See flowery in All languages combined, or Wiktionary
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0 0 0",
"word": "flowerily"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0",
"word": "floweriness"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0",
"word": "Flowery Field"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0",
"word": "unflowery"
}
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "floury"
},
"expansion": "Middle English floury",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "flower",
"3": "y",
"id2": "adjectival",
"pos2": "adjectival suffix"
},
"expansion": "flower + -y (adjectival suffix)",
"name": "suf"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "floury"
},
"expansion": "Piecewise doublet of floury",
"name": "piecewise doublet"
}
],
"etymology_text": "From Middle English floury, equivalent to flower + -y (adjectival suffix). Piecewise doublet of floury.",
"forms": [
{
"form": "flowerier",
"tags": [
"comparative"
]
},
{
"form": "more flowery",
"tags": [
"comparative"
]
},
{
"form": "floweriest",
"tags": [
"superlative"
]
},
{
"form": "most flowery",
"tags": [
"superlative"
]
},
{
"form": "flow'ry",
"tags": [
"alternative",
"obsolete"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "er,more"
},
"expansion": "flowery (comparative flowerier or more flowery, superlative floweriest or most flowery)",
"name": "en-adj"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "adj",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "12 23 27 10 9 9 9",
"kind": "other",
"name": "Terms with Ancient Greek translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
194,
204
]
],
"ref": "1930, Wyndham Lewis, “Dan at the Assembly”, in The Apes of God, New York, N.Y.: Robert M[edill] McBride & Company, published 1932, →OCLC, part XII (Lord Osmund’s Lenten Party), page 464:",
"text": "“Sir you are mistaken—I am not——.” But before he could say ‘a girl,’ this ancient period-strumpet of a bedizened man (upon a pattern drawn from a time of swords and silk, when men were in their floweriest scent—savagely tattooed with braid—intoxicated with their own snuff—forever on tiptoe—disgusted with the mannish—wooing Woman after the fashion of women) burst in and silenced him, […]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Pertaining to or characteristic of flowers."
],
"id": "en-flowery-en-adj-N5K0ouD1",
"links": [
[
"flower",
"flower"
]
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "6 35 32 5 7 4 4 5 3",
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "8 30 20 8 8 8 8 3 8",
"kind": "other",
"name": "English terms suffixed with -ery",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 33 24 9 8 8 8",
"kind": "other",
"name": "English terms suffixed with -y (adjectival)",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "5 46 17 6 6 6 6 3 6",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "4 44 29 4 4 4 4 3 4",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "12 23 27 10 9 9 9",
"kind": "other",
"name": "Terms with Ancient Greek translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "8 31 29 9 8 8 8",
"kind": "other",
"name": "Terms with French translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 32 27 9 8 8 8",
"kind": "other",
"name": "Terms with Galician translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 32 27 9 8 8 8",
"kind": "other",
"name": "Terms with German translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "6 42 27 7 6 6 6",
"kind": "other",
"name": "Terms with Spanish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 33 28 10 7 7 7",
"kind": "other",
"name": "Terms with Swedish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 32 27 9 8 8 8",
"kind": "other",
"name": "Terms with Tagalog translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
22,
29
]
],
"ref": "1879, William Henderson, Notes on the folk-lore of the northern counties of England and the borders:",
"text": "At last she reached a flowery knoll, at whose feet ran a little burn, shaded with woodbine and wild roses; and there she sat down, burying her face in her hands.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Decorated with or abundant in flowers."
],
"id": "en-flowery-en-adj-Kyz53~nN",
"links": [
[
"Decorated",
"decorate"
]
],
"synonyms": [
{
"word": "flowerful"
}
],
"translations": [
{
"_dis1": "33 58 4 5",
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "fleuri"
},
{
"_dis1": "33 58 4 5",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "blumengeschmückt"
},
{
"_dis1": "33 58 4 5",
"code": "el",
"lang": "Greek",
"lang_code": "el",
"roman": "anthostólistos",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "ανθοστόλιστος"
},
{
"_dis1": "33 58 4 5",
"code": "grc",
"lang": "Ancient Greek",
"lang_code": "grc",
"roman": "anthērós",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "ἀνθηρός"
},
{
"_dis1": "33 58 4 5",
"code": "lv",
"lang": "Latvian",
"lang_code": "lv",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "puķains"
},
{
"_dis1": "33 58 4 5",
"code": "mk",
"lang": "Macedonian",
"lang_code": "mk",
"roman": "cvéten",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "цве́тен"
},
{
"_dis1": "33 58 4 5",
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "florido"
},
{
"_dis1": "33 58 4 5",
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "flórido"
},
{
"_dis1": "33 58 4 5",
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "flóreo"
},
{
"_dis1": "33 58 4 5",
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "florido"
},
{
"_dis1": "33 58 4 5",
"code": "sv",
"lang": "Swedish",
"lang_code": "sv",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "blommig"
},
{
"_dis1": "33 58 4 5",
"code": "sv",
"lang": "Swedish",
"lang_code": "sv",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "blomsterklädd"
},
{
"_dis1": "33 58 4 5",
"code": "tl",
"lang": "Tagalog",
"lang_code": "tl",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "mabulaklak"
}
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "6 35 32 5 7 4 4 5 3",
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "7 27 36 7 7 7 7",
"kind": "other",
"name": "Entries with translation boxes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "12 23 27 10 9 9 9",
"kind": "other",
"name": "Terms with Ancient Greek translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "8 31 29 9 8 8 8",
"kind": "other",
"name": "Terms with French translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 32 27 9 8 8 8",
"kind": "other",
"name": "Terms with Galician translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 32 27 9 8 8 8",
"kind": "other",
"name": "Terms with German translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 28 36 7 7 7 7",
"kind": "other",
"name": "Terms with Greek translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 33 28 10 7 7 7",
"kind": "other",
"name": "Terms with Swedish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "9 32 27 9 8 8 8",
"kind": "other",
"name": "Terms with Tagalog translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
157,
164
]
],
"ref": "1954, Plato, translated by Hugh Tredennick, “Socrates on Trial: The Apology”, in The Last Days of Socrates (Penguin Classics), Harmondsworth, Middlesex: Penguin Books, →OCLC, page 19:",
"text": "My accusers, then, as I maintain, have said little or nothing that is true, but from me you shall hear the whole truth; not, I can assure you, gentlemen, in flowery language like theirs, decked out with fine words and phrases; […]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Of a speech or piece of writing: overly complicated or elaborate; with grandiloquent expressions; marked by rhetorical elegance."
