"ha-ha" meaning in English

See ha-ha in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

IPA: /ˈhɑːhɑː/ [Received-Pronunciation], /hɑːˈhɑː/ [Received-Pronunciation], /ˈhɑˌhɑ/ [General-American], /ˌhɑˈhɑ/ [General-American] Audio: en-ca-ha-ha.ogg [Canada], en-au-ha-ha.ogg [Australia]
Rhymes: -ɑː Etymology: ] Imitative. Etymology templates: {{onomatopoeic|en|title=Imitative}} Imitative Head templates: {{en-interj}} ha-ha
  1. An approximation of the sound of laughter. Synonyms: ha ha, haha Related terms: hehe, ho, ho, ho, tee hee Translations: هَاهَا (hā-hā) (Arabic), هِهِهِهِ (hehehehe) (Arabic), ха-ха (ha-ha) (Bulgarian), 哈哈 (hāhā) (Chinese Mandarin), ha-ha (Finnish), hah-hah (Finnish), ჰა-ჰა (ha-ha) (Georgian), ჰე-ჰე (he-he) (Georgian), חחח (Hebrew), haha [neuter] (Icelandic), ah ah (Italian), ふふふ (Japanese), へへへ (Japanese), えへ (Japanese), おーっほほほほ (Japanese), けけけ (alt: hehehe, ehe (see heh), o-hohohoho, and kekeke) [as fufufu, transliteration] (Japanese), ㅋㅋㅋ (kkk) (Korean), 하하하 (k'k'k', hahaha) (Korean), hahae (Latin), hahahahae (Latin), hahā (Latvian), هههه (he-he) (Persian), هاها (hâ-hâ) (Persian), ha ha (Polish), cha cha (Polish), haha (Portuguese), ха-ха-ха (xa-xa-xa) (Russian), jajaja (Spanish), haha (Swedish), hihi (Swedish), ха-ха (xa-xa) (Tajik), ha-ha (Turkmen), خاخا (xaxa) (Uyghur), ha-ha (Uzbek)
    Sense id: en-ha-ha-en-intj-U888A0GM Categories (other): English onomatopoeias Disambiguation of English onomatopoeias: 76 6 6 13
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Noun

IPA: /ˈhɑːhɑː/ [Received-Pronunciation], /hɑːˈhɑː/ [Received-Pronunciation], /ˈhɑˌhɑ/ [General-American], /ˌhɑˈhɑ/ [General-American] Audio: en-ca-ha-ha.ogg [Canada], en-au-ha-ha.ogg [Australia] Forms: ha-has [plural]
Rhymes: -ɑː Etymology: ] Imitative. Etymology templates: {{onomatopoeic|en|title=Imitative}} Imitative Head templates: {{en-noun}} ha-ha (plural ha-has)
