
          "word": "აქეთ-იქით"
        },
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "akedan ikit",
          "sense": "to here and there, one place after another",
          "word": "აქედან იქით"
        },
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "návamu-nátamu",
          "sense": "to here and there, one place after another",
          "word": "на́ваму-на́таму"
        },
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "vámu-támu",
          "sense": "to here and there, one place after another",
          "word": "ва́му-та́му"
        },
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "to here and there, one place after another",
          "word": "hit och dit"
        },
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "to here and there, one place after another",
          "word": "fan hyn fan draw"
        },
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "to here and there, one place after another",
          "word": "hwnt ac yma"
        },
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "to here and there, one place after another",
          "word": "yma a thraw"
        },
        {
          "_dis1": "96 4",
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "to here and there, one place after another",
          "word": "yma ac acw"
        }
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "In a disorderly manner."
      ],
      "id": "en-hither_and_thither-en-adv-EnYBz5NR",
      "links": [
        [
          "disorderly",
          "disorderly"
        ],
        [
          "manner",
          "manner#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) In a disorderly manner."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "not-comparable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "az",
          "lang": "Azerbaijani",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "ora-bura"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "到處"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "dàochù",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "到处"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "cv",
          "lang": "Chuvash",
          "roman": "kallĕ-mallĕ",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "каллӗ-маллӗ"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "hid og did"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "sinne tänne"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "çà et là"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "aket-ikit",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "აქეთ-იქით"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "hin und her"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "ide-oda"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "qua e là"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "vámu-támu",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "ва́му-та́му"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "... te tī ... te tā"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "no",
          "lang": "Norwegian",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "hit og dit"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "tu i tam"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "w tę i we w tę"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "wte i wewte"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "aqui e ali"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "încoace și încolo"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "ro",
          "lang": "Romanian",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "tags": [
            "familiar"
          ],
          "word": "încoace și-ncolo"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "tudá-sjudá",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "туда́-сюда́"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "tudá i sjudá",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "туда́ и сюда́"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "hit och dit"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "tudý-sjudý",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "туди́-сюди́"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "uk",
          "lang": "Ukrainian",
          "roman": "sjudý-tudý",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "сюди́-туди́"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "fan hyn fan draw"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "hwnt ac yma"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "yma a thraw"
        },
        {
          "_dis1": "3 97",
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "in a disorderly manner",
          "word": "yma ac acw"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌhɪðəɹ‿n̩ ˈðɪðə/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˈθɪðə/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌhɪðɚ‿n̩ ˈðɪðɚ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˈθɪðɚ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɪðə(ɹ)"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-hither and thither.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hither_and_thither.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hither_and_thither.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hither_and_thither.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hither_and_thither.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "hither and thither"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "adverb"
      },
      "expansion": "adverb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "hither"
      },
      "expansion": "hither",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "and"
      },
      "expansion": "and",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "thither"
      },
      "expansion": "thither",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "The adverb is derived from hither + and + thither. The verb is derived from the phrase “to come hither and go thither”.",
  "forms": [
    {
      "form": "hithers and thithers",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "hithering and thithering",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "hithered and thithered",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "hithered and thithered",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "hither<> and thither<,thithering>"
      },
      "expansion": "hither and thither (third-person singular simple present hithers and thithers, present participle hithering and thithering, simple past and past participle hithered and thithered)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "hi‧ther"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1837 August 29 (date written), Jane Welsh Carlyle, “Letter 21: To T[homas] Carlyle, Scotsbrig”, in Alexander Carlyle, editor, New Letters and Memorials of Jane Welsh Carlyle […], volume I, London, New York, N.Y.: John Lane, The Bodley Head, published 1903, →OCLC, page 61",
          "text": "I have been too long waiting for certainties; hithering and thithering being a condition under which I find it almost impossible to write, or indeed to do anything except fret myself to fiddlestrings.\nA noun use.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1856 July 3 (date written), Jane Welsh Carlyle, “Letter 164. Mrs. Russell, Thornhill.”, in James Anthony Froude, editor, Letters and Memorials of Jane Welsh Carlyle […], volume II, London: Longmans, Green, and Co., published 1883, →OCLC, page 275",
          "text": "Mr. C. [i.e., Thomas Carlyle] always hithers and thithers in a weary interminable way, before he can make up his mind what he would like most to do.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To move here and then there; to move in different directions."
