See get a word in edgewise in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "metaphorical" }, "expansion": "metaphorical", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The use of the word edgewise or edgeways (“with the edge facing in the direction of movement”) is metaphorical, suggesting that the gap or opportunity for a person to speak is very slim.", "forms": [ { "form": "gets a word in edgewise", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "getting a word in edgewise", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "got a word in edgewise", "tags": [ "past" ] }, { "form": "got a word in edgewise", "tags": [ "UK", "participle", "past" ] }, { "form": "gotten a word in edgewise", "tags": [ "US", "participle", "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "get<,,got,gotUK:gottenUS> a word in edgewise" }, "expansion": "get a word in edgewise (third-person singular simple present gets a word in edgewise, present participle getting a word in edgewise, simple past got a word in edgewise, past participle (UK) got a word in edgewise or (US) gotten a word in edgewise)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "get" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English negative polarity items", "parents": [ "Negative polarity items", "Terms by semantic function" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin terms with redundant transliterations", "parents": [ "Terms with redundant transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Armenian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Vietnamese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Talking", "orig": "en:Talking", "parents": [ "Human behaviour", "Language", "Human", "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Everyone was talking at once. I couldn’t get a word in edgewise.", "type": "example" }, { "ref": "[1778 December, “[Original Letters. Miss Clifford to Miss Granby.] In Continuation.”, in The Lady’s Magazine; or, Entertaining Companion for the Fair Sex, Appropriated Solely to Their Use and Amusement, London: Printed for G[eorge] Robinson, […], →OCLC, page 652, column 1:", "text": "The converſation at breakfaſt began on reading, which ſhe ſaid ſhe was extremely fond of, and Joſeph, her ladyſhip, and my papa, fell into ſuch a deep diſcourſe, that I verily thought they would never have finiſhed; for, believe me, I was quite out of patience, as neither mama nor I, could ſo much as put a ſingle word in edgewiſe; for they might as well have talked Greek to us, and we ſhould have underſtood them much the ſame.", "type": "quote" }, { "ref": "1822, [James Colman], “Letter VIII. The Contrast.”, in Walks in the Country; or, Christian Sketches of Scenery, Life, and Character, in Familiar Letters, London: Printed for the author; published by James Nisbet, […], →OCLC, pages 100–101:", "text": "Accordingly she was exceedingly elevated; alternately singing pieces of hymns in a hobbling broken voice, having lost her teeth, breaking out into incoherent exclamations, and relating parts of her experience; while I had not room, which indeed I did not much require, to get a word in edgewise.", "type": "quote" }, { "ref": "1894 May, Rudyard Kipling, “Servants of the Queen”, in The Jungle Book, London, New York, N.Y.: Macmillan and Co., published June 1894, →OCLC, page 196:", "text": "The baggage-camel had been bobbing his head to and from for some time past, anxious to get a word in edgeways.", "type": "quote" }, { "ref": "1962 September 11, Jack Kerouac, chapter 13, in Big Sur, New York, N.Y.: Farrar, Straus and Cudahy, →OCLC; republished as Big Sur (Penguin Modern Classics), London: Penguin Books, 2012, →ISBN:", "text": "We help him push his Nash down the street, then drink awhile and talk with Evelyn a beautiful blonde woman that young Ron Blake wants and even Dave Wain wants but she's got her mind on other things and taking care of the children who have to go to school and dancing classes in the morning and hardly gets a word in edgewise anyway as we all yak and yell like fools to impress her tho all she really wants is to be alone with me to talk about Cody and his latest soul.", "type": "quote" }, { "ref": "1996, Louis Baldwin, “Cokie Roberts: Political Commentator (1943– )”, in Women of Strength: Biographies of 106 who have Excelled in Traditionally Male Fields, A.D. 61 to the Present, Jefferson, N.C.: McFarland & Company, →ISBN, page 177:", "text": "From the women who write to her, Cokie Roberts has observed, \"I get the feeling that the country is full of women who've never gotten a word in edgewise when the men talk politics.