See flibbertigibbet in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "flibbertigibbety" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm" }, "expansion": "Middle English [Term?]", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "non", "3": "", "4": "*fleipra-geipa(re)", "5": "babbler of nonsense" }, "expansion": "Old Norse *fleipra-geipa(re) (“babbler of nonsense”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From late Middle English [Term?] first attested 1549 probably imitative of nonsense uttered by gossips. Usage as an imp or fiend and name of the Devil from around 1603.\nAlternatively (but far less likely), an alteration of flibbergib (“toady, sycophant”), derived potentially from an Old Norse *fleipra-geipa(re) (“babbler of nonsense”). The hypothetical Old Norse term would have been a compound of fleipra (a variant of fleipa (“to babble, tattle”)), and geipa (“to talk nonsense, to boast”) or geipare (“one who speaks nonsense, braggart”). fleipa is notably the ancestor to the flip- part of the English word flippant. It is of note that the original meaning of flibbergib was “chatterer”.", "forms": [ { "form": "flibbertigibbets", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "flibbertigibbet (plural flibbertigibbets)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "An offbeat, skittish person; especially said of a young woman." ], "id": "en-flibbertigibbet-en-noun-8NBN~D9h", "links": [ [ "offbeat", "offbeat" ], [ "skittish", "skittish" ] ], "translations": [ { "_dis1": "82 17 1", "alt": "1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "offbeat, skittish person", "word": "fratsenmaker, wispelturig iemand" }, { "_dis1": "82 17 1", "alt": "2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "offbeat, skittish person", "word": "duiveltje, deugniet" }, { "_dis1": "82 17 1", "alt": "3", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "offbeat, skittish person", "word": "roddelaar" }, { "_dis1": "82 17 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "offbeat, skittish person", "tags": [ "masculine" ], "word": "écervelé" }, { "_dis1": "82 17 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "offbeat, skittish person", "tags": [ "feminine" ], "word": "écervelée" }, { "_dis1": "82 17 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "offbeat, skittish person", "tags": [ "feminine" ], "word": "tête de linotte" }, { "_dis1": "82 17 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "offbeat, skittish person", "tags": [ "masculine" ], "word": "Flattergeist" }, { "_dis1": "82 17 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "offbeat, skittish person", "tags": [ "feminine" ], "word": "trzpiotka" }, { "_dis1": "82 17 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "offbeat, skittish person", "tags": [ "feminine" ], "word": "gaduła" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "13 62 25", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 79 14", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 74 13", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 85 11", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 73 19", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 74 17", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 77 15", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 66 22", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2009, Jennifer Worth, Farewell to the East End, Weidenfeld & Nicholson, page 171:", "text": "‘Ignorant girls. Dizzy young things. It seems to be my fate always to be landed with these flibbertigibbets.’", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A flighty person; someone regarded as silly, irresponsible, or scatterbrained, especially someone who chatters or gossips." ], "id": "en-flibbertigibbet-en-noun-SGcBMu8E", "links": [ [ "flighty", "flighty" ], [ "silly", "silly" ], [ "irresponsible", "irresponsible" ], [ "scatterbrained", "scatterbrained" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "25 30 45", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "An imp, a fiend." ], "id": "en-flibbertigibbet-en-noun-tx2rkkdx", "links": [ [ "imp", "imp" ], [ "fiend", "fiend" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) An imp, a fiend." ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌflɪbətiˈdʒɪbɪt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˈflɪbɚtiˌd͡ʒɪbɪt/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-flibbertigibbet.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/En-us-flibbertigibbet.ogg/En-us-flibbertigibbet.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8e/En-us-flibbertigibbet.ogg" } ], "word": "flibbertigibbet" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old Norse", "Entries with translation boxes", "Middle English term requests", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Dutch translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Polish translations", "en:People" ], "derived": [ { "word": "flibbertigibbety" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm" }, "expansion": "Middle English [Term?]", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "non", "3": "", "4": "*fleipra-geipa(re)", "5": "babbler of nonsense" }, "expansion": "Old Norse *fleipra-geipa(re) (“babbler of nonsense”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From late Middle English [Term?] first attested 1549 probably imitative of nonsense uttered by gossips. Usage as an imp or fiend and name of the Devil from around 1603.\nAlternatively (but far less likely), an alteration of flibbergib (“toady, sycophant”), derived potentially from an Old Norse *fleipra-geipa(re) (“babbler of nonsense”). The hypothetical Old Norse term would have been a compound of fleipra (a variant of fleipa (“to babble, tattle”)), and geipa (“to talk nonsense, to boast”) or geipare (“one who speaks nonsense, braggart”). fleipa is notably the ancestor to the flip- part of the English word flippant. It is of note that the original meaning of flibbergib was “chatterer”.", "forms": [ { "form": "flibbertigibbets", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "flibbertigibbet (plural flibbertigibbets)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "An offbeat, skittish person; especially said of a young woman." ], "links": [ [ "offbeat", "offbeat" ], [ "skittish", "skittish" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2009, Jennifer Worth, Farewell to the East End, Weidenfeld & Nicholson, page 171:", "text": "‘Ignorant girls. Dizzy young things. It seems to be my fate always to be landed with these flibbertigibbets.’", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A flighty person; someone regarded as silly, irresponsible, or scatterbrained, especially someone who chatters or gossips." ], "links": [ [ "flighty", "flighty" ], [ "silly", "silly" ], [ "irresponsible", "irresponsible" ], [ "scatterbrained", "scatterbrained" ] ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses" ], "glosses": [ "An imp, a fiend." ], "links": [ [ "imp", "imp" ], [ "fiend", "fiend" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) An imp, a fiend." ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌflɪbətiˈdʒɪbɪt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˈflɪbɚtiˌd͡ʒɪbɪt/", "tags": [ "US" ] }, { "audio": "en-us-flibbertigibbet.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/En-us-flibbertigibbet.ogg/En-us-flibbertigibbet.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8e/En-us-flibbertigibbet.ogg" } ], "translations": [ { "alt": "1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "offbeat, skittish person", "word": "fratsenmaker, wispelturig iemand" }, { "alt": "2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "offbeat, skittish person", "word": "duiveltje, deugniet" }, { "alt": "3", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "offbeat, skittish person", "word": "roddelaar" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "offbeat, skittish person", "tags": [ "masculine" ], "word": "écervelé" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "offbeat, skittish person", "tags": [ "feminine" ], "word": "écervelée" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "offbeat, skittish person", "tags": [ "feminine" ], "word": "tête de linotte" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "offbeat, skittish person", "tags": [ "masculine" ], "word": "Flattergeist" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "offbeat, skittish person", "tags": [ "feminine" ], "word": "trzpiotka" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "offbeat, skittish person", "tags": [ "feminine" ], "word": "gaduła" } ], "word": "flibbertigibbet" }
Download raw JSONL data for flibbertigibbet meaning in English (4.1kB)
{ "called_from": "translations/324", "msg": "possible sense number in translation item: Dutch: fratsenmaker, wispelturig iemand(1), duiveltje, deugniet(2), roddelaar (nl)(3)", "path": [ "flibbertigibbet" ], "section": "English", "subsection": "noun", "title": "flibbertigibbet", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-15 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (b941637 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.