  1. A laugh.
    Sense id: en-ha-ha-en-noun-ezPgYafI
  2. Something funny; a joke.
    Sense id: en-ha-ha-en-noun-8EmvS2Ft
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Noun

IPA: /ˈhɑːhɑː/ [Received-Pronunciation], /ˈhɑˌhɑ/ [General-American] Forms: ha-has [plural]
Etymology: From French haha, supposedly from ha! as an expression of surprise. Etymology templates: {{der|en|fr|haha}} French haha, {{m|fr|ha!}} ha! Head templates: {{en-noun}} ha-ha (plural ha-has)
  1. (architecture) A ditch with one vertical side, acting as a sunken fence, designed to block the entry of animals into lawns and parks without breaking sightlines. Categories (topical): Architectural elements Synonyms: har-har Translations (ditch acting as a sunken fence): ha-ha (Finnish), haha (French), saut-de-loup (French)
    Sense id: en-ha-ha-en-noun-7dEQO~un Categories (other): English entries with language name categories using raw markup, English heteronyms, English terms with non-redundant non-automated sortkeys Disambiguation of English entries with language name categories using raw markup: 42 1 1 54 1 Disambiguation of English heteronyms: 28 6 6 55 6 Disambiguation of English terms with non-redundant non-automated sortkeys: 28 2 2 67 2 Topics: architecture
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Verb

IPA: /ˈhɑːhɑː/ [Received-Pronunciation], /hɑːˈhɑː/ [Received-Pronunciation], /ˈhɑˌhɑ/ [General-American], /ˌhɑˈhɑ/ [General-American] Audio: en-ca-ha-ha.ogg [Canada], en-au-ha-ha.ogg [Australia]
Rhymes: -ɑː Etymology: ] Imitative. Etymology templates: {{onomatopoeic|en|title=Imitative}} Imitative Head templates: {{en-verb|past2=~-ed|past3=~'ed|past4=~'d|pres_3sg2=~'s|pres_ptc2=~-ing|pres_ptc3=~'ing}} ha-ha (third-person singular simple present ha-has or ha-ha's, present participle ha-haing or ha-ha-ing or ha-ha'ing, simple past and past participle ha-haed or ha-ha-ed or ha-ha'ed or ha-ha'd) Forms: ha-has [present, singular, third-person], ha-ha's [present, singular, third-person], ha-haing [participle, present], ha-ha-ing [participle, present], ha-ha'ing [participle, present], ha-haed [participle, past], ha-haed [past], ha-ha-ed [participle, past], ha-ha-ed [past], ha-ha'ed [participle, past], ha-ha'ed [past], ha-ha'd [participle, past], ha-ha'd [past]
  1. To laugh.
    Sense id: en-ha-ha-en-verb-3EqJUa6N
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for ha-ha meaning in English (14.4kB)

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "title": "Imitative"
      },
      "expansion": "Imitative",
      "name": "onomatopoeic"
    }
  ],
  "etymology_text": "]\nImitative.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ha-ha",
      "name": "en-interj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "76 6 6 13",
          "kind": "other",
          "name": "English onomatopoeias",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An approximation of the sound of laughter."
      ],
      "id": "en-ha-ha-en-intj-U888A0GM",
      "links": [
        [
          "approximation",
          "approximation"
        ],
        [
          "sound",
          "sound#Noun"
        ],
        [
          "laughter",
          "laughter"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "hehe"
        },
        {
          "word": "ho, ho, ho"
        },
        {
          "word": "tee hee"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "ha ha"
        },
        {
          "word": "haha"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "ar",
          "lang": "Arabic",
          "roman": "hā-hā",
          "word": "هَاهَا"
        },
        {
          "code": "ar",
          "lang": "Arabic",
          "roman": "hehehehe",
          "word": "هِهِهِهِ"
        },
        {
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "ha-ha",
          "word": "ха-ха"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "hāhā",
          "word": "哈哈"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "word": "ha-ha"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "word": "hah-hah"
        },
        {
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "ha-ha",
          "word": "ჰა-ჰა"
        },
        {
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "he-he",
          "word": "ჰე-ჰე"
        },
        {
          "code": "he",
          "lang": "Hebrew",
          "word": "חחח"
        },
        {
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "haha"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "word": "ah ah"
        },
        {
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "word": "ふふふ"
        },
        {
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "word": "へへへ"
        },
        {
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "word": "えへ"
        },
        {
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "word": "おーっほほほほ"
        },
        {
          "alt": "hehehe, ehe (see heh), o-hohohoho, and kekeke",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "tags": [
            "as fufufu",
            "transliteration"
          ],
          "word": "けけけ"
        },
        {
          "code": "ko",
          "lang": "Korean",
          "roman": "kkk",
          "word": "ㅋㅋㅋ"
