See finial in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "finialed" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "finialled" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "architecture" }, "expansion": "sense 1", "name": "senseno" }, { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "architecture" }, "expansion": "sense 1", "name": "senseno" }, { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "fitting" }, "expansion": "sense 2", "name": "senseno" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*bʰeyd-", "4": "*dʰeygʷ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "finial", "t": "(adjective) final; (noun) ornament at the upper extremity of a pinnacle, spire, etc." }, "expansion": "Middle English finial (“(adjective) final; (noun) ornament at the upper extremity of a pinnacle, spire, etc.”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "finiall, fynial, fyniall, fynyal, fynyall", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "final", "t": "last, final; definitive" }, "expansion": "Old French final (“last, final; definitive”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "final" }, "expansion": "French final", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "fīnālis", "t": "of or pertaining to the end of something, final; of or pertaining to boundaries" }, "expansion": "Latin fīnālis (“of or pertaining to the end of something, final; of or pertaining to boundaries”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*bʰeyd-", "t": "to split" }, "expansion": "Proto-Indo-European *bʰeyd- (“to split”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "From Late Middle English finial (“(adjective) final; (noun) ornament at the upper extremity of a pinnacle, spire, etc.”) [and other forms], a variant of final (“pertaining to the close or end of something, last, final”), from Old French final (“last, final; definitive”) (modern French final), from Latin fīnālis (“of or pertaining to the end of something, final; of or pertaining to boundaries”), from fīnis (“a border; an end”) (possibly ultimately from Proto-Indo-European *bʰeyd- (“to split”) or *dʰeygʷ- (“to set up; to stick”)) + -ālis (suffix meaning ‘of or pertaining’ to forming adjectives).", "forms": [ { "form": "finials", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "finial (plural finials)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "fin‧i‧al" ], "hyponyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "pineapple finial" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Architectural elements", "orig": "en:Architectural elements", "parents": [ "Architecture", "Applied sciences", "Art", "Sciences", "Culture", "All topics", "Society", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "24 35 40", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 34 34", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ial", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 37 43", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 34 37", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 37 26", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 38 28", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 37 23", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 38 29", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 38 29", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 38 29", "kind": "other", "name": "Terms with Limburgish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 35 24", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 32 28", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 38 22", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 38 29", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 35 29", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 34 23", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 34 23", "kind": "other", "name": "Terms with Vietnamese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 38 29", "kind": "other", "name": "Terms with Zazaki translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1601, C[aius] Plinius Secundus [i.e., Pliny the Elder], “[Book XXXV.] The First Devisers of the Art of Potterie, and in Working in Cley. Of Images Made of Earth. Of Earthen Vessels, and Their Value in Old Time.”, in Philemon Holland, transl., The Historie of the World. Commonly Called, The Naturall Historie of C. Plinius Secundus. […], 2nd tome, London: […] Adam Islip, →OCLC, page 552:", "text": "His [Butades'] invention it vvas to ſet up Gargils or Antiques at the top of a Gavill end, as a finiall to the creſt tiles, vvhich in the beginning he called Protypa.", "type": "quote" }, { "ref": "1608, [Guillaume de Salluste] Du Bartas, “[Du Bartas His First VVeek, or Birth of the VVorld: […].] The First Daie of the First VVeek.”, in Josuah Sylvester, transl., Du Bartas His Deuine Weekes and Workes […], 3rd edition, London: […] Humfrey Lownes [and are to be sold by Arthur Iohnson […]], published 1611, →OCLC, page 7:", "text": "From this fair Palace then he takes his Front, / From that his Finials; […] / And ſo, ſelecting euery vvhere the beſt, / Doth thirty Models in one Houſe digeſt.", "type": "quote" }, { "ref": "1659, T[itus] Livius [i.e., Livy], “[Book XXXV]”, in Philemon Holland, transl., The Romane Historie […], London: […] W. Hunt, for George Sawbridge, […], →OCLC, page 716:", "text": "[O]f that money vvhich aroſe of their amercements, vvere certain gilded ſhields made, vvhich vvere ſet up on the finial or lantern of Jupiters Temple.", "type": "quote" }, { "ref": "1888–1891, Herman Melville, “[Billy Budd, Foretopman.] Chapter XXIV.”, in Billy Budd and Other Stories, London: John Lehmann, published 1951, →OCLC, page 300:", "text": "Truth uncompromisingly told will always have its ragged edges; hence the conclusion of such a narration is apt to be less finished than an architectural finial.", "type": "quote" }, { "ref": "2004, Alan Hollinghurst, chapter 3, in The Line of Beauty […], 1st US edition, New York, N.Y.: Bloomsbury Publishing, →ISBN, page 54:", "text": "The steep slate roofs were topped with bronze finials so tall and fanciful they looked like drops of liquid sliding down a thread.