See first-rate in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "first-rateness" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "first-rate (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "a-number-one" }, { "_dis1": "0 0", "word": "fifth-rate" }, { "_dis1": "0 0", "word": "fourth-rate" }, { "_dis1": "0 0", "word": "second-rate" }, { "_dis1": "0 0", "word": "sixth-rate" }, { "_dis1": "0 0", "word": "third-rate" }, { "_dis1": "0 0", "word": "top notch" }, { "_dis1": "0 0", "word": "top of the line" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Military", "orig": "en:Military", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Nautical", "orig": "en:Nautical", "parents": [ "Transport", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "79 9 12", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "86 4 10", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "89 5 6", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "93 2 5", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "74 8 18", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "73 6 21", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "71 7 23", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "86 3 11", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "79 9 12", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "72 6 22", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "86 4 10", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "86 4 10", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "71 7 23", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 14 22", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "74 6 20", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "86 4 10", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "87 5 8", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Of a Royal Navy ship of the line in the Napoleonic Era: having at least 100 guns across three gun decks, a complement of 850–875, and weighing approximately 2,500 tons burthen." ], "id": "en-first-rate-en-adj-PbRDHEd3", "links": [ [ "military", "military" ], [ "nautical", "nautical" ], [ "ship of the line", "ship of the line" ], [ "gun deck", "gun deck" ], [ "complement", "complement" ], [ "tons", "long ton" ], [ "burthen", "burthen" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, military, nautical, historical) Of a Royal Navy ship of the line in the Napoleonic Era: having at least 100 guns across three gun decks, a complement of 850–875, and weighing approximately 2,500 tons burthen." ], "tags": [ "UK", "historical", "not-comparable" ], "topics": [ "government", "military", "nautical", "politics", "transport", "war" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1867, Matthew Arnold, On the Study of Celtic Literature:", "text": "Our only first-rate body of contemporary poetry is the German.", "type": "quote" }, { "ref": "1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter I, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC, page 2:", "text": "He used to drop into my chambers once in a while to smoke, and was first-rate company. When I gave a dinner there was generally a cover laid for him. I liked the man for his own sake, and even had he promised to turn out a celebrity it would have had no weight with me.", "type": "quote" }, { "ref": "1960, John Updike, 'Rabbit, Run', page 92:", "text": "\"I once did something right. I played first-rate basketball. I really did. And after you're first-rate at something, no matter what, it kind of takes the kick out of being second-rate.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Superb, exceptional; of the best sort; very high quality." ], "id": "en-first-rate-en-adj-nn6IF7CX", "links": [ [ "Superb", "superb" ], [ "exceptional", "exceptional" ], [ "quality", "quality" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) Superb, exceptional; of the best sort; very high quality." ], "tags": [ "idiomatic", "not-comparable" ], "translations": [ { "_dis1": "1 99", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "fajny", "sense": "superb, exceptional", "word": "файны" }, { "_dis1": "1 99", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pjeršaklasny", "sense": "superb, exceptional", "word": "першакласны" }, { "_dis1": "1 99", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pǎrvokačestven", "sense": "superb, exceptional", "word": "първокачествен" }, { "_dis1": "1 99", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zuìjiā", "sense": "superb, exceptional", "word": "最佳" }, { "_dis1": "1 99", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "dìyīliú de", "sense": "superb, exceptional", "word": "第一流的" }, { "_dis1": "1 99", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "superb, exceptional", "word": "頂呱呱" }, { "_dis1": "1 99", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "dǐngguāguā", "sense": "superb, exceptional", "word": "顶呱呱" }, { "_dis1": "1 99", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "superb, exceptional", "word": "頭等" }, { "_dis1": "1 99", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "tóuděng", "sense": "superb, exceptional", "word": "头等" }, { "_dis1": "1 99", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "superb, exceptional", "word": "erinomainen" }, { "_dis1": "1 99", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "superb, exceptional", "word": "de premier choix" }, { "_dis1": "1 99", "code": "de", "lang": "German", "sense": "superb, exceptional", "word": "erstklassig" }, { "_dis1": "1 99", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "superb, exceptional", "word": "diail" }, { "_dis1": "1 99", "alt": "いちりゅうの", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "ichiryū no", "sense": "superb, exceptional", "word": "一流の" }, { "_dis1": "1 99", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "superb, exceptional", "word": "prīmārius" }, { "_dis1": "1 99", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "prvóklasen", "sense": "superb, exceptional", "word": "прво́класен" }, { "_dis1": "1 99", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "superb, exceptional", "word": "de primeira classe" }, { "_dis1": "1 99", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pervoklássnyj", "sense": "superb, exceptional", "word": "первокла́ссный" }, { "_dis1": "1 99", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pervosórtnyj", "sense": "superb, exceptional", "word": "первосо́ртный" }, { "_dis1": "1 99", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pervorazrjádnyj", "sense": "superb, exceptional", "word": "перворазря́дный" }, { "_dis1": "1 99", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "superb, exceptional", "word": "de primera" }, { "_dis1": "1 99", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "superb, exceptional", "word": "excelente" } ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-first rate.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/En-au-first_rate.ogg/En-au-first_rate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/67/En-au-first_rate.ogg" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "first rate" } ], "wikipedia": [ "first-rate" ], "word": "first-rate" } { "forms": [ { "form": "first-rates", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "first-rate (plural first-rates)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Military", "orig": "en:Military", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Nautical", "orig": "en:Nautical", "parents": [ "Transport", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "A first-rate ship of the line." ], "id": "en-first-rate-en-noun-DGJ9y3xh", "links": [ [ "military", "military" ], [ "nautical", "nautical" ], [ "first-rate", "#Adjective" ], [ "ship of the line", "ship of the line" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, military, nautical, historical) A first-rate ship of the line." ], "related": [ { "word": "man-of-war" }, { "word": "three-decker" } ], "tags": [ "UK", "historical" ], "topics": [ "government", "military", "nautical", "politics", "transport", "war" ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-first rate.