        },
        {
          "code": "ko",
          "lang": "Korean",
          "roman": "k'k'k', hahaha",
          "word": "하하하"
        },
        {
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "word": "hahae"
        },
        {
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "word": "hahahahae"
        },
        {
          "code": "lv",
          "lang": "Latvian",
          "word": "hahā"
        },
        {
          "code": "fa",
          "lang": "Persian",
          "roman": "he-he",
          "word": "هههه"
        },
        {
          "code": "fa",
          "lang": "Persian",
          "roman": "hâ-hâ",
          "word": "هاها"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "word": "ha ha"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "word": "cha cha"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "word": "haha"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "xa-xa-xa",
          "word": "ха-ха-ха"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "word": "jajaja"
        },
        {
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "word": "haha"
        },
        {
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "word": "hihi"
        },
        {
          "code": "tg",
          "lang": "Tajik",
          "roman": "xa-xa",
          "word": "ха-ха"
        },
        {
          "code": "tk",
          "lang": "Turkmen",
          "word": "ha-ha"
        },
        {
          "code": "ug",
          "lang": "Uyghur",
          "roman": "xaxa",
          "word": "خاخا"
        },
        {
          "code": "uz",
          "lang": "Uzbek",
          "word": "ha-ha"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈhɑːhɑː/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɑːˈhɑː/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈhɑˌhɑ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌhɑˈhɑ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɑː"
    },
    {
      "audio": "en-ca-ha-ha.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/En-ca-ha-ha.ogg/En-ca-ha-ha.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c9/En-ca-ha-ha.ogg",
      "tags": [
        "Canada"
      ],
      "text": "Audio (Canada)"
    },
    {
      "audio": "en-au-ha-ha.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/En-au-ha-ha.ogg/En-au-ha-ha.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ee/En-au-ha-ha.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "ha-ha"
}

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "title": "Imitative"
      },
      "expansion": "Imitative",
      "name": "onomatopoeic"
    }
  ],
  "etymology_text": "]\nImitative.",
  "forms": [
    {
      "form": "ha-has",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ha-ha (plural ha-has)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1916 June 16, The Electrical Experimenter, New York, page 141, column 1",
          "text": "His ha-ha grated on our ears as he fled down the stairs three steps at a time with us in hot pursuit.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1957, Ernie Kovacs, Zoomar: A Novel, New York, N.Y.: Doubleday, →OCLC, page 28",
          "text": "Ha-has from both sides of the door.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1997, David Gessner, A Wild, Rank Place: One Year on Cape Cod, Hanover, N.H.: University Press of New England, page 90",
          "text": "We had a fine dinner, punctuated with Heidi's loud ha-has and lots of wine.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2012, David Mazzarella, “Benigna’s Story”, in Always Eat the Hard Crust of the Bread: Recollections and Recipes from My Centenarian Mother, Bloomington, Ind.: iUniverse, in association with TPD Publishing LLC, page 24",
          "text": "Not just giggles or a few ha-has, but the paralyzing kind of laughter, when the eyes tear and the nose runs and one gasps seemingly unto apoplexy.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A laugh."
      ],
      "id": "en-ha-ha-en-noun-ezPgYafI",
      "links": [
        [
          "laugh",
          "laugh#Noun"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1983 March, Patricia Sharpe, Helen Thompson, “Around the State: A Selective Statewide Guide to Amusements and Events”, in Texas Monthly, volume 11, number 3, Austin, Tx.: Texas Monthly, Inc., →ISSN, →OCLC, page 68, column 3",
          "text": "Durty Nelly's, […] You'll catch a few ha-has and even a golden memory or two singing along with the house piano player.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1996, Lois A. Chaber, “Sir Charles Grandison and the Human Prospect”, in Albert J. Rivero, editor, New Essays on Samuel Richardson, New York, N.Y.: St. Martin's Press, page 196",
          "text": "She is not rewarded until she learns to reduce her expectations, and surprises (the ha-has of this novel) are the educational tool.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2005 December, Sue Grafton, S is for Silence, New York, N.Y.: Putnam",
          "text": "If Kathy had been with us, she'd have countered with a few ha-has of her own, thus guaranteeing a laugh at his expense.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Something funny; a joke."