],
"id": "en-flowery-en-adj-yqkKZ7rj",
"links": [
[
"speech",
"speech"
],
[
"complicated",
"complicated"
],
[
"elaborate",
"elaborate"
],
[
"grandiloquent",
"grandiloquent"
],
[
"expression",
"expression"
]
],
"synonyms": [
{
"word": "bombastic"
},
{
"word": "verbose"
}
],
"translations": [
{
"_dis1": "3 3 92 2",
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "of a speech or piece of writing",
"word": "květnatý"
},
{
"_dis1": "3 3 92 2",
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "of a speech or piece of writing",
"word": "fleuri"
},
{
"_dis1": "3 3 92 2",
"code": "gl",
"lang": "Galician",
"lang_code": "gl",
"sense": "of a speech or piece of writing",
"word": "frorido"
},
{
"_dis1": "3 3 92 2",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "of a speech or piece of writing",
"word": "blumig"
},
{
"_dis1": "3 3 92 2",
"code": "grc",
"lang": "Ancient Greek",
"lang_code": "grc",
"roman": "anthērós",
"sense": "of a speech or piece of writing",
"word": "ἀνθηρός"
},
{
"_dis1": "3 3 92 2",
"code": "lv",
"lang": "Latvian",
"lang_code": "lv",
"sense": "of a speech or piece of writing",
"word": "puķains"
},
{
"_dis1": "3 3 92 2",
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "of a speech or piece of writing",
"word": "bombástico"
}
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "12 23 27 10 9 9 9",
"kind": "other",
"name": "Terms with Ancient Greek translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
9,
16
]
],
"ref": "1972, Miriam A[nna] Franklin, “Use of Hands and Feet”, in Rehearsal: The Principles and Practice of Acting for the Stage, Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall, →ISBN, part II (Sharpening Theater Tools), chapter 4 (Language of Action), page 60:",
"text": "Although flowery actions are used in the plays of the 1890s, waving arms, wringing hands, and pleading with outstretched arms would be unsuitable in plays about modern life.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
140,
147
]
],
"ref": "2007, Vickie McDonough, “A Wealth Beyond Riches”, in Oklahoma Brides: Dreams Come Full Circle in Three Prairie Romances, Uhrichsville, Okla.: Barbour Publishing, published [2008], →ISBN, chapter 7, page 275:",
"text": "“Miss, it would be my great pleasure to escort you and your uncle to supper this evening.” Sasha stifled her desire to roll her eyes at his flowery actions, but the fact that he omitted inviting Jim irritated her.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
52,
59
]
],
"ref": "2016 April, Jo Beverley, chapter 39, in The Viscount Needs a Wife (Company of Rogues; 16), New York, N.Y.: Signet Select, →ISBN, page 336:",
"text": "He kissed her hand in a way she found just a little flowery.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Melodramatic, overexaggerated."
],
"id": "en-flowery-en-adj-MXyIzBW-",
"links": [
[
"Melodramatic",
"melodramatic"
],
[
"overexaggerated",
"overexaggerated"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈflaʊəɹi/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-flowery.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav.ogg"
},
{
"ipa": "/ˈflaʊəɹi/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/ˈflaʊɹi/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"rhymes": "-aʊəɹi"
},
{
"rhymes": "-aʊɹi"
},
{
"homophone": "floury (US and one UK pronunciation)"
}
],
"translations": [
{
"_dis1": "46 46 4 5",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "pertaining to flowers",
"word": "Blumen-"
},
{
"_dis1": "46 46 4 5",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "pertaining to flowers",
"word": "blumig"
},
{
"_dis1": "46 46 4 5",
"code": "mk",
"lang": "Macedonian",
"lang_code": "mk",
"roman": "cvéten",
"sense": "pertaining to flowers",
"word": "цве́тен"
},
{
"_dis1": "46 46 4 5",
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "pertaining to flowers",
"word": "floral"
},
{
"_dis1": "46 46 4 5",
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "pertaining to flowers",
"word": "flóreo"
},
{
"_dis1": "46 46 4 5",
"code": "sl",
"lang": "Slovene",
"lang_code": "sl",
"sense": "pertaining to flowers",
"word": "cvéten"
},
{
"_dis1": "46 46 4 5",
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "pertaining to flowers",
"word": "floral"
}
],
"word": "flowery"
}
{
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "floury"
},
"expansion": "Middle English floury",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "flower",
"3": "y",
"id2": "adjectival",
"pos2": "adjectival suffix"
},
"expansion": "flower + -y (adjectival suffix)",
"name": "suf"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "floury"
},
"expansion": "Piecewise doublet of floury",
"name": "piecewise doublet"
}
],
"etymology_text": "From Middle English floury, equivalent to flower + -y (adjectival suffix). Piecewise doublet of floury.",
"forms": [
{
"form": "floweries",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "flow'ry",
"tags": [
"alternative",
"obsolete"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "flowery (plural floweries)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "6 22 21 6 33 5 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Czech translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "6 23 19 7 34 6 6",
"kind": "other",
"name": "Terms with Latvian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "6 23 19 7 34 6 6",
"kind": "other",