      ],
      "id": "en-hither_and_thither-en-verb-ecWzrosA",
      "links": [
        [
          "move",
          "move#Verb"
        ],
        [
          "here",
          "here#Adverb"
        ],
        [
          "there",
          "there#Adverb"
        ],
        [
          "different",
          "different#Adjective"
        ],
        [
          "direction",
          "direction"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, archaic) To move here and then there; to move in different directions."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "intransitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to move here and then there",
          "word": "kulkea sinne tänne"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌhɪðəɹ‿n̩ ˈðɪðə/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˈθɪðə/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌhɪðɚ‿n̩ ˈðɪðɚ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˈθɪðɚ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɪðə(ɹ)"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-hither and thither.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hither_and_thither.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hither_and_thither.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hither_and_thither.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hither_and_thither.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "hither and thither"
}
{
  "categories": [
    "English adverbs",
    "English archaic terms",
    "English coordinated pairs",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English literary terms",
    "English merisms",
    "English multiword terms",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "English uncomparable adverbs",
    "English verbs",
    "Rhymes:English/ɪðə(ɹ)",
    "Rhymes:English/ɪðə(ɹ)/5 syllables"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "adverb"
      },
      "expansion": "adverb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "hither"
      },
      "expansion": "hither",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "and"
      },
      "expansion": "and",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "thither"
      },
      "expansion": "thither",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "The adverb is derived from hither + and + thither. The verb is derived from the phrase “to come hither and go thither”.",
  "forms": [
    {
      "form": "except literary",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "hither and thither (not comparable)",
      "name": "en-adv"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "hi‧ther"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1951 January, Robert M. Hogg, “Crossing Scotland's Mountain Barriers by Rail”, in Railway Magazine, page 17",
          "text": "The Stirling-Oban line has an even more sinuous course, as it winds hither and thither to obtain a passage through the depths of the mountains.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2022 December 14, David Turner, “The Edwardian Christmas getaway …”, in Rail, number 972, Peterborough, Cambridgeshire: Bauer Media, →ISSN, →OCLC, page 35",
          "text": "In contrast, the Westminster Gazette in 1912 was much more positive about railway staff, praising the \"… army of porters hustling and bustling hither and thither with barrows groaning under the weight of bags and baggage and … the ever-patient and long-suffering guards, courteously giving information and advice to the querulous passengers … to the porter the Christmas season means a continuous round of heavy labour, extremely tiring to both nerves and temper, and this fact the public too often seem either to forget or ignore.\"",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To here and to there, one place after another; in different directions."
      ],
      "links": [
        [
          "here",
          "here#Adverb"
        ],
        [
          "there",
          "there#Adverb"
        ],
        [
          "place",
          "place#Noun"
        ],
        [
          "different",
          "different#Adjective"
        ],
        [
          "direction",
          "direction"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "from pillar to post"
        },
        {
          "tags": [
            "obsolete"
          ],
          "word": "from post to pillar"
        },
        {
          "tags": [
            "dated",
            "literary"
          ],
          "word": "hither and yon"
        },
        {
          "word": "to and fro"
        }
      ],
      "tags": [
        "not-comparable"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "In a disorderly manner."
      ],
      "links": [
        [
          "disorderly",
          "disorderly"
        ],
        [
          "manner",
          "manner#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) In a disorderly manner."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌhɪðəɹ‿n̩ ˈðɪðə/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˈθɪðə/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌhɪðɚ‿n̩ ˈðɪðɚ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˈθɪðɚ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɪðə(ɹ)"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-hither and thither.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hither_and_thither.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hither_and_thither.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hither_and_thither.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hither_and_thither.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "sq",
      "lang": "Albanian",
      "sense": "to here and there, one place after another",
      "word": "andej-këtej"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "to here and there, one place after another",
      "word": "hid og did"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to here and there, one place after another",
      "word": "sinne tänne"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "aket da ikit",
      "sense": "to here and there, one place after another",
      "word": "აქეთ და იქით"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "aket-ikit",
      "sense": "to here and there, one place after another",
      "word": "აქეთ-იქით"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "akedan ikit",
      "sense": "to here and there, one place after another",
      "word": "აქედან იქით"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "návamu-nátamu",
      "sense": "to here and there, one place after another",
      "word": "на́ваму-на́таму"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "vámu-támu",
      "sense": "to here and there, one place after another",
      "word": "ва́му-та́му"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "to here and there, one place after another",
      "word": "hit och dit"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "to here and there, one place after another",
      "word": "fan hyn fan draw"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "to here and there, one place after another",