      ],
      "id": "en-ha-ha-en-noun-8EmvS2Ft",
      "links": [
        [
          "funny",
          "funny"
        ],
        [
          "joke",
          "joke#Noun"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈhɑːhɑː/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɑːˈhɑː/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈhɑˌhɑ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌhɑˈhɑ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɑː"
    },
    {
      "audio": "en-ca-ha-ha.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/En-ca-ha-ha.ogg/En-ca-ha-ha.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c9/En-ca-ha-ha.ogg",
      "tags": [
        "Canada"
      ],
      "text": "Audio (Canada)"
    },
    {
      "audio": "en-au-ha-ha.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/En-au-ha-ha.ogg/En-au-ha-ha.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ee/En-au-ha-ha.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "ha-ha"
}

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "title": "Imitative"
      },
      "expansion": "Imitative",
      "name": "onomatopoeic"
    }
  ],
  "etymology_text": "]\nImitative.",
  "forms": [
    {
      "form": "ha-has",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-ha's",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-haing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-ha-ing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-ha'ing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-haed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-haed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-ha-ed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-ha-ed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-ha'ed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-ha'ed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-ha'd",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-ha'd",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "past2": "~-ed",
        "past3": "~'ed",
        "past4": "~'d",
        "pres_3sg2": "~'s",
        "pres_ptc2": "~-ing",
        "pres_ptc3": "~'ing"
      },
      "expansion": "ha-ha (third-person singular simple present ha-has or ha-ha's, present participle ha-haing or ha-ha-ing or ha-ha'ing, simple past and past participle ha-haed or ha-ha-ed or ha-ha'ed or ha-ha'd)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1863, Hearton Drille [pseudonym; Jeannie H. Grey], Tactics; Or, Cupid in Shoulder-Straps. A West Point Love Story., New York, N.Y.: Carleton, […], page 214",
          "text": "He was much affected, said it was his lullaby when he was a baby, that she must stop or she would have him boo-hoo-ing right out. But he was ha-ha-ing a few moments after, and begging her “To take him for her lover, and let all those inconstant swains glide, they were not worth one of those invaluable pearls he saw in her eyes, when he met her.”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1893, “Address by Rev. T. DeWitt Talmage, D. D.”, in Annual Graduating Exercises of Peirce School of Business and Shorthand American Academy of Music, Philadelphia, Pa., Thomas May Peirce, page 131",
          "text": "Out with the fashion that will let a man smile, but pronounces him vulgar if he ha-ha’s.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1874, Katy Crane, “A Day at Deacon Potts’s”, in T[imothy] S[hay] Arthur, editor, Arthur’s Illustrated Home Magazine, volume XLII, Philadelphia, Pa.: T. S. Arthur & Son, page 651",
          "text": "She ha-ha’d like a boy over the sport.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1915, Richard Sylvester, Me—My Boy—and—the Bass, page 39",
          "text": "Though somewhat worn and excited, with several respectable swellings as a reminder of his experience with the new bait the boys had provided, he ha-ha-ed at the practical joke and carried it home with him that evening as the most enjoyable part of the afternoon’s trip.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1932, Catharine Brody, Nobody Starves, page 45",
          "text": "Charlie had tipped back his chair, thrown back his head and was ha-haing at some pleasantry uttered by the man with the hay-colored hair.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2012, Sandra Kring, chapter 6, in A Life of Bright Ideas, Bantam Books, page 60",
          "text": "“I’ve missed you, Bunny!” she said. I started laughing and Winnalee looked up and grinned. “What? I did!” She looked at Aunt Verdella, who was ha-ha’ing, and suddenly Winnalee’s eyes narrowed and her lips parted, as though she just realized it wasn’t 1961 anymore, and, in spite of still having the oomph of a shaken can of soda pop, Aunt Verdella had aged to old.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2014, David DeGeorge, Friendship, Whiskey Creek Press",
          "text": "Arturo ha-ha’ed though his face showed no upturned mouth.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To laugh."
