"gab" meaning in English

See gab in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ɡæb/ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gab.wav Forms: gabs [plural]
Rhymes: -æb Etymology: Inherited from Middle English gab, gabbe, from Old Norse gabb (“jest, mockery”) (whence also Old French gab, gap (“mockery, derision, scorn”)). Cognate with Icelandic gabb (“hoax”). Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|en|enm|gab|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Middle English gab, {{inh+|en|enm|gab}} Inherited from Middle English gab, {{der|en|non|gabb|t=jest, mockery}} Old Norse gabb (“jest, mockery”), {{cog|fro|gab}} Old French gab, {{cog|is|gabb|t=hoax}} Icelandic gabb (“hoax”) Head templates: {{en-noun|~}} gab (countable and uncountable, plural gabs)
  1. Idle chatter. Tags: countable, uncountable Translations (Idle chatter): বকনি (bokoni) (Assamese), бърборене (bǎrborene) [neuter] (Bulgarian), 廢話 (Chinese Mandarin), 废话 (fèihuà) (Chinese Mandarin), geklets (Dutch), gebabbel (Dutch), gekakel (Dutch), parolemo (Esperanto), pulina (Finnish), pälpätys (Finnish), löpinä (Finnish), bagou [masculine] (French), ყბედობა (q̇bedoba) (Georgian), ლაყბობა (laq̇boba) (Georgian), Geschwätz [neuter] (German), Gequassel [neuter] (German), 無駄話 (mudabanashi) (alt: むだばなし) (Japanese), бабыроо (babıroo) (Kyrgyz), эбирөө (ebiröö) (Kyrgyz), болтовня́ (boltovnjá) [feminine] (Russian), трёп (trjop) [masculine] (Russian)
    Sense id: en-gab-en-noun-t9ZZbIYI Disambiguation of 'Idle chatter': 100 0 0
  2. The mouth or gob. Tags: countable, uncountable
    Sense id: en-gab-en-noun-HwdF-Kjh
  3. One of the open-forked ends of rods controlling reversing in early steam engines. Tags: countable, uncountable
    Sense id: en-gab-en-noun-2BndxPN0 Categories (other): Terms with Esperanto translations, Terms with Japanese translations, Terms with Kyrgyz translations, Terms with Mandarin translations Disambiguation of Terms with Esperanto translations: 18 13 69 Disambiguation of Terms with Japanese translations: 6 16 78 Disambiguation of Terms with Kyrgyz translations: 18 14 68 Disambiguation of Terms with Mandarin translations: 9 32 60
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: bafflegab, begab, gabble, gabby, gift of the gab, wide-gab
Etymology number: 1

Verb

IPA: /ɡæb/ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gab.wav Forms: gabs [present, singular, third-person], gabbing [participle, present], gabbed [participle, past], gabbed [past]
Rhymes: -æb Etymology: From Middle English gabben, from Old English gabban (“to scoff, mock, delude, jest”) and Old Norse gabba (“to mock, make sport of”); both from Proto-Germanic *gabbōną (“to mock, jest”), from Proto-Indo-European *gʰeh₁bʰ- (“to be split, be forked, gape”). Cognate with Scots gab (“to mock, prate”), North Frisian gabben (“to jest, sport”), Middle Dutch gabben (“to mock”), Middle Low German gabben (“to jest, have fun”). Etymology templates: {{der|en|enm|gabben}} Middle English gabben, {{der|en|ang|gabban||to scoff, mock, delude, jest}} Old English gabban (“to scoff, mock, delude, jest”), {{der|en|non|gabba||to mock, make sport of}} Old Norse gabba (“to mock, make sport of”), {{der|en|gem-pro|*gabbōną||to mock, jest}} Proto-Germanic *gabbōną (“to mock, jest”), {{der|en|ine-pro|*gʰeh₁bʰ-||to be split, be forked, gape}} Proto-Indo-European *gʰeh₁bʰ- (“to be split, be forked, gape”), {{cog|sco|gab||to mock, prate}} Scots gab (“to mock, prate”), {{cog|frr|gabben||to jest, sport}} North Frisian gabben (“to jest, sport”), {{cog|dum|gabben||to mock}} Middle Dutch gabben (“to mock”), {{cog|gml|gabben||to jest, have fun}} Middle Low German gabben (“to jest, have fun”) Head templates: {{en-verb}} gab (third-person singular simple present gabs, present participle gabbing, simple past and past participle gabbed)
  1. (intransitive, obsolete) To jest; to tell lies in jest; exaggerate; lie. Tags: intransitive, obsolete Categories (topical): Talking