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Especially in Gothic architecture: an ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, a pediment, a pinnacle, etc." ], "id": "en-finial-en-noun-en:architecture", "links": [ [ "architecture", "architecture" ], [ "Gothic", "Gothic#Adjective" ], [ "ornament", "ornament#Noun" ], [ "form", "form#Noun" ], [ "bunch", "bunch#Noun" ], [ "knot", "knot#Noun" ], [ "foliage", "foliage" ], [ "peak", "peak#Noun" ], [ "gable", "gable" ], [ "roof", "roof#Noun" ], [ "pediment", "pediment" ], [ "pinnacle", "pinnacle#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(architecture) Especially in Gothic architecture: an ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, a pediment, a pinnacle, etc." ], "senseid": [ "en:architecture" ], "topics": [ "architecture" ], "translations": [ { "_dis1": "81 16 2", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "fijál", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "word": "фія́л" }, { "_dis1": "81 16 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "word": "葉尖飾" }, { "_dis1": "81 16 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "yèjiānshì", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "word": "叶尖饰" }, { "_dis1": "81 16 2", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "common-gender" ], "word": "korsblomst" }, { "_dis1": "81 16 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "piron" }, { "_dis1": "81 16 2", "code": "fi", "english": "on a gable", "lang": "Finnish", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "word": "päätykoriste" }, { "_dis1": "81 16 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "fleuron" }, { "_dis1": "81 16 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "finial" }, { "_dis1": "81 16 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "feminine" ], "word": "Firstblume" }, { "_dis1": "81 16 2", "code": "de", "english": "on a roof", "lang": "German", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "Dachschmuck" }, { "_dis1": "81 16 2", "code": "de", "english": "on a gable", "lang": "German", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "feminine" ], "word": "Giebelblume" }, { "_dis1": "81 16 2", "code": "de", "english": "on a gable", "lang": "German", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "Giebelschmuck" }, { "_dis1": "81 16 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "feminine" ], "word": "Kreuzblume" }, { "_dis1": "81 16 2", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "fastigio" }, { "_dis1": "81 16 2", "alt": "ちょうげ", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "chōge", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "word": "頂華" }, { "_dis1": "81 16 2", "code": "li", "lang": "Limburgish", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "word": "piron" }, { "_dis1": "81 16 2", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "úkrasen zavŕšetok", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "у́красен завр́шеток" }, { "_dis1": "81 16 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "fial", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "фиал" }, { "_dis1": "81 16 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "fastigio" }, { "_dis1": "81 16 2", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "fiál", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "фіа́л" }, { "_dis1": "81 16 2", "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "word": "một năm" }, { "_dis1": "81 16 2", "code": "zza", "lang": "Zazaki", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "alem (diq)" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "24 35 40", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 34 34", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ial", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 56 25", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 37 43", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 34 37", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 37 26", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 44 21", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 38 28", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 37 23", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 42 26", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 43 26", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 38 29", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 38 29", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 38 29", "kind": "other", "name": "Terms with Limburgish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 35 24", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 32 28", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 38 22", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 38 29", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 35 29", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 38 29", "kind": "other", "name": "Terms with Zazaki translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1947 January–February, “Notes and News: An Unusual Signal at Mottisfont, S.R.”, in The Railway Magazine, London: Tothill Press, →ISSN, →OCLC, page 55:", "text": "The finial is also of timber (probably oak) and is of the rather elaborate type, originally favoured by the London & South Western Railway for its timber masts.", "type": "quote" }, { "ref": "1988, Alan Hollinghurst, chapter 7, in The Swimming-Pool Library, London: Vintage, published 1998, →ISBN, page 142:", "text": "It was a narrow, gravelled island we had to lie on, guarded by glazed brick chimneys and, running along the sides, a prickly little gothic fence of iron finials and terracotta quatrefoils.", "type": "quote" }, { "ref": "1994 January 12, David Karp, “Once considered exotic, some fruits become family”, in The New York Times, New York, N.Y.: The New York Times Company, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2021-10-30:", "text": "Mark Twain called the cherimoya \"deliciousness itself,\" though others have described this heart-shaped, fist-sized fruit with pale-green leathery skin as \"reptilian,\" like a \"fossil artichoke\" or \"the finial for a giant four-poster bed.\"", "type": "quote" }, { "ref": "2005, David Foster Wallace, “The View from Mrs. Thompson’s”, in Consider the Lobster and Other Essays, New York, N.Y.: Little, Brown and Company, published 2006, →ISBN, page 129:", "text": "He says there's a very particular etiquette to having your flag at half-mast: you're supposed to first run it all the way up to the finial at the top and then bring it halfway down.", "type": "quote" }, { "ref": "2021 September 22, “A Signal Survivor from the 1800s”, in Rail, number 940, Peterborough, Cambridgeshire: Bauer Media, →ISSN, →OCLC, page 82:", "text": "For several years, the finial was missing, and its replica replacement will save the wooden post from rotting.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Any decorative fitting on the corner, end, or top of an object such as a canopy, a fencepost, a flagpole, a curtain rod, or the newel post of a staircase." ], "id": "en-finial-en-noun-en:fitting", "links": [ [ "decorative", "decorative#Adjective" ], [ "fitting", "fitting#Noun" ], [ "corner", "corner#Noun" ], [ "end", "end#Noun" ], [ "top", "top#Noun" ], [ "object", "object#Noun" ], [ "canopy", "canopy#Noun" ], [ "fencepost", "fencepost" ], [ "flagpole", "flagpole#Noun" ], [ "curtain rod", "curtain rod" ], [ "newel post", "newel post" ], [ "staircase", "staircase#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension) Any decorative fitting on the corner, end, or top of an object such as a canopy, a fencepost, a flagpole, a curtain rod, or the newel post of a staircase." ], "senseid": [ "en:fitting" ], "tags": [ "broadly" ], "translations": [ { "_dis1": "20 72 8", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "any decorative fitting on the corner, end, or top of an object", "word": "尖頂飾" }, { "_dis1": "20 72 8", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jiāndǐngshì", "sense": "any decorative fitting on the corner, end, or top of an object", "word": "尖顶饰" }, { "_dis1": "20 72 8", "code": "fi", "english": "on a pole, post", "lang": "Finnish", "sense": "any decorative fitting on the corner, end, or top of an object", "tags": [ "usually" ], "word": "nuppi" }, { "_dis1": "20 72 8", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "any decorative fitting on the corner, end, or top of an object", "tags": [ "masculine" ], "word": "épi de faîtage" }, { "_dis1": "20 72 8", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "any decorative fitting on the corner, end, or top of an object", "tags": [ "masculine" ], "word": "poinçon" }, { "_dis1": "20 72 8", "code": "fr", "english": "on a curtain rod", "lang": "French", "sense": "any decorative fitting on the corner, end, or top of an object", "tags": [ "masculine" ], "word": "embout" }, { "_dis1": "20 72 8", "alt": "せんたんそうしょく", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "sentan sōshoku", "sense": "any decorative fitting on the corner, end, or top of an object", "word": "先端装飾" }, { "_dis1": "20 72 8", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "any decorative fitting on the corner, end, or top of an object", "word": "kwiaton" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "24 35 40", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 34 34", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ial", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 37 43", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 34 37", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 37 26", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 38 28", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 37 23", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 38 29", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 38 29", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 38 29", "kind": "other", "name": "Terms with Limburgish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 35 24", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 32 28", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 38 22", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 38 29", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 35 29", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 38 29", "kind": "other", "name": "Terms with Zazaki translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1608, [Guillaume de Salluste] Du Bartas, “[Du Bartas His First VVeek, or Birth of the VVorld: […].] The Fift Daie of the First VVeek.”, in Josuah Sylvester, transl., Du Bartas His Deuine Weekes and Workes […], 3rd