      ],
      "id": "en-ha-ha-en-verb-3EqJUa6N",
      "links": [
        [
          "laugh",
          "laugh"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈhɑːhɑː/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɑːˈhɑː/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈhɑˌhɑ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌhɑˈhɑ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɑː"
    },
    {
      "audio": "en-ca-ha-ha.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/En-ca-ha-ha.ogg/En-ca-ha-ha.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c9/En-ca-ha-ha.ogg",
      "tags": [
        "Canada"
      ],
      "text": "Audio (Canada)"
    },
    {
      "audio": "en-au-ha-ha.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/En-au-ha-ha.ogg/En-au-ha-ha.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ee/En-au-ha-ha.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "ha-ha"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "haha"
      },
      "expansion": "French haha",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "ha!"
      },
      "expansion": "ha!",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From French haha, supposedly from ha! as an expression of surprise.",
  "forms": [
    {
      "form": "ha-has",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ha-ha (plural ha-has)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Architectural elements",
          "orig": "en:Architectural elements",
          "parents": [
            "Architecture",
            "Applied sciences",
            "Art",
            "Sciences",
            "Culture",
            "All topics",
            "Society",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "42 1 1 54 1",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "28 6 6 55 6",
          "kind": "other",
          "name": "English heteronyms",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "28 2 2 67 2",
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2022, Ian McEwan, Lessons, page 175",
          "text": "A moody stroll through the oaks and bracken beyond the ha-ha didn't help.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A ditch with one vertical side, acting as a sunken fence, designed to block the entry of animals into lawns and parks without breaking sightlines."
      ],
      "id": "en-ha-ha-en-noun-7dEQO~un",
      "links": [
        [
          "architecture",
          "architecture"
        ],
        [
          "ditch",
          "ditch#Noun"
        ],
        [
          "vertical",
          "vertical"
        ],
        [
          "side",
          "side#Noun"
        ],
        [
          "sunken",
          "sunken"
        ],
        [
          "fence",
          "fence#Noun"
        ],
        [
          "animal",
          "animal"
        ],
        [
          "lawn",
          "lawn"
        ],
        [
          "parks",
          "park#Noun"
        ],
        [
          "sightline",
          "sightline"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(architecture) A ditch with one vertical side, acting as a sunken fence, designed to block the entry of animals into lawns and parks without breaking sightlines."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "har-har"
        }
      ],
      "topics": [
        "architecture"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "ditch acting as a sunken fence",
          "word": "ha-ha"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "ditch acting as a sunken fence",
          "word": "haha"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "ditch acting as a sunken fence",
          "word": "saut-de-loup"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈhɑːhɑː/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈhɑˌhɑ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Parham Park"
  ],
  "word": "ha-ha"
}
{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English countable nouns",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English heteronyms",
    "English interjections",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English nouns",
    "English onomatopoeias",
    "English terms derived from French",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "English verbs",
    "Rhymes:English/ɑː",
    "Rhymes:English/ɑː/2 syllables"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "title": "Imitative"
      },
      "expansion": "Imitative",
      "name": "onomatopoeic"
    }
  ],
  "etymology_text": "]\nImitative.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ha-ha",
      "name": "en-interj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "related": [
    {
      "word": "hehe"
    },
    {
      "word": "ho, ho, ho"
    },
    {
      "word": "tee hee"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "An approximation of the sound of laughter."