"name": "Terms with Macedonian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "6 24 22 6 32 5 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Portuguese translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "6 23 19 7 34 6 6",
"kind": "other",
"name": "Terms with Slovene translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
50,
59
]
],
"ref": "2004 January 13, DaveK, “All We have To Do To Lose Our Freedom Is Nothing.”, in uk.legal (Usenet), archived from the original on 17 Aug 2025:",
"text": "Now the revolutionaries-the Commies, Ban the Bomb floweries, Hippies, Wierdies with Beardies, Aldermaston Marchers, IRA, Anarchists- are in the driving seat.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
258,
267
]
],
"ref": "2006 January 31, fyfpoon@gmail.com, “Enthralled by Cultural Marxism”, in aus.politics (Usenet), archived from the original on 17 Aug 2025:",
"text": "I think those who happened to end up in the department of 'Critical Method' are a bunch of 'flowery' people who have absolutely NO clue of what Marxism has to say in this regard. […] Marxism has NOTHING to do with what the extremist leftists or rightists or floweries are doing/saying.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
239,
248
]
],
"ref": "2012, Gary Hoover, chapter 17, in Land of Nod, The Prophet, AMH Press, →ISBN, page 61:",
"text": "He took a small bite, spit it out nearly immediately, dropped the spoon back in the bowl, and pushed it away. After seeing Jeff’s reaction, Baldwin pushed his untouched bowl toward the center of the table. “Heh, heh, heh, what a couple of floweries,” Dave said, food spraying as he shoveled it into his mouth.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Someone or something considered flowery.",
"A flowery person."
],
"id": "en-flowery-en-noun-KI74Tm6V",
"raw_glosses": [
"(informal, rare) Someone or something considered flowery.",
"A flowery person."
],
"tags": [
"informal",
"rare"
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
146,
155
],
[
225,
234
]
],
"ref": "1895, Jack Westropp [pseudonym], “In Which My Appearance Causes the Sovereign Demos to Arise in Its Might”, in Jack Westropp: An Autobiography […], volume II, London: Downey & Co. […], →OCLC, pages 105–106:",
"text": "“I am glad to find I have such an eloquent junior,” said he, shaking hands with me. “Just leave me the law and the arguments, and do you take the floweries.” / […] “I am afraid, Magee,” said I, “that neither your law nor my ‘floweries,’ as you call them, will be of much use here. The game is up.” / “Nonsense, man—the game is never up till the verdict is given. Everything depends on the jury. […] And of course we can have a strong alibi or two—eh?”",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
76,
85
]
],
"ref": "2002 March 12, Anopheles, “(Story) The Lord Of Miss Rule (5,093 words)”, in alt.fiction.original (Usenet), archived from the original on 17 Aug 2025:",
"text": "It was well done up to that point -- apart from a few sneaky attacks of the floweries.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
100,
109
],
[
175,
184
]
],
"ref": "2008 November 5, Emerging Butterfly, “nothing really”, in alt.support.dissociation (Usenet), archived from the original on 17 Aug 2025:",
"text": "i look forward to the day when someone can just give me feedback without any affirming touchy feely floweries and i can just take the feedback and not take the absence of the floweries as a \"By the way, i despise you\".",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Someone or something considered flowery.",
"A flowery phrase or statement."
],
"id": "en-flowery-en-noun-TApe33Uu",
"raw_glosses": [
"(informal, rare) Someone or something considered flowery.",
"A flowery phrase or statement."
],
"tags": [
"informal",
"rare"
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
235,
244
]
],
"ref": "1685, Aristeus, translated by John Done, “Of the Presents Sent unto Eleazer, Chief Priest of the Jews, by King Ptolomeus Philadelphus. And First of the Table of Gold.”, in The Ancient History of the Septuagint. […], revised edition, London: […] W[illiam] Hensman, and Tho[mas] Fox, […], →OCLC, pages 34–35:",
"text": "[H]e gave it in charge to the Goldſmiths that were moſt ingenious, and of beſt capacity, to finſh and accompliſh the Buſineſs, engraven and adorned with all poſſible Variety: commanding that thoſe who wrought in the Borders, Raiſings, Floweries, Wrappings, Entortilations, and ſuch like; ſhould amuſe themſelves only for Beautifying and Decoration: […]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
21,
30
]
],
"ref": "1958, Brendan Behan, part 2, in Borstal Boy, London: Hutchinson & Co., →OCLC, page 143:",
"text": "‘’Aven’t they got no floweries ’ere?’ he asked, looking round at the row of beds. ‘This is like a bleedin’ lodgin’ ’ouse—or like the bleedin’ snotty orphans.’",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
32,
41
]
],
"ref": "1968, Godfrey Blunden, “On the Consequences of Being Neaped”, in Charco Harbour […], New York, N.Y.: Vanguard Press, →ISBN, page 262:",
"text": "‘Oh, you do be taking hoff them floweries,’ a voice would say suddenly behind him. / ‘Don’t you wish you was an artisty, Joe? Naught to do all day but sit on yer arse.’",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Someone or something considered flowery.",
"A flowery decoration."