edition, London: […] Humfrey Lownes [and are to be sold by Arthur Iohnson […]], published 1611, →OCLC, page 140:", "text": "But, as the Phœnix on my Front doth gliſter, / Thou ſhalt the Finials of my Frame illuſtre.", "type": "quote" }, { "ref": "1876, Richard F[rancis] Burton, “The Minor Tribes and the Mpongwe”, in Two Trips to Gorilla Land and the Cataracts of the Congo. […], part I (The Gaboon River and Gorilla Land), London: Sampson Low, Marston, Low, and Searle, […], →OCLC, page 96:", "text": "[T]hey have invented idols, a manifest advance toward that polytheism and pantheism which lead through a triad and duad of deities to monotheism, the finial of the spiritual edifice.", "type": "quote" }, { "ref": "1880, R[ichard] D[oddridge] Blackmore, “Battery and Assumpsit”, in Mary Anerley. A Yorkshire Tale. […], volume III, London: Sampson Low, Marston, Searle & Rivington, […], →OCLC, page 33:", "text": "[…] Lancelot Carnaby stopped from his rash venture into the water, and drew himself back into an ivied bush, which served as the finial of the little garden-hedge.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The completion or end of something." ], "id": "en-finial-en-noun-dVdYPdVS", "links": [ [ "completion", "completion" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative, also attributive) The completion or end of something." ], "tags": [ "also", "attributive", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈfɪn.i.əl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˈfaɪ-/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-finial.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-finial.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-finial.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-finial.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-finial.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈfɪn.i.əl/", "tags": [ "General-American" ] } ], "wikipedia": [ "Eugène Viollet-le-Duc", "Taj Mahal" ], "word": "finial" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰeyd-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *dʰeygʷ-", "English terms inherited from Middle English", "English terms suffixed with -ial", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for gender in Belarusian entries", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Limburgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Zazaki translations" ], "derived": [ { "word": "finialed" }, { "word": "finialled" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "architecture" }, "expansion": "sense 1", "name": "senseno" }, { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "architecture" }, "expansion": "sense 1", "name": "senseno" }, { "args": { "1": "en" }, "expansion": "English", "name": "langname" }, { "args": { "1": "en", "2": "fitting" }, "expansion": "sense 2", "name": "senseno" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*bʰeyd-", "4": "*dʰeygʷ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "finial", "t": "(adjective) final; (noun) ornament at the upper extremity of a pinnacle, spire, etc." }, "expansion": "Middle English finial (“(adjective) final; (noun) ornament at the upper extremity of a pinnacle, spire, etc.”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "finiall, fynial, fyniall, fynyal, fynyall", "otherforms": "1" }, "expansion": "[and other forms]", "name": "nb..." }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "final", "t": "last, final; definitive" }, "expansion": "Old French final (“last, final; definitive”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "final" }, "expansion": "French final", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "fīnālis", "t": "of or pertaining to the end of something, final; of or pertaining to boundaries" }, "expansion": "Latin fīnālis (“of or pertaining to the end of something, final; of or pertaining to boundaries”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*bʰeyd-", "t": "to split" }, "expansion": "Proto-Indo-European *bʰeyd- (“to split”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "suffix" }, "expansion": "suffix", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "adjective" }, "expansion": "adjective", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "From Late Middle English finial (“(adjective) final; (noun) ornament at the upper extremity of a pinnacle, spire, etc.”) [and other forms], a variant of final (“pertaining to the close or end of something, last, final”), from Old French final (“last, final; definitive”) (modern French final), from Latin fīnālis (“of or pertaining to the end of something, final; of or pertaining to boundaries”), from fīnis (“a border; an end”) (possibly ultimately from Proto-Indo-European *bʰeyd- (“to split”) or *dʰeygʷ- (“to set up; to stick”)) + -ālis (suffix meaning ‘of or pertaining’ to forming adjectives).", "forms": [ { "form": "finials", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "finial (plural finials)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "fin‧i‧al" ], "hyponyms": [ { "word": "pineapple finial" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Architectural elements" ], "examples": [ { "ref": "1601, C[aius] Plinius Secundus [i.e., Pliny the Elder], “[Book XXXV.] The First Devisers of the Art of Potterie, and in Working in Cley. Of Images Made of Earth. Of Earthen Vessels, and Their Value in Old Time.”, in Philemon Holland, transl., The Historie of the World. Commonly Called, The Naturall Historie of C. Plinius Secundus. […], 2nd tome, London: […] Adam Islip, →OCLC, page 552:", "text": "His [Butades'] invention it