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1999, Zena Collier, chapter 3, in A Cooler Climate, Lincoln, Neb.: toExcel Press, iUniverse, →ISBN, page 24:", "text": "I sat there, letting his voice run on. Even if I'd wanted to, I couldn't have gotten a word in edgeways. Perhaps if life continued thi way, I would gradually lose the faculty of speech, [...]", "type": "quote" }, { "ref": "1999, Felicia Hughes-Freeland, “Dance on Film: Strategy and Serendipity”, in Theresa J. Buckland, editor, Dance in the Field: Theory, Methods and Issues in Dance Ethnography, Basingstoke, Hampshire, New York, N.Y.: Palgrave Macmillan, →DOI, →ISBN, part II (Methodological Approaches), page 117:", "text": "I only included the interview because it is revealing of Javanese gender relationships. The young dancer is muted and hardly gets a word in edgeways, as the (male) troupe leader and her mother hijack each question and provide answers which are sometimes contradictory.", "type": "quote" }, { "ref": "2003, Sylvia Helmer, Catherine Eddy, “ESL Learners and Communication”, in Dyanne Rivers, editor, Look at Me when I Talk to You: ESL Learners in Non-ESL Classrooms (Pippin Teacher’s Library; 39), Toronto, Ont.: Pippin Publishing Company, →ISBN, page 48:", "text": "[W]hen interacting with a member of a cultural group used to taking longer to reflect on what to say next, native English speakers virtually prevent this person from getting a word in edgewise. We feel compelled to fill the \"uncomfortably long\" silence with words.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Ben Elton, chapter 5, in Time and Time Again, London: Black Swan, Transworld Publishers, →ISBN, page 57:", "text": "Stanton stood up. It seemed the only way of getting a word in edgeways.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Emma O’Reilly, with Shannon Kyle, “Old Wounds”, in The Race to Truth: Blowing the Whistle on Lance Armstrong and Cycling’s Doping Culture, London: Bantam Press, →ISBN, page 248:", "text": "Betsy rang me every now and then, but I couldn't get caught up in the 'fight' like she did. Besides, if I got a word in edgeways during each call I'd be lucky.", "type": "quote" }, { "ref": "2015 February, Eva Gates, By Book or by Crook (A Lighthouse Library Mystery), New York, N.Y.: Obsidian, New American Library, →ISBN, page 313:", "text": "She must have nattered on for half an hour. Everyone else was gone when I finally got a word in edgewise and escaped.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To break into or participate in a conversation, especially where there is much interruption by other speakers." ], "id": "en-get_a_word_in_edgewise-en-verb-RWpFCfuK", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "break into", "break into" ], [ "participate", "participate" ], [ "conversation", "conversation" ], [ "interruption", "interruption" ] ], "raw_glosses": [ "(US, usually derogatory) To break into or participate in a conversation, especially where there is much interruption by other speakers." ], "synonyms": [ { "tags": [ "Britain" ], "word": "get a word in edgeways" } ], "tags": [ "US", "derogatory", "usually" ], "translations": [ { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "baṙ meǰ gcʻel", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "բառ մեջ գցել" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "xoskʻ meǰ gcʻel", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "խոսք մեջ գցել" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "chāzuǐ", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "插嘴" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "插話" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "chāhuà", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "插话" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "chākǒu", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "插口" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "een speld tussen krijgen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "note": "in negative", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "saada mitään sanotuksi" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "saada sanomansa läpi" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "en placer une" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "ins Wort fallen" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "controbattere" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "profferire parola" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "infilare una parola" }, { "alt": "くちをはさむ", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kuchi o hasamu", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "口を挟む" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to break into or participate in a conversation", "tags": [ "imperfective" ], "word": "dochodzić do głosu" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to break into or participate in a conversation", "tags": [ "perfective" ], "word": "dojść do głosu" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "entrar no papo" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vstávitʹ slóvo", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "вста́вить сло́во" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vklínitʹsja", "sense": "to break into or participate in a conversation", "tags": [ "colloquial" ], "word": "вкли́ниться" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "meter baza" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "få en syl i vädret" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "nói chen vào" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌɡɛt ə ˈwɜːd ɪn ˈɛdʒwaɪz/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˌɡɛt ə ˈwɝd ɪn ˈɛdʒwaɪz/", "tags": [ "General-American" ] } ], "word": "get a word in