    Sense id: en-gab-en-verb-ySdsckAy Disambiguation of Talking: 4 6 30 42 13 5 Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 6 entries, Pages with entries, Terms with Assamese translations, Terms with Bulgarian translations, Terms with Dutch translations, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with Georgian translations, Terms with German translations, Terms with Russian translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 1 5 39 51 3 2 Disambiguation of Entries with translation boxes: 1 4 21 65 4 4 Disambiguation of Pages with 6 entries: 4 7 1 7 5 32 40 3 1 Disambiguation of Pages with entries: 3 4 1 4 3 36 46 2 1 Disambiguation of Terms with Assamese translations: 7 6 27 50 6 4 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 4 6 28 51 6 4 Disambiguation of Terms with Dutch translations: 3 8 26 49 8 7 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 4 5 25 57 6 4 Disambiguation of Terms with French translations: 2 7 25 50 8 7 Disambiguation of Terms with Georgian translations: 4 10 27 49 6 4 Disambiguation of Terms with German translations: 3 6 28 53 6 4 Disambiguation of Terms with Russian translations: 2 5 25 60 5 4
  2. (intransitive) To talk or chatter a lot, usually on trivial subjects. Tags: intransitive Translations (to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects): বকা (boka) (Assamese), бърборя (bǎrborja) (Bulgarian), kletsen (Dutch), pulista (Finnish), pälpättää (Finnish), papoter (French), bavarder (French), babiller (French), ყბედობა (q̇bedoba) (Georgian), ლაყბობა (laq̇boba) (Georgian), schwatzen (German), quasseln (German), болта́ть (boltátʹ) (Russian), трепа́ться (trepátʹsja) (Russian)
    Sense id: en-gab-en-verb-tzRHlUBx Disambiguation of 'to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects': 1 99 0
  3. (transitive, obsolete) To speak or tell falsely. Tags: obsolete, transitive
    Sense id: en-gab-en-verb-elG-auyN
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: gabber, gabbing
Etymology number: 2

Inflected forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "bafflegab"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "begab"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "gabble"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "gabby"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "gift of the gab"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "wide-gab"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "gab",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Middle English gab",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "gab"
      },
      "expansion": "Inherited from Middle English gab",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "non",
        "3": "gabb",
        "t": "jest, mockery"
      },
      "expansion": "Old Norse gabb (“jest, mockery”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "gab"
      },
      "expansion": "Old French gab",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "is",
        "2": "gabb",
        "t": "hoax"
      },
      "expansion": "Icelandic gabb (“hoax”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Middle English gab, gabbe, from Old Norse gabb (“jest, mockery”) (whence also Old French gab, gap (“mockery, derision, scorn”)). Cognate with Icelandic gabb (“hoax”).",
  "forms": [
    {
      "form": "gabs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "gab (countable and uncountable, plural gabs)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "2019, Robert Eggers, Max Eggers, The Lighthouse (motion picture), spoken by Thomas Wake (Willem Dafoe):",
          "text": "Ah, find some chirk in ye, lad. Now is the time for gab and chatter. Y’best be enjoying it. Come a fortnight and the brace of us’ll be wantin’ to be ever silent as the tomb. Even to clap eyes on each other... It’ll make y’hotter than hell!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Idle chatter."