vvas to ſet up Gargils or Antiques at the top of a Gavill end, as a finiall to the creſt tiles, vvhich in the beginning he called Protypa.", "type": "quote" }, { "ref": "1608, [Guillaume de Salluste] Du Bartas, “[Du Bartas His First VVeek, or Birth of the VVorld: […].] The First Daie of the First VVeek.”, in Josuah Sylvester, transl., Du Bartas His Deuine Weekes and Workes […], 3rd edition, London: […] Humfrey Lownes [and are to be sold by Arthur Iohnson […]], published 1611, →OCLC, page 7:", "text": "From this fair Palace then he takes his Front, / From that his Finials; […] / And ſo, ſelecting euery vvhere the beſt, / Doth thirty Models in one Houſe digeſt.", "type": "quote" }, { "ref": "1659, T[itus] Livius [i.e., Livy], “[Book XXXV]”, in Philemon Holland, transl., The Romane Historie […], London: […] W. Hunt, for George Sawbridge, […], →OCLC, page 716:", "text": "[O]f that money vvhich aroſe of their amercements, vvere certain gilded ſhields made, vvhich vvere ſet up on the finial or lantern of Jupiters Temple.", "type": "quote" }, { "ref": "1888–1891, Herman Melville, “[Billy Budd, Foretopman.] Chapter XXIV.”, in Billy Budd and Other Stories, London: John Lehmann, published 1951, →OCLC, page 300:", "text": "Truth uncompromisingly told will always have its ragged edges; hence the conclusion of such a narration is apt to be less finished than an architectural finial.", "type": "quote" }, { "ref": "2004, Alan Hollinghurst, chapter 3, in The Line of Beauty […], 1st US edition, New York, N.Y.: Bloomsbury Publishing, →ISBN, page 54:", "text": "The steep slate roofs were topped with bronze finials so tall and fanciful they looked like drops of liquid sliding down a thread.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Especially in Gothic architecture: an ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, a pediment, a pinnacle, etc." ], "links": [ [ "architecture", "architecture" ], [ "Gothic", "Gothic#Adjective" ], [ "ornament", "ornament#Noun" ], [ "form", "form#Noun" ], [ "bunch", "bunch#Noun" ], [ "knot", "knot#Noun" ], [ "foliage", "foliage" ], [ "peak", "peak#Noun" ], [ "gable", "gable" ], [ "roof", "roof#Noun" ], [ "pediment", "pediment" ], [ "pinnacle", "pinnacle#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(architecture) Especially in Gothic architecture: an ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, a pediment, a pinnacle, etc." ], "senseid": [ "en:architecture" ], "topics": [ "architecture" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1947 January–February, “Notes and News: An Unusual Signal at Mottisfont, S.R.”, in The Railway Magazine, London: Tothill Press, →ISSN, →OCLC, page 55:", "text": "The finial is also of timber (probably oak) and is of the rather elaborate type, originally favoured by the London & South Western Railway for its timber masts.", "type": "quote" }, { "ref": "1988, Alan Hollinghurst, chapter 7, in The Swimming-Pool Library, London: Vintage, published 1998, →ISBN, page 142:", "text": "It was a narrow, gravelled island we had to lie on, guarded by glazed brick chimneys and, running along the sides, a prickly little gothic fence of iron finials and terracotta quatrefoils.", "type": "quote" }, { "ref": "1994 January 12, David Karp, “Once considered exotic, some fruits become family”, in The New York Times, New York, N.Y.: The New York Times Company, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2021-10-30:", "text": "Mark Twain called the cherimoya \"deliciousness itself,\" though others have described this heart-shaped, fist-sized fruit with pale-green leathery skin as \"reptilian,\" like a \"fossil artichoke\" or \"the finial for a giant four-poster bed.\"", "type": "quote" }, { "ref": "2005, David Foster Wallace, “The View from Mrs. Thompson’s”, in Consider the Lobster and Other Essays, New York, N.Y.: Little, Brown and Company, published 2006, →ISBN, page 129:", "text": "He says there's a very particular etiquette to having your flag at half-mast: you're supposed to first run it all the way up to the finial at the top and then bring it halfway down.", "type": "quote" }, { "ref": "2021 September 22, “A Signal Survivor from the 1800s”, in Rail, number 940, Peterborough, Cambridgeshire: Bauer Media, →ISSN, →OCLC, page 82:", "text": "For several years, the finial was missing, and its replica replacement will save the wooden post from rotting.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Any decorative fitting on the corner, end, or top of an object such as a canopy, a fencepost, a flagpole, a curtain rod, or the newel post of a staircase." ], "links": [ [ "decorative", "decorative#Adjective" ], [ "fitting", "fitting#Noun" ], [ "corner", "corner#Noun" ], [ "end", "end#Noun" ], [ "top", "top#Noun" ], [ "object", "object#Noun" ], [ "canopy", "canopy#Noun" ], [ "fencepost", "fencepost" ], [ "flagpole", "flagpole#Noun" ], [ "curtain rod", "curtain rod" ], [ "newel post", "newel post" ], [ "staircase", "staircase#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension) Any decorative fitting on the corner, end, or top of an object such as a canopy, a fencepost, a flagpole, a curtain rod, or the newel post of a staircase." ], "senseid": [ "en:fitting" ], "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1608, [Guillaume de Salluste] Du Bartas, “[Du Bartas His First VVeek, or Birth of the VVorld: […].] The Fift Daie of the First VVeek.”, in Josuah Sylvester, transl., Du Bartas His Deuine Weekes and Workes […], 3rd edition, London: […] Humfrey Lownes [and are to be sold by Arthur Iohnson […]], published 1611, →OCLC, page 140:", "text": "But, as