      ],
      "links": [
        [
          "approximation",
          "approximation"
        ],
        [
          "sound",
          "sound#Noun"
        ],
        [
          "laughter",
          "laughter"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈhɑːhɑː/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɑːˈhɑː/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈhɑˌhɑ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌhɑˈhɑ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɑː"
    },
    {
      "audio": "en-ca-ha-ha.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/En-ca-ha-ha.ogg/En-ca-ha-ha.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c9/En-ca-ha-ha.ogg",
      "tags": [
        "Canada"
      ],
      "text": "Audio (Canada)"
    },
    {
      "audio": "en-au-ha-ha.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/En-au-ha-ha.ogg/En-au-ha-ha.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ee/En-au-ha-ha.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ha ha"
    },
    {
      "word": "haha"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "hā-hā",
      "word": "هَاهَا"
    },
    {
      "code": "ar",
      "lang": "Arabic",
      "roman": "hehehehe",
      "word": "هِهِهِهِ"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "ha-ha",
      "word": "ха-ха"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "hāhā",
      "word": "哈哈"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "word": "ha-ha"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "word": "hah-hah"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "ha-ha",
      "word": "ჰა-ჰა"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "he-he",
      "word": "ჰე-ჰე"
    },
    {
      "code": "he",
      "lang": "Hebrew",
      "word": "חחח"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "haha"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "word": "ah ah"
    },
    {
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "word": "ふふふ"
    },
    {
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "word": "へへへ"
    },
    {
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "word": "えへ"
    },
    {
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "word": "おーっほほほほ"
    },
    {
      "alt": "hehehe, ehe (see heh), o-hohohoho, and kekeke",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "tags": [
        "as fufufu",
        "transliteration"
      ],
      "word": "けけけ"
    },
    {
      "code": "ko",
      "lang": "Korean",
      "roman": "kkk",
      "word": "ㅋㅋㅋ"
    },
    {
      "code": "ko",
      "lang": "Korean",
      "roman": "k'k'k', hahaha",
      "word": "하하하"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "word": "hahae"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "word": "hahahahae"
    },
    {
      "code": "lv",
      "lang": "Latvian",
      "word": "hahā"
    },
    {
      "code": "fa",
      "lang": "Persian",
      "roman": "he-he",
      "word": "هههه"
    },
    {
      "code": "fa",
      "lang": "Persian",
      "roman": "hâ-hâ",
      "word": "هاها"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "word": "ha ha"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "word": "cha cha"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "word": "haha"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "xa-xa-xa",
      "word": "ха-ха-ха"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "word": "jajaja"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "word": "haha"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "word": "hihi"
    },
    {
      "code": "tg",
      "lang": "Tajik",
      "roman": "xa-xa",
      "word": "ха-ха"
    },
    {
      "code": "tk",
      "lang": "Turkmen",
      "word": "ha-ha"
    },
    {
      "code": "ug",
      "lang": "Uyghur",
      "roman": "xaxa",
      "word": "خاخا"
    },
    {
      "code": "uz",
      "lang": "Uzbek",
      "word": "ha-ha"
    }
  ],
  "word": "ha-ha"
}

{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English countable nouns",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English heteronyms",
    "English interjections",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English nouns",
    "English onomatopoeias",
    "English terms derived from French",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "English verbs",
    "Rhymes:English/ɑː",
    "Rhymes:English/ɑː/2 syllables"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "title": "Imitative"
      },
      "expansion": "Imitative",
      "name": "onomatopoeic"
    }
  ],
  "etymology_text": "]\nImitative.",
  "forms": [
    {
      "form": "ha-has",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ha-ha (plural ha-has)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1916 June 16, The Electrical Experimenter, New York, page 141, column 1",
          "text": "His ha-ha grated on our ears as he fled down the stairs three steps at a time with us in hot pursuit.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1957, Ernie Kovacs, Zoomar: A Novel, New York, N.Y.: Doubleday, →OCLC, page 28",
          "text": "Ha-has from both sides of the door.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1997, David Gessner, A Wild, Rank Place: One Year on Cape Cod, Hanover, N.H.: University Press of New England, page 90",
          "text": "We had a fine dinner, punctuated with Heidi's loud ha-has and lots of wine.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2012, David Mazzarella, “Benigna’s Story”, in Always Eat the Hard Crust of the Bread: Recollections and Recipes from My Centenarian Mother, Bloomington, Ind.: iUniverse, in association with TPD Publishing LLC, page 24",
          "text": "Not just giggles or a few ha-has, but the paralyzing kind of laughter, when the eyes tear and the nose runs and one gasps seemingly unto apoplexy.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A laugh."