      ],
      "id": "en-gab-en-noun-t9ZZbIYI",
      "links": [
        [
          "Idle",
          "idle"
        ],
        [
          "chatter",
          "chatter"
        ]
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "as",
          "lang": "Assamese",
          "roman": "bokoni",
          "sense": "Idle chatter",
          "word": "বকনি"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "bǎrborene",
          "sense": "Idle chatter",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "бърборене"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "Idle chatter",
          "word": "廢話"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "fèihuà",
          "sense": "Idle chatter",
          "word": "废话"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "Idle chatter",
          "word": "geklets"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "Idle chatter",
          "word": "gebabbel"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "Idle chatter",
          "word": "gekakel"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "eo",
          "lang": "Esperanto",
          "sense": "Idle chatter",
          "word": "parolemo"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "Idle chatter",
          "word": "pulina"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "Idle chatter",
          "word": "pälpätys"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "Idle chatter",
          "word": "löpinä"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "Idle chatter",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "bagou"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "q̇bedoba",
          "sense": "Idle chatter",
          "word": "ყბედობა"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "laq̇boba",
          "sense": "Idle chatter",
          "word": "ლაყბობა"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "Idle chatter",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "Geschwätz"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "Idle chatter",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "Gequassel"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "alt": "むだばなし",
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "mudabanashi",
          "sense": "Idle chatter",
          "word": "無駄話"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "ky",
          "lang": "Kyrgyz",
          "roman": "babıroo",
          "sense": "Idle chatter",
          "word": "бабыроо"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "ky",
          "lang": "Kyrgyz",
          "roman": "ebiröö",
          "sense": "Idle chatter",
          "word": "эбирөө"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "boltovnjá",
          "sense": "Idle chatter",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "болтовня́"
        },
        {
          "_dis1": "100 0 0",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "trjop",
          "sense": "Idle chatter",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "трёп"
        }
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "The mouth or gob."
      ],
      "id": "en-gab-en-noun-HwdF-Kjh",
      "links": [
        [
          "mouth",
          "mouth"
        ],
        [
          "gob",
          "gob"
        ]
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "18 13 69",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Esperanto translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 16 78",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Japanese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 14 68",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Kyrgyz translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 32 60",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Mandarin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1940 July, S. Richards, “Locomotive Valve gear Development”, in Railway Magazine, page 412:",
          "text": "Loose eccentric reversing gear gave way about 1836 to the early forms of gab motion. [...] In 1840 Stephenson evolved a motion in which the gabs were connected directly to the valve spindle.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "One of the open-forked ends of rods controlling reversing in early steam engines."
      ],
      "id": "en-gab-en-noun-2BndxPN0",
      "links": [
        [
          "steam engine",
          "steam engine"
        ]
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɡæb/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gab.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gab.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gab.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gab.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gab.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-æb"
    }
  ],
  "word": "gab"
}

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "gabber"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "gabbing"
    }
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "gabben"
      },
      "expansion": "Middle English gabben",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ang",
        "3": "gabban",
        "4": "",
        "5": "to scoff, mock, delude, jest"
      },
      "expansion": "Old English gabban (“to scoff, mock, delude, jest”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "non",
        "3": "gabba",
        "4": "",
        "5": "to mock, make sport of"
      },
      "expansion": "Old Norse gabba (“to mock, make sport of”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*gabbōną",
        "4": "",
        "5": "to mock, jest"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *gabbōną (“to mock, jest”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*gʰeh₁bʰ-",
        "4": "",
        "5": "to be split, be forked, gape"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *gʰeh₁bʰ- (“to be split, be forked, gape”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "gab",
        "3": "",
        "4": "to mock, prate"
      },
      "expansion": "Scots gab (“to mock, prate”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "frr",
        "2": "gabben",
        "3": "",
        "4": "to jest, sport"
      },
      "expansion": "North Frisian gabben (“to jest, sport”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "gabben",
        "3": "",
        "4": "to mock"
      },
      "expansion": "Middle Dutch gabben (“to mock”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gml",
        "2": "gabben",
        "3": "",
        "4": "to jest, have fun"
      },
      "expansion": "Middle Low German gabben (“to jest, have fun”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English gabben, from Old English gabban (“to scoff, mock, delude, jest”) and Old Norse gabba (“to mock, make sport of”); both from Proto-Germanic *gabbōną (“to mock, jest”), from Proto-Indo-European *gʰeh₁bʰ- (“to be split, be forked, gape”). Cognate with Scots gab (“to mock, prate”), North Frisian gabben (“to jest, sport”), Middle Dutch gabben (“to mock”), Middle Low German gabben (“to jest, have fun”).",
  "forms": [
    {
      "form": "gabs",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "gabbing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "gabbed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "gabbed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "gab (third-person singular simple present gabs, present participle gabbing, simple past and past participle gabbed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "1 5 39 51 3 2",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "1 4 21 65 4 4",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 7 1 7 5 32 40 3 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 6 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 4 1 4 3 36 46 2 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "7 6 27 50 6 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Assamese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 6 28 51 6 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 8 26 49 8 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Dutch translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 5 25 57 6 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 7 25 50 8 7",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 10 27 49 6 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Georgian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 6 28 53 6 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 5 25 60 5 4",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 6 30 42 13 5",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Talking",
          "orig": "en:Talking",
          "parents": [
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Human",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1866, Charles Kingsley, chapter 12, in Hereward the Wake, London: Nelson, page 181:",
          "text": "He would chant his own doughty deeds, and “gab,” as the Norman word was, in painful earnest, while they gabbed only in sport, and outvied each other in impossible fanfaronades”",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To jest; to tell lies in jest; exaggerate; lie."