the Phœnix on my Front doth gliſter, / Thou ſhalt the Finials of my Frame illuſtre.", "type": "quote" }, { "ref": "1876, Richard F[rancis] Burton, “The Minor Tribes and the Mpongwe”, in Two Trips to Gorilla Land and the Cataracts of the Congo. […], part I (The Gaboon River and Gorilla Land), London: Sampson Low, Marston, Low, and Searle, […], →OCLC, page 96:", "text": "[T]hey have invented idols, a manifest advance toward that polytheism and pantheism which lead through a triad and duad of deities to monotheism, the finial of the spiritual edifice.", "type": "quote" }, { "ref": "1880, R[ichard] D[oddridge] Blackmore, “Battery and Assumpsit”, in Mary Anerley. A Yorkshire Tale. […], volume III, London: Sampson Low, Marston, Searle & Rivington, […], →OCLC, page 33:", "text": "[…] Lancelot Carnaby stopped from his rash venture into the water, and drew himself back into an ivied bush, which served as the finial of the little garden-hedge.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The completion or end of something." ], "links": [ [ "completion", "completion" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative, also attributive) The completion or end of something." ], "tags": [ "also", "attributive", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈfɪn.i.əl/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˈfaɪ-/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-finial.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-finial.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-finial.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-finial.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-finial.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈfɪn.i.əl/", "tags": [ "General-American" ] } ], "translations": [ { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "fijál", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "word": "фія́л" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "word": "葉尖飾" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "yèjiānshì", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "word": "叶尖饰" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "common-gender" ], "word": "korsblomst" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "piron" }, { "code": "fi", "english": "on a gable", "lang": "Finnish", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "word": "päätykoriste" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "fleuron" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "finial" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "feminine" ], "word": "Firstblume" }, { "code": "de", "english": "on a roof", "lang": "German", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "Dachschmuck" }, { "code": "de", "english": "on a gable", "lang": "German", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "feminine" ], "word": "Giebelblume" }, { "code": "de", "english": "on a gable", "lang": "German", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "Giebelschmuck" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "feminine" ], "word": "Kreuzblume" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "fastigio" }, { "alt": "ちょうげ", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "chōge", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "word": "頂華" }, { "code": "li", "lang": "Limburgish", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "word": "piron" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "úkrasen zavŕšetok", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "у́красен завр́шеток" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "fial", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "фиал" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "fastigio" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "fiál", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "фіа́л" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "word": "một năm" }, { "code": "zza", "lang": "Zazaki", "sense": "ornament, often in the form of a bunch or knot of foliage, on the peak of the gable of a roof, etc.", "tags": [ "masculine" ], "word": "alem (diq)" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "any decorative fitting on the corner, end, or top of an object", "word": "尖頂飾" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jiāndǐngshì", "sense": "any decorative fitting on the corner, end, or top of an object", "word": "尖顶饰" }, { "code": "fi", "english": "on a pole, post", "lang": "Finnish", "sense": "any decorative fitting on the corner, end, or top of an object", "tags": [ "usually" ], "word": "nuppi" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "any decorative fitting on the corner, end, or top of an object", "tags": [ "masculine" ], "word": "épi de faîtage" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "any decorative fitting on the corner, end, or top of an object", "tags": [ "masculine" ], "word": "poinçon" }, { "code": "fr", "english": "on a curtain rod", "lang": "French", "sense": "any decorative fitting on the corner, end, or top of an object", "tags": [ "masculine" ], "word": "embout" }, { "alt": "せんたんそうしょく", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "sentan sōshoku", "sense": "any decorative fitting on the corner, end, or top of an object", "word": "先端装飾" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "any decorative fitting on the corner, end, or top of an object", "word": "kwiaton" } ], "wikipedia": [ "Eugène Viollet-le-Duc", "Taj Mahal" ], "word": "finial" }
Download raw JSONL data for finial meaning in English (17.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.