      ],
      "links": [
        [
          "laugh",
          "laugh#Noun"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1983 March, Patricia Sharpe, Helen Thompson, “Around the State: A Selective Statewide Guide to Amusements and Events”, in Texas Monthly, volume 11, number 3, Austin, Tx.: Texas Monthly, Inc., →ISSN, →OCLC, page 68, column 3",
          "text": "Durty Nelly's, […] You'll catch a few ha-has and even a golden memory or two singing along with the house piano player.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1996, Lois A. Chaber, “Sir Charles Grandison and the Human Prospect”, in Albert J. Rivero, editor, New Essays on Samuel Richardson, New York, N.Y.: St. Martin's Press, page 196",
          "text": "She is not rewarded until she learns to reduce her expectations, and surprises (the ha-has of this novel) are the educational tool.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2005 December, Sue Grafton, S is for Silence, New York, N.Y.: Putnam",
          "text": "If Kathy had been with us, she'd have countered with a few ha-has of her own, thus guaranteeing a laugh at his expense.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Something funny; a joke."
      ],
      "links": [
        [
          "funny",
          "funny"
        ],
        [
          "joke",
          "joke#Noun"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈhɑːhɑː/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɑːˈhɑː/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈhɑˌhɑ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌhɑˈhɑ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɑː"
    },
    {
      "audio": "en-ca-ha-ha.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/En-ca-ha-ha.ogg/En-ca-ha-ha.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c9/En-ca-ha-ha.ogg",
      "tags": [
        "Canada"
      ],
      "text": "Audio (Canada)"
    },
    {
      "audio": "en-au-ha-ha.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/En-au-ha-ha.ogg/En-au-ha-ha.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ee/En-au-ha-ha.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "ha-ha"
}

{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English countable nouns",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English heteronyms",
    "English interjections",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English nouns",
    "English onomatopoeias",
    "English terms derived from French",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "English verbs",
    "Rhymes:English/ɑː",
    "Rhymes:English/ɑː/2 syllables"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "title": "Imitative"
      },
      "expansion": "Imitative",
      "name": "onomatopoeic"
    }
  ],
  "etymology_text": "]\nImitative.",
  "forms": [
    {
      "form": "ha-has",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-ha's",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-haing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-ha-ing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-ha'ing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-haed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-haed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-ha-ed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-ha-ed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-ha'ed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-ha'ed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-ha'd",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "ha-ha'd",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "past2": "~-ed",
        "past3": "~'ed",
        "past4": "~'d",
        "pres_3sg2": "~'s",
        "pres_ptc2": "~-ing",
        "pres_ptc3": "~'ing"
      },
      "expansion": "ha-ha (third-person singular simple present ha-has or ha-ha's, present participle ha-haing or ha-ha-ing or ha-ha'ing, simple past and past participle ha-haed or ha-ha-ed or ha-ha'ed or ha-ha'd)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1863, Hearton Drille [pseudonym; Jeannie H. Grey], Tactics; Or, Cupid in Shoulder-Straps. A West Point Love Story., New York, N.Y.: Carleton, […], page 214",
          "text": "He was much affected, said it was his lullaby when he was a baby, that she must stop or she would have him boo-hoo-ing right out. But he was ha-ha-ing a few moments after, and begging her “To take him for her lover, and let all those inconstant swains glide, they were not worth one of those invaluable pearls he saw in her eyes, when he met her.”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1893, “Address by Rev. T. DeWitt Talmage, D. D.”, in Annual Graduating Exercises of Peirce School of Business and Shorthand American Academy of Music, Philadelphia, Pa., Thomas May Peirce, page 131",
          "text": "Out with the fashion that will let a man smile, but pronounces him vulgar if he ha-ha’s.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1874, Katy Crane, “A Day at Deacon Potts’s”, in T[imothy] S[hay] Arthur, editor, Arthur’s Illustrated Home Magazine, volume XLII, Philadelphia, Pa.: T. S. Arthur & Son, page 651",
          "text": "She ha-ha’d like a boy over the sport.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1915, Richard Sylvester, Me—My Boy—and—the Bass, page 39",
          "text": "Though somewhat worn and excited, with several respectable swellings as a reminder of his experience with the new bait the boys had provided, he ha-ha-ed at the practical joke and carried it home with him that evening as the most enjoyable part of the afternoon’s trip.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1932, Catharine Brody, Nobody Starves, page 45",
          "text": "Charlie had tipped back his chair, thrown back his head and was ha-haing at some pleasantry uttered by the man with the hay-colored hair.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2012, Sandra Kring, chapter 6, in A Life of Bright Ideas, Bantam Books, page 60",
          "text": "“I’ve missed you, Bunny!” she said. I started laughing and Winnalee looked up and grinned. “What? I did!” She looked at Aunt Verdella, who was ha-ha’ing, and suddenly Winnalee’s eyes narrowed and her lips parted, as though she just realized it wasn’t 1961 anymore, and, in spite of still having the oomph of a shaken can of soda pop, Aunt Verdella had aged to old.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2014, David DeGeorge, Friendship, Whiskey Creek Press",
          "text": "Arturo ha-ha’ed though his face showed no upturned mouth.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To laugh."