      ],
      "id": "en-gab-en-verb-ySdsckAy",
      "links": [
        [
          "jest",
          "jest"
        ],
        [
          "exaggerate",
          "exaggerate"
        ],
        [
          "lie",
          "lie"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, obsolete) To jest; to tell lies in jest; exaggerate; lie."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1938, Norman Lindsay, Age of Consent, 1st Australian edition, Sydney, N.S.W.: Ure Smith, published 1962, →OCLC, page 26:",
          "text": "\"That Mrs. Mender gives a bloke the ear-ache; thinks a bloke's got all day to waste listening to her gab.\"",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To talk or chatter a lot, usually on trivial subjects."
      ],
      "id": "en-gab-en-verb-tzRHlUBx",
      "links": [
        [
          "talk",
          "talk"
        ],
        [
          "chatter",
          "chatter"
        ],
        [
          "trivial",
          "trivial"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To talk or chatter a lot, usually on trivial subjects."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "1 99 0",
          "code": "as",
          "lang": "Assamese",
          "roman": "boka",
          "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
          "word": "বকা"
        },
        {
          "_dis1": "1 99 0",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "bǎrborja",
          "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
          "word": "бърборя"
        },
        {
          "_dis1": "1 99 0",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
          "word": "kletsen"
        },
        {
          "_dis1": "1 99 0",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
          "word": "pulista"
        },
        {
          "_dis1": "1 99 0",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
          "word": "pälpättää"
        },
        {
          "_dis1": "1 99 0",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
          "word": "papoter"
        },
        {
          "_dis1": "1 99 0",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
          "word": "bavarder"
        },
        {
          "_dis1": "1 99 0",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
          "word": "babiller"
        },
        {
          "_dis1": "1 99 0",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "q̇bedoba",
          "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
          "word": "ყბედობა"
        },
        {
          "_dis1": "1 99 0",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "laq̇boba",
          "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
          "word": "ლაყბობა"
        },
        {
          "_dis1": "1 99 0",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
          "word": "schwatzen"
        },
        {
          "_dis1": "1 99 0",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
          "word": "quasseln"
        },
        {
          "_dis1": "1 99 0",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "boltátʹ",
          "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
          "word": "болта́ть"
        },
        {
          "_dis1": "1 99 0",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "trepátʹsja",
          "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
          "word": "трепа́ться"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To speak or tell falsely."
      ],
      "id": "en-gab-en-verb-elG-auyN",
      "raw_glosses": [
        "(transitive, obsolete) To speak or tell falsely."