],
"id": "en-flowery-en-noun-BiM0Jnms",
"raw_glosses": [
"(informal, rare) Someone or something considered flowery.",
"A flowery decoration."
],
"tags": [
"informal",
"rare"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈflaʊəɹi/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-flowery.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav.ogg"
},
{
"ipa": "/ˈflaʊəɹi/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/ˈflaʊɹi/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"rhymes": "-aʊəɹi"
},
{
"rhymes": "-aʊɹi"
},
{
"homophone": "floury (US and one UK pronunciation)"
}
],
"word": "flowery"
}
{
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "flower",
"3": "y<id:diminutive><pos:diminutive suffix>"
},
"expansion": "flower + -y (diminutive suffix)",
"name": "suffix"
}
],
"etymology_text": "From flower + -y (diminutive suffix).",
"forms": [
{
"form": "floweries",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "flowery (plural floweries)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "English terms suffixed with -y (diminutive)",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
67,
76
]
],
"ref": "1925, “Chanticleer and Pertelote: Retold from the Nun’s Priest’s Tale by [Geoffrey] Chaucer”, in Olive Beaupré Miller, editor, Up One Pair of Stairs of My Bookhouse (My Bookhouse; 2), Chicago, Ill.: The Bookhouse for Children, →OCLC, page 84:",
"text": "Hearken these blissful birdies how they sing, / And see the freshé floweries, how they spring!”",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
113,
122
]
],
"ref": "1963, Jane Duncan [pseudonym; Elizabeth Jane Cameron], chapter 10, in My Friend Madame Zora, London: Pan Books, published 1966, →OCLC, page 208:",
"text": "That pottie’s too wee for six, Minnie, lassie. Go ben to the room press and you’ll see a big brown one with blue floweries on it.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
49,
58
]
],
"ref": "1966 June 23, Sybil Thorndike, letter; quoted in John Casson, “‘When We Are Old, Are Old’”, in Lewis & Sybil: A Memoir, London: Collins, 1972, →ISBN, page 320:",
"text": "I wore a white dress with yellow, grey and black floweries on it and a large white hat.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
52,
61
]
],
"ref": "2023, Vivian French, “An Enchanted Garden”, in Bibi and the Box of Fairy Tales, London: Bloomsbury Publishing, →ISBN:",
"text": "Us was goody goody garden workers… us growed pretty floweries for our fairy.",
"type": "quotation"
}
],
"form_of": [
{
"word": "flower"
}
],
"glosses": [
"Diminutive of flower."
],
"id": "en-flowery-en-noun-PQGsgKnq",
"links": [
[
"flower",
"flower#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(informal, rare) Diminutive of flower."
],
"tags": [
"diminutive",
"form-of",
"informal",
"rare"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈflaʊəɹi/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-flowery.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav.ogg"
},
{
"ipa": "/ˈflaʊəɹi/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/ˈflaʊɹi/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"rhymes": "-aʊəɹi"
},
{
"rhymes": "-aʊɹi"
},
{
"homophone": "floury (US and one UK pronunciation)"
}
],
"word": "flowery"
}
{
"etymology_number": 3,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "flower",
"3": "ery"
},
"expansion": "flower + -ery",
"name": "suffix"
}
],
"etymology_text": "From flower + -ery.",
"forms": [
{
"form": "floweries",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "flowery (plural floweries)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
24,
33
]
],
"ref": "1914 April, Grasmere [pseudonym], “April Days on Canada’s Farms”, in Farmer’s Magazine, Toronto, Ont.: Maclean Publishing Company, →OCLC, page 85, column 1:",
"text": "Poppies make very showy floweries and should be planted lightly in the spots where they are intended to be grown.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
75,
84
]
],
"ref": "1919, Harry Collins Spillman, “The Old Home Town”, in Personality: Studies in Personal Development, New York, N.Y.: The Gregg Publishing Company, →OCLC, page 110:",
"text": "I have visited the rose gardens of California and basked in the artificial floweries of Luther Burbank, but back in my heart’s country, ’twixt the cave and the thorn tree, one may pluck a tulip or an old-fashioned “Jack in the Pulpit” scattering incense and pollen of the fairest flower of all the springtime.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
453,
462
]
],
"ref": "1925, Frances S. Burns, “A Woodland Meadow”, in Stone & Webster Journal, volume 37, Boston, Mass.: Stone & Webster, →OCLC, page 607:",
"text": "Charles River Basin, classical Technology, the West Bridge, ivy-hung walls of Charles River Square and Brimmer Street, rollicking children and green embankment failed on hot May days to charm away the consciousness of an apartment home, paved streets and brick walls, noises and gas and smoke, and a few dejected flowers in a single bowl which represented all of living beauty that a limited flower budget could encompass. (We always passed the opulent floweries of Boylston Street with the empty longing of a hungry child whose nose is flattened against a caterer’s window.)",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
31,
40
]
],
"ref": "2012 February 28, Fabrizio J Bonsignore, “Women run differently from Men, dont they? And flowers...”, in ny.general (Usenet), archived from the original on 17 Aug 2025:",
"text": "While Men were foraging in the floweries and picking nuts and flowers and seeds and other such small foraging items while having to escape from other kind of predators, it is their running that still shows the kind of balance needed to speed on hard(er) surfaces.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"A place where flowers grow."
],
"id": "en-flowery-en-noun-waCRHuy2",
"links": [
[
"flower",
"flower"
],
[
"grow",
"grow"
]
],
"raw_glosses": [
"(rare) A place where flowers grow."