edgewise" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "metaphorical" }, "expansion": "metaphorical", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The use of the word edgewise or edgeways (“with the edge facing in the direction of movement”) is metaphorical, suggesting that the gap or opportunity for a person to speak is very slim.", "forms": [ { "form": "gets a word in edgewise", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "getting a word in edgewise", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "got a word in edgewise", "tags": [ "past" ] }, { "form": "got a word in edgewise", "tags": [ "UK", "participle", "past" ] }, { "form": "gotten a word in edgewise", "tags": [ "US", "participle", "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "get<,,got,gotUK:gottenUS> a word in edgewise" }, "expansion": "get a word in edgewise (third-person singular simple present gets a word in edgewise, present participle getting a word in edgewise, simple past got a word in edgewise, past participle (UK) got a word in edgewise or (US) gotten a word in edgewise)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "get" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "American English", "English derogatory terms", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English negative polarity items", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Mandarin terms with redundant transliterations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Armenian translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Vietnamese translations", "en:Talking" ], "examples": [ { "text": "Everyone was talking at once. I couldn’t get a word in edgewise.", "type": "example" }, { "ref": "[1778 December, “[Original Letters. Miss Clifford to Miss Granby.] In Continuation.”, in The Lady’s Magazine; or, Entertaining Companion for the Fair Sex, Appropriated Solely to Their Use and Amusement, London: Printed for G[eorge] Robinson, […], →OCLC, page 652, column 1:", "text": "The converſation at breakfaſt began on reading, which ſhe ſaid ſhe was extremely fond of, and Joſeph, her ladyſhip, and my papa, fell into ſuch a deep diſcourſe, that I verily thought they would never have finiſhed; for, believe me, I was quite out of patience, as neither mama nor I, could ſo much as put a ſingle word in edgewiſe; for they might as well have talked Greek to us, and we ſhould have underſtood them much the ſame.", "type": "quote" }, { "ref": "1822, [James Colman], “Letter VIII. The Contrast.”, in Walks in the Country; or, Christian Sketches of Scenery, Life, and Character, in Familiar Letters, London: Printed for the author; published by James Nisbet, […], →OCLC, pages 100–101:", "text": "Accordingly she was exceedingly elevated; alternately singing pieces of hymns in a hobbling broken voice, having lost her teeth, breaking out into incoherent exclamations, and relating parts of her experience; while I had not room, which indeed I did not much require, to get a word in edgewise.", "type": "quote" }, { "ref": "1894 May, Rudyard Kipling, “Servants of the Queen”, in The Jungle Book, London, New York, N.Y.: Macmillan and Co., published June 1894, →OCLC, page 196:", "text": "The baggage-camel had been bobbing his head to and from for some time past, anxious to get a word in edgeways.", "type": "quote" }, { "ref": "1962 September 11, Jack Kerouac, chapter 13, in Big Sur, New York, N.Y.: Farrar, Straus and Cudahy, →OCLC; republished as Big Sur (Penguin Modern Classics), London: Penguin Books, 2012, →ISBN:", "text": "We help him push his Nash down the street, then drink awhile and talk with Evelyn a beautiful blonde woman that young Ron Blake wants and even Dave Wain wants but she's got her mind on other things and taking care of the children who have to go to school and dancing classes in the morning and hardly gets a word in edgewise anyway as we all yak and yell like fools to impress her tho all she really wants is to be alone with me to talk about Cody and his latest soul.", "type": "quote" }, { "ref": "1996, Louis Baldwin, “Cokie Roberts: Political Commentator (1943– )”, in Women of Strength: Biographies of 106 who have Excelled in Traditionally Male Fields, A.D. 61 to the Present, Jefferson, N.C.: McFarland & Company, →ISBN, page 177:", "text": "From the women who write to her, Cokie Roberts has observed, \"I get the feeling that the country is full of women who've never gotten a word in edgewise when the men talk politics.