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɡæb/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gab.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gab.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gab.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gab.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gab.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-æb"
    }
  ],
  "word": "gab"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old English",
    "English terms derived from Old Norse",
    "English terms derived from Proto-Germanic",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 6 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/æb",
    "Rhymes:English/æb/1 syllable",
    "Terms with Assamese translations",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Dutch translations",
    "Terms with Esperanto translations",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with Georgian translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Japanese translations",
    "Terms with Kyrgyz translations",
    "Terms with Mandarin translations",
    "Terms with Russian translations",
    "en:Talking"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bafflegab"
    },
    {
      "word": "begab"
    },
    {
      "word": "gabble"
    },
    {
      "word": "gabby"
    },
    {
      "word": "gift of the gab"
    },
    {
      "word": "wide-gab"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "gab",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Middle English gab",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "gab"
      },
      "expansion": "Inherited from Middle English gab",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "non",
        "3": "gabb",
        "t": "jest, mockery"
      },
      "expansion": "Old Norse gabb (“jest, mockery”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "gab"
      },
      "expansion": "Old French gab",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "is",
        "2": "gabb",
        "t": "hoax"
      },
      "expansion": "Icelandic gabb (“hoax”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Middle English gab, gabbe, from Old Norse gabb (“jest, mockery”) (whence also Old French gab, gap (“mockery, derision, scorn”)). Cognate with Icelandic gabb (“hoax”).",
  "forms": [
    {
      "form": "gabs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "gab (countable and uncountable, plural gabs)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2019, Robert Eggers, Max Eggers, The Lighthouse (motion picture), spoken by Thomas Wake (Willem Dafoe):",
          "text": "Ah, find some chirk in ye, lad. Now is the time for gab and chatter. Y’best be enjoying it. Come a fortnight and the brace of us’ll be wantin’ to be ever silent as the tomb. Even to clap eyes on each other... It’ll make y’hotter than hell!",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Idle chatter."
      ],
      "links": [
        [
          "Idle",
          "idle"
        ],
        [
          "chatter",
          "chatter"
        ]
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "The mouth or gob."
      ],
      "links": [
        [
          "mouth",
          "mouth"
        ],
        [
          "gob",
          "gob"
        ]
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1940 July, S. Richards, “Locomotive Valve gear Development”, in Railway Magazine, page 412:",
          "text": "Loose eccentric reversing gear gave way about 1836 to the early forms of gab motion. [...] In 1840 Stephenson evolved a motion in which the gabs were connected directly to the valve spindle.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "One of the open-forked ends of rods controlling reversing in early steam engines."
      ],
      "links": [
        [
          "steam engine",
          "steam engine"
        ]
      ],
      "tags": [
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɡæb/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gab.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gab.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gab.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gab.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gab.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-æb"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "as",
      "lang": "Assamese",
      "roman": "bokoni",
      "sense": "Idle chatter",
      "word": "বকনি"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "bǎrborene",
      "sense": "Idle chatter",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "бърборене"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "Idle chatter",
      "word": "廢話"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "fèihuà",
      "sense": "Idle chatter",
      "word": "废话"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "Idle chatter",
      "word": "geklets"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "Idle chatter",
      "word": "gebabbel"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "Idle chatter",
      "word": "gekakel"
    },
    {
      "code": "eo",
      "lang": "Esperanto",
      "sense": "Idle chatter",
      "word": "parolemo"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "Idle chatter",
      "word": "pulina"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "Idle chatter",
      "word": "pälpätys"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "Idle chatter",
      "word": "löpinä"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "Idle chatter",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "bagou"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "q̇bedoba",
      "sense": "Idle chatter",
      "word": "ყბედობა"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "laq̇boba",
      "sense": "Idle chatter",
      "word": "ლაყბობა"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "Idle chatter",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Geschwätz"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "Idle chatter",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Gequassel"
    },
    {
      "alt": "むだばなし",
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "mudabanashi",
      "sense": "Idle chatter",
      "word": "無駄話"
    },
    {
      "code": "ky",
      "lang": "Kyrgyz",
      "roman": "babıroo",
      "sense": "Idle chatter",
      "word": "бабыроо"
    },
    {
      "code": "ky",
      "lang": "Kyrgyz",
      "roman": "ebiröö",
      "sense": "Idle chatter",
      "word": "эбирөө"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "boltovnjá",
      "sense": "Idle chatter",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "болтовня́"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "trjop",
      "sense": "Idle chatter",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "трёп"
    }
  ],
  "word": "gab"
}

{
  "categories": [
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old English",
    "English terms derived from Old Norse",