],
"tags": [
"rare"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈflaʊəɹi/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-flowery.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav.ogg"
},
{
"ipa": "/ˈflaʊəɹi/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/ˈflaʊɹi/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"rhymes": "-aʊəɹi"
},
{
"rhymes": "-aʊɹi"
},
{
"homophone": "floury (US and one UK pronunciation)"
}
],
"word": "flowery"
}
{
"categories": [
"English adjectives",
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English nouns",
"English piecewise doublets",
"English terms derived from Middle English",
"English terms inherited from Middle English",
"English terms suffixed with -ery",
"English terms suffixed with -y (adjectival)",
"English terms with homophones",
"Entries with translation boxes",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/aʊəɹi",
"Rhymes:English/aʊəɹi/3 syllables",
"Rhymes:English/aʊɹi",
"Rhymes:English/aʊɹi/2 syllables",
"Terms with Ancient Greek translations",
"Terms with Czech translations",
"Terms with French translations",
"Terms with Galician translations",
"Terms with German translations",
"Terms with Greek translations",
"Terms with Latvian translations",
"Terms with Macedonian translations",
"Terms with Portuguese translations",
"Terms with Slovene translations",
"Terms with Spanish translations",
"Terms with Swedish translations",
"Terms with Tagalog translations"
],
"derived": [
{
"word": "flowerily"
},
{
"word": "floweriness"
},
{
"word": "Flowery Field"
},
{
"word": "unflowery"
}
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "floury"
},
"expansion": "Middle English floury",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "flower",
"3": "y",
"id2": "adjectival",
"pos2": "adjectival suffix"
},
"expansion": "flower + -y (adjectival suffix)",
"name": "suf"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "floury"
},
"expansion": "Piecewise doublet of floury",
"name": "piecewise doublet"
}
],
"etymology_text": "From Middle English floury, equivalent to flower + -y (adjectival suffix). Piecewise doublet of floury.",
"forms": [
{
"form": "flowerier",
"tags": [
"comparative"
]
},
{
"form": "more flowery",
"tags": [
"comparative"
]
},
{
"form": "floweriest",
"tags": [
"superlative"
]
},
{
"form": "most flowery",
"tags": [
"superlative"
]
},
{
"form": "flow'ry",
"tags": [
"alternative",
"obsolete"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "er,more"
},
"expansion": "flowery (comparative flowerier or more flowery, superlative floweriest or most flowery)",
"name": "en-adj"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "adj",
"senses": [
{
"categories": [
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
194,
204
]
],
"ref": "1930, Wyndham Lewis, “Dan at the Assembly”, in The Apes of God, New York, N.Y.: Robert M[edill] McBride & Company, published 1932, →OCLC, part XII (Lord Osmund’s Lenten Party), page 464:",
"text": "“Sir you are mistaken—I am not——.” But before he could say ‘a girl,’ this ancient period-strumpet of a bedizened man (upon a pattern drawn from a time of swords and silk, when men were in their floweriest scent—savagely tattooed with braid—intoxicated with their own snuff—forever on tiptoe—disgusted with the mannish—wooing Woman after the fashion of women) burst in and silenced him, […]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Pertaining to or characteristic of flowers."
],
"links": [
[
"flower",
"flower"
]
]
},
{
"categories": [
"English terms with quotations",
"Quotation templates to be cleaned"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
22,
29
]
],
"ref": "1879, William Henderson, Notes on the folk-lore of the northern counties of England and the borders:",
"text": "At last she reached a flowery knoll, at whose feet ran a little burn, shaded with woodbine and wild roses; and there she sat down, burying her face in her hands.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Decorated with or abundant in flowers."
],
"links": [
[
"Decorated",
"decorate"
]
],
"synonyms": [
{
"word": "flowerful"
}
]
},
{
"categories": [
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
157,
164
]
],
"ref": "1954, Plato, translated by Hugh Tredennick, “Socrates on Trial: The Apology”, in The Last Days of Socrates (Penguin Classics), Harmondsworth, Middlesex: Penguin Books, →OCLC, page 19:",
"text": "My accusers, then, as I maintain, have said little or nothing that is true, but from me you shall hear the whole truth; not, I can assure you, gentlemen, in flowery language like theirs, decked out with fine words and phrases; […]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Of a speech or piece of writing: overly complicated or elaborate; with grandiloquent expressions; marked by rhetorical elegance."
],
"links": [
[
"speech",
"speech"
],
[
"complicated",
"complicated"
],
[
"elaborate",
"elaborate"
],
[
"grandiloquent",
"grandiloquent"
],
[
"expression",
"expression"
]
],
"synonyms": [
{
"word": "bombastic"
},
{
"word": "verbose"
}
]
},
{
"categories": [
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
9,
16
]
],
"ref": "1972, Miriam A[nna] Franklin, “Use of Hands and Feet”, in Rehearsal: The Principles and Practice of Acting for the Stage, Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall, →ISBN, part II (Sharpening Theater Tools), chapter 4 (Language of Action), page 60:",
"text": "Although flowery actions are used in the plays of the 1890s, waving arms, wringing hands, and pleading with outstretched arms would be unsuitable in plays about modern life.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
140,
147
]
],
"ref": "2007, Vickie McDonough, “A Wealth Beyond Riches”, in Oklahoma Brides: Dreams Come Full Circle in Three Prairie Romances, Uhrichsville, Okla.: Barbour Publishing, published [2008], →ISBN, chapter 7, page 275:",
"text": "“Miss, it would be my great pleasure to escort you and your uncle to supper this evening.” Sasha stifled her desire to roll her eyes at his flowery actions, but the fact that he omitted inviting Jim irritated her.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
52,
59
]
],
"ref": "2016 April, Jo Beverley, chapter 39, in The Viscount Needs a Wife (Company of Rogues; 16), New York, N.Y.: Signet Select, →ISBN, page 336:",
"text": "He kissed her hand in a way she found just a little flowery.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Melodramatic, overexaggerated."