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1999, Zena Collier, chapter 3, in A Cooler Climate, Lincoln, Neb.: toExcel Press, iUniverse, →ISBN, page 24:", "text": "I sat there, letting his voice run on. Even if I'd wanted to, I couldn't have gotten a word in edgeways. Perhaps if life continued thi way, I would gradually lose the faculty of speech, [...]", "type": "quote" }, { "ref": "1999, Felicia Hughes-Freeland, “Dance on Film: Strategy and Serendipity”, in Theresa J. Buckland, editor, Dance in the Field: Theory, Methods and Issues in Dance Ethnography, Basingstoke, Hampshire, New York, N.Y.: Palgrave Macmillan, →DOI, →ISBN, part II (Methodological Approaches), page 117:", "text": "I only included the interview because it is revealing of Javanese gender relationships. The young dancer is muted and hardly gets a word in edgeways, as the (male) troupe leader and her mother hijack each question and provide answers which are sometimes contradictory.", "type": "quote" }, { "ref": "2003, Sylvia Helmer, Catherine Eddy, “ESL Learners and Communication”, in Dyanne Rivers, editor, Look at Me when I Talk to You: ESL Learners in Non-ESL Classrooms (Pippin Teacher’s Library; 39), Toronto, Ont.: Pippin Publishing Company, →ISBN, page 48:", "text": "[W]hen interacting with a member of a cultural group used to taking longer to reflect on what to say next, native English speakers virtually prevent this person from getting a word in edgewise. We feel compelled to fill the \"uncomfortably long\" silence with words.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Ben Elton, chapter 5, in Time and Time Again, London: Black Swan, Transworld Publishers, →ISBN, page 57:", "text": "Stanton stood up. It seemed the only way of getting a word in edgeways.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Emma O’Reilly, with Shannon Kyle, “Old Wounds”, in The Race to Truth: Blowing the Whistle on Lance Armstrong and Cycling’s Doping Culture, London: Bantam Press, →ISBN, page 248:", "text": "Betsy rang me every now and then, but I couldn't get caught up in the 'fight' like she did. Besides, if I got a word in edgeways during each call I'd be lucky.", "type": "quote" }, { "ref": "2015 February, Eva Gates, By Book or by Crook (A Lighthouse Library Mystery), New York, N.Y.: Obsidian, New American Library, →ISBN, page 313:", "text": "She must have nattered on for half an hour. Everyone else was gone when I finally got a word in edgewise and escaped.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To break into or participate in a conversation, especially where there is much interruption by other speakers." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "break into", "break into" ], [ "participate", "participate" ], [ "conversation", "conversation" ], [ "interruption", "interruption" ] ], "raw_glosses": [ "(US, usually derogatory) To break into or participate in a conversation, especially where there is much interruption by other speakers." ], "tags": [ "US", "derogatory", "usually" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌɡɛt ə ˈwɜːd ɪn ˈɛdʒwaɪz/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˌɡɛt ə ˈwɝd ɪn ˈɛdʒwaɪz/", "tags": [ "General-American" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Britain" ], "word": "get a word in edgeways" } ], "translations": [ { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "baṙ meǰ gcʻel", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "բառ մեջ գցել" }, { "code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "xoskʻ meǰ gcʻel", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "խոսք մեջ գցել" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "chāzuǐ", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "插嘴" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "插話" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "chāhuà", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "插话" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "chākǒu", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "插口" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "een speld tussen krijgen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "note": "in negative", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "saada mitään sanotuksi" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "saada sanomansa läpi" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "en placer une" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "ins Wort fallen" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "controbattere" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "profferire parola" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "infilare una parola" }, { "alt": "くちをはさむ", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kuchi o hasamu", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "口を挟む" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to break into or participate in a conversation", "tags": [ "imperfective" ], "word": "dochodzić do głosu" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to break into or participate in a conversation", "tags": [ "perfective" ], "word": "dojść do głosu" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "entrar no papo" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vstávitʹ slóvo", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "вста́вить сло́во" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vklínitʹsja", "sense": "to break into or participate in a conversation", "tags": [ "colloquial" ], "word": "вкли́ниться" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "meter baza" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "få en syl i vädret" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to break into or participate in a conversation", "word": "nói chen vào" } ], "word": "get a word in edgewise" }
Download raw JSONL data for get a word in edgewise meaning in English (11.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.