      ],
      "links": [
        [
          "laugh",
          "laugh"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈhɑːhɑː/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɑːˈhɑː/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈhɑˌhɑ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌhɑˈhɑ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-ɑː"
    },
    {
      "audio": "en-ca-ha-ha.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c9/En-ca-ha-ha.ogg/En-ca-ha-ha.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c9/En-ca-ha-ha.ogg",
      "tags": [
        "Canada"
      ],
      "text": "Audio (Canada)"
    },
    {
      "audio": "en-au-ha-ha.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/En-au-ha-ha.ogg/En-au-ha-ha.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ee/En-au-ha-ha.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "ha-ha"
}

{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English countable nouns",
    "English entries with language name categories using raw markup",
    "English heteronyms",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English nouns",
    "English terms derived from French",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with non-redundant non-automated sortkeys"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "haha"
      },
      "expansion": "French haha",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "ha!"
      },
      "expansion": "ha!",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From French haha, supposedly from ha! as an expression of surprise.",
  "forms": [
    {
      "form": "ha-has",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "ha-ha (plural ha-has)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "en:Architectural elements"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2022, Ian McEwan, Lessons, page 175",
          "text": "A moody stroll through the oaks and bracken beyond the ha-ha didn't help.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A ditch with one vertical side, acting as a sunken fence, designed to block the entry of animals into lawns and parks without breaking sightlines."
      ],
      "links": [
        [
          "architecture",
          "architecture"
        ],
        [
          "ditch",
          "ditch#Noun"
        ],
        [
          "vertical",
          "vertical"
        ],
        [
          "side",
          "side#Noun"
        ],
        [
          "sunken",
          "sunken"
        ],
        [
          "fence",
          "fence#Noun"
        ],
        [
          "animal",
          "animal"
        ],
        [
          "lawn",
          "lawn"
        ],
        [
          "parks",
          "park#Noun"
        ],
        [
          "sightline",
          "sightline"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(architecture) A ditch with one vertical side, acting as a sunken fence, designed to block the entry of animals into lawns and parks without breaking sightlines."
      ],
      "topics": [
        "architecture"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈhɑːhɑː/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈhɑˌhɑ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "har-har"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "ditch acting as a sunken fence",
      "word": "ha-ha"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "ditch acting as a sunken fence",
      "word": "haha"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "ditch acting as a sunken fence",
      "word": "saut-de-loup"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Parham Park"
  ],
  "word": "ha-ha"
}
{
  "called_from": "page/2517",
  "msg": "UNIMPLEMENTED parse_translation_template: trans-top-see {1: 'approximation of the sound of laughter', 2: 'haha'}",
  "path": [
    "ha-ha",
    "trans-top-see"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "interjection",
  "title": "ha-ha",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-17 from the enwiktionary dump dated 2024-04-01 using wiktextract (0b52755 and 5cb0836). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.