],
"links": [
[
"Melodramatic",
"melodramatic"
],
[
"overexaggerated",
"overexaggerated"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈflaʊəɹi/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-flowery.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav.ogg"
},
{
"ipa": "/ˈflaʊəɹi/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/ˈflaʊɹi/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"rhymes": "-aʊəɹi"
},
{
"rhymes": "-aʊɹi"
},
{
"homophone": "floury (US and one UK pronunciation)"
}
],
"translations": [
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "pertaining to flowers",
"word": "Blumen-"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "pertaining to flowers",
"word": "blumig"
},
{
"code": "mk",
"lang": "Macedonian",
"lang_code": "mk",
"roman": "cvéten",
"sense": "pertaining to flowers",
"word": "цве́тен"
},
{
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "pertaining to flowers",
"word": "floral"
},
{
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "pertaining to flowers",
"word": "flóreo"
},
{
"code": "sl",
"lang": "Slovene",
"lang_code": "sl",
"sense": "pertaining to flowers",
"word": "cvéten"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "pertaining to flowers",
"word": "floral"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "fleuri"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "blumengeschmückt"
},
{
"code": "el",
"lang": "Greek",
"lang_code": "el",
"roman": "anthostólistos",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "ανθοστόλιστος"
},
{
"code": "grc",
"lang": "Ancient Greek",
"lang_code": "grc",
"roman": "anthērós",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "ἀνθηρός"
},
{
"code": "lv",
"lang": "Latvian",
"lang_code": "lv",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "puķains"
},
{
"code": "mk",
"lang": "Macedonian",
"lang_code": "mk",
"roman": "cvéten",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "цве́тен"
},
{
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "florido"
},
{
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "flórido"
},
{
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "flóreo"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "florido"
},
{
"code": "sv",
"lang": "Swedish",
"lang_code": "sv",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "blommig"
},
{
"code": "sv",
"lang": "Swedish",
"lang_code": "sv",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "blomsterklädd"
},
{
"code": "tl",
"lang": "Tagalog",
"lang_code": "tl",
"sense": "decorated with flowers",
"word": "mabulaklak"
},
{
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "of a speech or piece of writing",
"word": "květnatý"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "of a speech or piece of writing",
"word": "fleuri"
},
{
"code": "gl",
"lang": "Galician",
"lang_code": "gl",
"sense": "of a speech or piece of writing",
"word": "frorido"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "of a speech or piece of writing",
"word": "blumig"
},
{
"code": "grc",
"lang": "Ancient Greek",
"lang_code": "grc",
"roman": "anthērós",
"sense": "of a speech or piece of writing",
"word": "ἀνθηρός"
},
{
"code": "lv",
"lang": "Latvian",
"lang_code": "lv",
"sense": "of a speech or piece of writing",
"word": "puķains"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "of a speech or piece of writing",
"word": "bombástico"
}
],
"word": "flowery"
}
{
"categories": [
"English adjectives",
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English nouns",
"English piecewise doublets",
"English terms derived from Middle English",
"English terms inherited from Middle English",
"English terms suffixed with -ery",
"English terms suffixed with -y (adjectival)",
"English terms with homophones",
"Entries with translation boxes",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/aʊəɹi",
"Rhymes:English/aʊəɹi/3 syllables",
"Rhymes:English/aʊɹi",
"Rhymes:English/aʊɹi/2 syllables",
"Terms with Ancient Greek translations",
"Terms with Czech translations",
"Terms with French translations",
"Terms with Galician translations",
"Terms with German translations",
"Terms with Greek translations",
"Terms with Latvian translations",
"Terms with Macedonian translations",
"Terms with Portuguese translations",
"Terms with Slovene translations",
"Terms with Spanish translations",
"Terms with Swedish translations",
"Terms with Tagalog translations"
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "floury"
},
"expansion": "Middle English floury",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "flower",
"3": "y",
"id2": "adjectival",
"pos2": "adjectival suffix"
},
"expansion": "flower + -y (adjectival suffix)",
"name": "suf"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "floury"
},
"expansion": "Piecewise doublet of floury",
"name": "piecewise doublet"
}
],
"etymology_text": "From Middle English floury, equivalent to flower + -y (adjectival suffix). Piecewise doublet of floury.",
"forms": [
{
"form": "floweries",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "flow'ry",
"tags": [
"alternative",
"obsolete"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "flowery (plural floweries)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"English informal terms",
"English terms with quotations",
"English terms with rare senses"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
50,
59
]
],
"ref": "2004 January 13, DaveK, “All We have To Do To Lose Our Freedom Is Nothing.”, in uk.legal (Usenet), archived from the original on 17 Aug 2025:",
"text": "Now the revolutionaries-the Commies, Ban the Bomb floweries, Hippies, Wierdies with Beardies, Aldermaston Marchers, IRA, Anarchists- are in the driving seat.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
258,
267
]
],
"ref": "2006 January 31, fyfpoon@gmail.com, “Enthralled by Cultural Marxism”, in aus.politics (Usenet), archived from the original on 17 Aug 2025:",
"text": "I think those who happened to end up in the department of 'Critical Method' are a bunch of 'flowery' people who have absolutely NO clue of what Marxism has to say in this regard. […] Marxism has NOTHING to do with what the extremist leftists or rightists or floweries are doing/saying.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
239,
248
]
],
"ref": "2012, Gary Hoover, chapter 17, in Land of Nod, The Prophet, AMH Press, →ISBN, page 61:",
"text": "He took a small bite, spit it out nearly immediately, dropped the spoon back in the bowl, and pushed it away. After seeing Jeff’s reaction, Baldwin pushed his untouched bowl toward the center of the table. “Heh, heh, heh, what a couple of floweries,” Dave said, food spraying as he shoveled it into his mouth.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Someone or something considered flowery.",
"A flowery person."