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/En-au-first_rate.ogg/En-au-first_rate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/67/En-au-first_rate.ogg" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "first rate" } ], "wikipedia": [ "first-rate" ], "word": "first-rate" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English uncomparable adjectives", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations" ], "derived": [ { "word": "first-rateness" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "first-rate (not comparable)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "word": "a-number-one" }, { "word": "fifth-rate" }, { "word": "fourth-rate" }, { "word": "second-rate" }, { "word": "sixth-rate" }, { "word": "third-rate" }, { "word": "top notch" }, { "word": "top of the line" } ], "senses": [ { "categories": [ "British English", "English terms with historical senses", "en:Military", "en:Nautical" ], "glosses": [ "Of a Royal Navy ship of the line in the Napoleonic Era: having at least 100 guns across three gun decks, a complement of 850–875, and weighing approximately 2,500 tons burthen." ], "links": [ [ "military", "military" ], [ "nautical", "nautical" ], [ "ship of the line", "ship of the line" ], [ "gun deck", "gun deck" ], [ "complement", "complement" ], [ "tons", "long ton" ], [ "burthen", "burthen" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, military, nautical, historical) Of a Royal Navy ship of the line in the Napoleonic Era: having at least 100 guns across three gun decks, a complement of 850–875, and weighing approximately 2,500 tons burthen." ], "tags": [ "UK", "historical", "not-comparable" ], "topics": [ "government", "military", "nautical", "politics", "transport", "war" ] }, { "categories": [ "English idioms", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1867, Matthew Arnold, On the Study of Celtic Literature:", "text": "Our only first-rate body of contemporary poetry is the German.", "type": "quote" }, { "ref": "1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter I, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC, page 2:", "text": "He used to drop into my chambers once in a while to smoke, and was first-rate company. When I gave a dinner there was generally a cover laid for him. I liked the man for his own sake, and even had he promised to turn out a celebrity it would have had no weight with me.", "type": "quote" }, { "ref": "1960, John Updike, 'Rabbit, Run', page 92:", "text": "\"I once did something right. I played first-rate basketball. I really did. And after you're first-rate at something, no matter what, it kind of takes the kick out of being second-rate.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Superb, exceptional; of the best sort; very high quality." ], "links": [ [ "Superb", "superb" ], [ "exceptional", "exceptional" ], [ "quality", "quality" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) Superb, exceptional; of the best sort; very high quality." ], "tags": [ "idiomatic", "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-first rate.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/En-au-first_rate.ogg/En-au-first_rate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/67/En-au-first_rate.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "first rate" } ], "translations": [ { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "fajny", "sense": "superb, exceptional", "word": "файны" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pjeršaklasny", "sense": "superb, exceptional", "word": "першакласны" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pǎrvokačestven", "sense": "superb, exceptional", "word": "първокачествен" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zuìjiā", "sense": "superb, exceptional", "word": "最佳" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "dìyīliú de", "sense": "superb, exceptional", "word": "第一流的" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "superb, exceptional", "word": "頂呱呱" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "dǐngguāguā", "sense": "superb, exceptional", "word": "顶呱呱" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "superb, exceptional", "word": "頭等" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "tóuděng", "sense": "superb, exceptional", "word": "头等" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "superb, exceptional", "word": "erinomainen" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "superb, exceptional", "word": "de premier choix" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "superb, exceptional", "word": "erstklassig" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "superb, exceptional", "word": "diail" }, { "alt": "いちりゅうの", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "ichiryū no", "sense": "superb, exceptional", "word": "一流の" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "superb, exceptional", "word": "prīmārius" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "prvóklasen", "sense": "superb, exceptional", "word": "прво́класен" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "superb, exceptional", "word": "de primeira classe" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pervoklássnyj", "sense": "superb, exceptional", "word": "первокла́ссный" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pervosórtnyj", "sense": "superb, exceptional", "word": "первосо́ртный" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pervorazrjádnyj", "sense": "superb, exceptional", "word": "перворазря́дный" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "superb, exceptional", "word": "de primera" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "superb, exceptional", "word": "excelente" } ], "wikipedia": [ "first-rate" ], "word": "first-rate" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English uncomparable adjectives", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations" ], "forms": [ { "form": "first-rates", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "first-rate (plural first-rates)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "man-of-war" }, { "word": "three-decker" } ], "senses": [ { "categories": [ "British English", "English terms with historical senses", "en:Military", "en:Nautical" ], "glosses": [ "A first-rate ship of the line." ], "links": [ [ "military", "military" ], [ "nautical", "nautical" ], [ "first-rate", "#Adjective" ], [ "ship of the line", "ship of the line" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, military, nautical, historical) A first-rate ship of the line." ], "tags": [ "UK", "historical" ], "topics": [ "government", "military", "nautical", "politics", "transport", "war" ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-first rate.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/En-au-first_rate.ogg/En-au-first_rate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/67/En-au-first_rate.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "first rate" } ], "wikipedia": [ "first-rate" ], "word": "first-rate" }
Download raw JSONL data for first-rate meaning in English (7.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.