      "word": "hwnt ac yma"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "to here and there, one place after another",
      "word": "yma a thraw"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "to here and there, one place after another",
      "word": "yma ac acw"
    },
    {
      "code": "az",
      "lang": "Azerbaijani",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "ora-bura"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "到處"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "dàochù",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "到处"
    },
    {
      "code": "cv",
      "lang": "Chuvash",
      "roman": "kallĕ-mallĕ",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "каллӗ-маллӗ"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "hid og did"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "sinne tänne"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "çà et là"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "aket-ikit",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "აქეთ-იქით"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "hin und her"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "ide-oda"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "qua e là"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "vámu-támu",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "ва́му-та́му"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "... te tī ... te tā"
    },
    {
      "code": "no",
      "lang": "Norwegian",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "hit og dit"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "tu i tam"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "w tę i we w tę"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "wte i wewte"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "aqui e ali"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "încoace și încolo"
    },
    {
      "code": "ro",
      "lang": "Romanian",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "încoace și-ncolo"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "tudá-sjudá",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "туда́-сюда́"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "tudá i sjudá",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "туда́ и сюда́"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "hit och dit"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "tudý-sjudý",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "туди́-сюди́"
    },
    {
      "code": "uk",
      "lang": "Ukrainian",
      "roman": "sjudý-tudý",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "сюди́-туди́"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "fan hyn fan draw"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "hwnt ac yma"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "yma a thraw"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "in a disorderly manner",
      "word": "yma ac acw"
    }
  ],
  "word": "hither and thither"
}

{
  "categories": [
    "English adverbs",
    "English archaic terms",
    "English coordinated pairs",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English literary terms",
    "English merisms",
    "English multiword terms",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "English uncomparable adverbs",
    "English verbs",
    "Rhymes:English/ɪðə(ɹ)",
    "Rhymes:English/ɪðə(ɹ)/5 syllables"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "adverb"
      },
      "expansion": "adverb",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "hither"
      },
      "expansion": "hither",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "and"
      },
      "expansion": "and",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "thither"
      },
      "expansion": "thither",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "verb"
      },
      "expansion": "verb",
      "name": "glossary"
    }
  ],
  "etymology_text": "The adverb is derived from hither + and + thither. The verb is derived from the phrase “to come hither and go thither”.",
  "forms": [
    {
      "form": "hithers and thithers",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "hithering and thithering",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "hithered and thithered",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "hithered and thithered",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "hither<> and thither<,thithering>"
      },
      "expansion": "hither and thither (third-person singular simple present hithers and thithers, present participle hithering and thithering, simple past and past participle hithered and thithered)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "hi‧ther"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1837 August 29 (date written), Jane Welsh Carlyle, “Letter 21: To T[homas] Carlyle, Scotsbrig”, in Alexander Carlyle, editor, New Letters and Memorials of Jane Welsh Carlyle […], volume I, London, New York, N.Y.: John Lane, The Bodley Head, published 1903, →OCLC, page 61",
          "text": "I have been too long waiting for certainties; hithering and thithering being a condition under which I find it almost impossible to write, or indeed to do anything except fret myself to fiddlestrings.\nA noun use.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1856 July 3 (date written), Jane Welsh Carlyle, “Letter 164. Mrs. Russell, Thornhill.”, in James Anthony Froude, editor, Letters and Memorials of Jane Welsh Carlyle […], volume II, London: Longmans, Green, and Co., published 1883, →OCLC, page 275",
          "text": "Mr. C. [i.e., Thomas Carlyle] always hithers and thithers in a weary interminable way, before he can make up his mind what he would like most to do.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To move here and then there; to move in different directions."
      ],
      "links": [
        [
          "move",
          "move#Verb"
        ],
        [
          "here",
          "here#Adverb"
        ],
        [
          "there",
          "there#Adverb"
        ],
        [
          "different",
          "different#Adjective"
        ],
        [
          "direction",
          "direction"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, archaic) To move here and then there; to move in different directions."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌhɪðəɹ‿n̩ ˈðɪðə/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˈθɪðə/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌhɪðɚ‿n̩ ˈðɪðɚ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˈθɪðɚ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɪðə(ɹ)"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-hither and thither.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hither_and_thither.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hither_and_thither.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hither_and_thither.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-hither_and_thither.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to move here and then there",
      "word": "kulkea sinne tänne"
    }
  ],
  "word": "hither and thither"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.