    "English terms derived from Proto-Germanic",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 6 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/æb",
    "Rhymes:English/æb/1 syllable",
    "Terms with Assamese translations",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Dutch translations",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with Georgian translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Russian translations",
    "en:Talking"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gabber"
    },
    {
      "word": "gabbing"
    }
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "gabben"
      },
      "expansion": "Middle English gabben",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ang",
        "3": "gabban",
        "4": "",
        "5": "to scoff, mock, delude, jest"
      },
      "expansion": "Old English gabban (“to scoff, mock, delude, jest”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "non",
        "3": "gabba",
        "4": "",
        "5": "to mock, make sport of"
      },
      "expansion": "Old Norse gabba (“to mock, make sport of”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*gabbōną",
        "4": "",
        "5": "to mock, jest"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *gabbōną (“to mock, jest”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*gʰeh₁bʰ-",
        "4": "",
        "5": "to be split, be forked, gape"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *gʰeh₁bʰ- (“to be split, be forked, gape”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "gab",
        "3": "",
        "4": "to mock, prate"
      },
      "expansion": "Scots gab (“to mock, prate”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "frr",
        "2": "gabben",
        "3": "",
        "4": "to jest, sport"
      },
      "expansion": "North Frisian gabben (“to jest, sport”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "dum",
        "2": "gabben",
        "3": "",
        "4": "to mock"
      },
      "expansion": "Middle Dutch gabben (“to mock”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gml",
        "2": "gabben",
        "3": "",
        "4": "to jest, have fun"
      },
      "expansion": "Middle Low German gabben (“to jest, have fun”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English gabben, from Old English gabban (“to scoff, mock, delude, jest”) and Old Norse gabba (“to mock, make sport of”); both from Proto-Germanic *gabbōną (“to mock, jest”), from Proto-Indo-European *gʰeh₁bʰ- (“to be split, be forked, gape”). Cognate with Scots gab (“to mock, prate”), North Frisian gabben (“to jest, sport”), Middle Dutch gabben (“to mock”), Middle Low German gabben (“to jest, have fun”).",
  "forms": [
    {
      "form": "gabs",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "gabbing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "gabbed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "gabbed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "gab (third-person singular simple present gabs, present participle gabbing, simple past and past participle gabbed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with obsolete senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1866, Charles Kingsley, chapter 12, in Hereward the Wake, London: Nelson, page 181:",
          "text": "He would chant his own doughty deeds, and “gab,” as the Norman word was, in painful earnest, while they gabbed only in sport, and outvied each other in impossible fanfaronades”",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To jest; to tell lies in jest; exaggerate; lie."
      ],
      "links": [
        [
          "jest",
          "jest"
        ],
        [
          "exaggerate",
          "exaggerate"
        ],
        [
          "lie",
          "lie"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, obsolete) To jest; to tell lies in jest; exaggerate; lie."
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1938, Norman Lindsay, Age of Consent, 1st Australian edition, Sydney, N.S.W.: Ure Smith, published 1962, →OCLC, page 26:",
          "text": "\"That Mrs. Mender gives a bloke the ear-ache; thinks a bloke's got all day to waste listening to her gab.\"",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To talk or chatter a lot, usually on trivial subjects."
      ],
      "links": [
        [
          "talk",
          "talk"
        ],
        [
          "chatter",
          "chatter"
        ],
        [
          "trivial",
          "trivial"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive) To talk or chatter a lot, usually on trivial subjects."
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses",
        "English transitive verbs"
      ],
      "glosses": [
        "To speak or tell falsely."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, obsolete) To speak or tell falsely."
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɡæb/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gab.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gab.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gab.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gab.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-gab.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-æb"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "as",
      "lang": "Assamese",
      "roman": "boka",
      "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
      "word": "বকা"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "bǎrborja",
      "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
      "word": "бърборя"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
      "word": "kletsen"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
      "word": "pulista"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
      "word": "pälpättää"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
      "word": "papoter"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
      "word": "bavarder"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
      "word": "babiller"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "q̇bedoba",
      "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
      "word": "ყბედობა"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "laq̇boba",
      "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
      "word": "ლაყბობა"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
      "word": "schwatzen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
      "word": "quasseln"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "boltátʹ",
      "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
      "word": "болта́ть"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "trepátʹsja",
      "sense": "to talk or chatter a lot, usually on trivial subjects",
      "word": "трепа́ться"
    }
  ],
  "word": "gab"
}

Download raw JSONL data for gab meaning in English (13.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.