],
"raw_glosses": [
"(informal, rare) Someone or something considered flowery.",
"A flowery person."
],
"tags": [
"informal",
"rare"
]
},
{
"categories": [
"English informal terms",
"English terms with quotations",
"English terms with rare senses"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
146,
155
],
[
225,
234
]
],
"ref": "1895, Jack Westropp [pseudonym], “In Which My Appearance Causes the Sovereign Demos to Arise in Its Might”, in Jack Westropp: An Autobiography […], volume II, London: Downey & Co. […], →OCLC, pages 105–106:",
"text": "“I am glad to find I have such an eloquent junior,” said he, shaking hands with me. “Just leave me the law and the arguments, and do you take the floweries.” / […] “I am afraid, Magee,” said I, “that neither your law nor my ‘floweries,’ as you call them, will be of much use here. The game is up.” / “Nonsense, man—the game is never up till the verdict is given. Everything depends on the jury. […] And of course we can have a strong alibi or two—eh?”",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
76,
85
]
],
"ref": "2002 March 12, Anopheles, “(Story) The Lord Of Miss Rule (5,093 words)”, in alt.fiction.original (Usenet), archived from the original on 17 Aug 2025:",
"text": "It was well done up to that point -- apart from a few sneaky attacks of the floweries.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
100,
109
],
[
175,
184
]
],
"ref": "2008 November 5, Emerging Butterfly, “nothing really”, in alt.support.dissociation (Usenet), archived from the original on 17 Aug 2025:",
"text": "i look forward to the day when someone can just give me feedback without any affirming touchy feely floweries and i can just take the feedback and not take the absence of the floweries as a \"By the way, i despise you\".",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Someone or something considered flowery.",
"A flowery phrase or statement."
],
"raw_glosses": [
"(informal, rare) Someone or something considered flowery.",
"A flowery phrase or statement."
],
"tags": [
"informal",
"rare"
]
},
{
"categories": [
"English informal terms",
"English terms with quotations",
"English terms with rare senses"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
235,
244
]
],
"ref": "1685, Aristeus, translated by John Done, “Of the Presents Sent unto Eleazer, Chief Priest of the Jews, by King Ptolomeus Philadelphus. And First of the Table of Gold.”, in The Ancient History of the Septuagint. […], revised edition, London: […] W[illiam] Hensman, and Tho[mas] Fox, […], →OCLC, pages 34–35:",
"text": "[H]e gave it in charge to the Goldſmiths that were moſt ingenious, and of beſt capacity, to finſh and accompliſh the Buſineſs, engraven and adorned with all poſſible Variety: commanding that thoſe who wrought in the Borders, Raiſings, Floweries, Wrappings, Entortilations, and ſuch like; ſhould amuſe themſelves only for Beautifying and Decoration: […]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
21,
30
]
],
"ref": "1958, Brendan Behan, part 2, in Borstal Boy, London: Hutchinson & Co., →OCLC, page 143:",
"text": "‘’Aven’t they got no floweries ’ere?’ he asked, looking round at the row of beds. ‘This is like a bleedin’ lodgin’ ’ouse—or like the bleedin’ snotty orphans.’",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
32,
41
]
],
"ref": "1968, Godfrey Blunden, “On the Consequences of Being Neaped”, in Charco Harbour […], New York, N.Y.: Vanguard Press, →ISBN, page 262:",
"text": "‘Oh, you do be taking hoff them floweries,’ a voice would say suddenly behind him. / ‘Don’t you wish you was an artisty, Joe? Naught to do all day but sit on yer arse.’",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Someone or something considered flowery.",
"A flowery decoration."
],
"raw_glosses": [
"(informal, rare) Someone or something considered flowery.",
"A flowery decoration."
],
"tags": [
"informal",
"rare"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈflaʊəɹi/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-flowery.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav.ogg"
},
{
"ipa": "/ˈflaʊəɹi/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/ˈflaʊɹi/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"rhymes": "-aʊəɹi"
},
{
"rhymes": "-aʊɹi"
},
{
"homophone": "floury (US and one UK pronunciation)"
}
],
"word": "flowery"
}
{
"categories": [
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English nouns",
"English terms suffixed with -ery",
"English terms suffixed with -y (diminutive)",
"English terms with homophones",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/aʊəɹi",
"Rhymes:English/aʊəɹi/3 syllables",
"Rhymes:English/aʊɹi",
"Rhymes:English/aʊɹi/2 syllables"
],
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "flower",
"3": "y<id:diminutive><pos:diminutive suffix>"
},
"expansion": "flower + -y (diminutive suffix)",
"name": "suffix"
}
],
"etymology_text": "From flower + -y (diminutive suffix).",
"forms": [
{
"form": "floweries",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "flowery (plural floweries)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"English diminutive nouns",
"English informal terms",
"English terms with quotations",
"English terms with rare senses"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
67,
76
]
],
"ref": "1925, “Chanticleer and Pertelote: Retold from the Nun’s Priest’s Tale by [Geoffrey] Chaucer”, in Olive Beaupré Miller, editor, Up One Pair of Stairs of My Bookhouse (My Bookhouse; 2), Chicago, Ill.: The Bookhouse for Children, →OCLC, page 84:",
"text": "Hearken these blissful birdies how they sing, / And see the freshé floweries, how they spring!”",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
113,
122
]
],
"ref": "1963, Jane Duncan [pseudonym; Elizabeth Jane Cameron], chapter 10, in My Friend Madame Zora, London: Pan Books, published 1966, →OCLC, page 208:",
"text": "That pottie’s too wee for six, Minnie, lassie. Go ben to the room press and you’ll see a big brown one with blue floweries on it.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
49,
58
]
],
"ref": "1966 June 23, Sybil Thorndike, letter; quoted in John Casson, “‘When We Are Old, Are Old’”, in Lewis & Sybil: A Memoir, London: Collins, 1972, →ISBN, page 320:",
"text": "I wore a white dress with yellow, grey and black floweries on it and a large white hat.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
52,
61
]
],
"ref": "2023, Vivian French, “An Enchanted Garden”, in Bibi and the Box of Fairy Tales, London: Bloomsbury Publishing, →ISBN:",
"text": "Us was goody goody garden workers… us growed pretty floweries for our fairy.",
"type": "quotation"
}
],
"form_of": [
{
"word": "flower"
}
],
"glosses": [
"Diminutive of flower."
],
"links": [
[
"flower",
"flower#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(informal, rare) Diminutive of flower."
],
"tags": [
"diminutive",
"form-of",
"informal",
"rare"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈflaʊəɹi/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-flowery.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav.ogg"
},
{
"ipa": "/ˈflaʊəɹi/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/ˈflaʊɹi/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"rhymes": "-aʊəɹi"
},
{
"rhymes": "-aʊɹi"
},
{
"homophone": "floury (US and one UK pronunciation)"
}
],
"word": "flowery"
}
{
"categories": [
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English nouns",
"English terms suffixed with -ery",
"English terms with homophones",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/aʊəɹi",
"Rhymes:English/aʊəɹi/3 syllables",
"Rhymes:English/aʊɹi",
"Rhymes:English/aʊɹi/2 syllables"
],
"etymology_number": 3,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "flower",
"3": "ery"
},
"expansion": "flower + -ery",
"name": "suffix"
}
],
"etymology_text": "From flower + -ery.",
"forms": [
{
"form": "floweries",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "flowery (plural floweries)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"English terms with quotations",
"English terms with rare senses"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
24,
33
]
],
"ref": "1914 April, Grasmere [pseudonym], “April Days on Canada’s Farms”, in Farmer’s Magazine, Toronto, Ont.: Maclean Publishing Company, →OCLC, page 85, column 1:",
"text": "Poppies make very showy floweries and should be planted lightly in the spots where they are intended to be grown.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
75,
84
]
],
"ref": "1919, Harry Collins Spillman, “The Old Home Town”, in Personality: Studies in Personal Development, New York, N.Y.: The Gregg Publishing Company, →OCLC, page 110:",
"text": "I have visited the rose gardens of California and basked in the artificial floweries of Luther Burbank, but back in my heart’s country, ’twixt the cave and the thorn tree, one may pluck a tulip or an old-fashioned “Jack in the Pulpit” scattering incense and pollen of the fairest flower of all the springtime.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
453,
462
]
],
"ref": "1925, Frances S. Burns, “A Woodland Meadow”, in Stone & Webster Journal, volume 37, Boston, Mass.: Stone & Webster, →OCLC, page 607:",
"text": "Charles River Basin, classical Technology, the West Bridge, ivy-hung walls of Charles River Square and Brimmer Street, rollicking children and green embankment failed on hot May days to charm away the consciousness of an apartment home, paved streets and brick walls, noises and gas and smoke, and a few dejected flowers in a single bowl which represented all of living beauty that a limited flower budget could encompass. (We always passed the opulent floweries of Boylston Street with the empty longing of a hungry child whose nose is flattened against a caterer’s window.)",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
31,
40
]
],
"ref": "2012 February 28, Fabrizio J Bonsignore, “Women run differently from Men, dont they? And flowers...”, in ny.general (Usenet), archived from the original on 17 Aug 2025:",
"text": "While Men were foraging in the floweries and picking nuts and flowers and seeds and other such small foraging items while having to escape from other kind of predators, it is their running that still shows the kind of balance needed to speed on hard(er) surfaces.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"A place where flowers grow."
],
"links": [
[
"flower",
"flower"
],
[
"grow",
"grow"
]
],
"raw_glosses": [
"(rare) A place where flowers grow."
],
"tags": [
"rare"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/ˈflaʊəɹi/",
"tags": [
"Received-Pronunciation"
]
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-flowery.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-flowery.wav.ogg"
},
{
"ipa": "/ˈflaʊəɹi/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"ipa": "/ˈflaʊɹi/",
"tags": [
"General-American"
]
},
{
"rhymes": "-aʊəɹi"
},
{
"rhymes": "-aʊɹi"
},
{
"homophone": "floury (US and one UK pronunciation)"
}
],
"word": "flowery"
}
Download raw JSONL data for flowery meaning in English (24.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-02-14 from the enwiktionary dump dated 2026-02-01 using wiktextract (f492ef9 and 59dc20b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.