See drollery in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "drôlerie" }, "expansion": "French drôlerie", "name": "bor" }, { "args": { "1": "fr", "2": "drôle", "3": "erie", "nocat": "1" }, "expansion": "drôle + -erie", "name": "suf" }, { "args": { "1": "en", "2": "droll", "3": "ery" }, "expansion": "droll + -ery", "name": "suf" } ], "etymology_text": "From French drôlerie, from drôle + -erie; equivalent to droll + -ery.", "forms": [ { "form": "drolleries", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "drollery (countable and uncountable, plural drolleries)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "49 17 4 20 2 7", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "62 11 4 12 4 8", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -ery", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "61 12 4 10 4 8", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 12 5 16 3 9", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "78 6 3 6 3 5", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "66 9 5 11 3 6", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 11 5 12 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "78 7 3 6 3 5", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1915, W.S. Maugham, Of Human Bondage, chapter 121:", "text": "He found that Sally had a restrained, but keen, sense of the ridiculous, and she made remarks about the girls or the men who were set over them which amused him by their unexpected drollery.", "type": "quote" }, { "ref": "1941 January, C. Hamilton Ellis, “The Scottish Station”, in Railway Magazine, page 1:", "text": "You might be impressed by the simultaneous appearance of \"Cardeans\", \"Clans\" and North British Atlantics, or engaged by the drolleries of the three shunting engines, one from each company.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Comical quality." ], "id": "en-drollery-en-noun-Tadq8pJm", "links": [ [ "Comical", "comical" ], [ "quality", "quality" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "86 4 5 4 0 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "comical quality", "tags": [ "feminine" ], "word": "ábhacht" }, { "_dis1": "86 4 5 4 0 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "comical quality", "tags": [ "feminine" ], "word": "áiféis" }, { "_dis1": "86 4 5 4 0 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "comical quality", "tags": [ "masculine" ], "word": "aisteachas" }, { "_dis1": "86 4 5 4 0 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "comical quality", "tags": [ "feminine" ], "word": "aistiúlacht" }, { "_dis1": "86 4 5 4 0 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "comical quality", "tags": [ "feminine" ], "word": "anstrólaíocht" }, { "_dis1": "86 4 5 4 0 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "comical quality", "tags": [ "feminine" ], "word": "barrúlacht" }, { "_dis1": "86 4 5 4 0 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "comical quality", "tags": [ "feminine" ], "word": "léaspartaíocht" }, { "_dis1": "86 4 5 4 0 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "comical quality", "tags": [ "masculine" ], "word": "komizm" }, { "_dis1": "86 4 5 4 0 1", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "comical quality", "tags": [ "feminine" ], "word": "zabawność" }, { "_dis1": "86 4 5 4 0 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "júmor", "sense": "comical quality", "tags": [ "masculine" ], "word": "ю́мор" }, { "_dis1": "86 4 5 4 0 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "komíčnostʹ", "sense": "comical quality", "tags": [ "feminine" ], "word": "коми́чность" } ] }, { "glosses": [ "Amusing behavior." ], "id": "en-drollery-en-noun-YwcEm7Is", "links": [ [ "Amusing", "amusing" ], [ "behavior", "behavior" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "7 80 8 4 1 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "amusing behavior", "tags": [ "feminine" ], "word": "léaspartaíocht" }, { "_dis1": "7 80 8 4 1 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "amusing behavior", "tags": [ "feminine" ], "word": "anstrólaíocht" }, { "_dis1": "7 80 8 4 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zabávnostʹ", "sense": "amusing behavior", "tags": [ "feminine" ], "word": "заба́вность" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1963, J P Donleavy, A Singular Man, published 1963 (USA), page 252:", "text": "\"I'm pregnant.\"\n\"No drolleries this morning please.\"\n\"Three months.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Something humorous, funny or comical." ], "id": "en-drollery-en-noun-8p1J0zzK", "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "funny", "funny" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1610–1611 (date written), William Shakespeare, “The Tempest”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene iii], page 13:", "text": "Sebastian: A liuing Drolerie : now I will beleeue\n That there are Vnicornes : that in Arabia\n There is one Tree, the Phœnix throne, one Phœnix\n At this houre reigning there.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A puppet show; a comic play or entertainment; a comic picture; a caricature." ], "id": "en-drollery-en-noun-1YM~ODPx", "links": [ [ "puppet show", "puppet show" ], [ "comic", "comic" ], [ "play", "play" ], [ "entertainment", "entertainment" ], [ "caricature", "caricature" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A puppet show; a comic play or entertainment; a comic picture; a caricature." ], "tags": [ "archaic", "countable", "uncountable" ] }, { "glosses": [ "A joke; a funny story." ], "id": "en-drollery-en-noun-xjY9bWrm", "links": [ [ "joke", "joke" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "glosses": [ "A small decorative image in the margin of an illuminated manuscript." ], "id": "en-drollery-en-noun-j8rrBAyt", "links": [ [ "decorative", "decorative" ], [ "image", "image" ], [ "margin", "margin" ], [ "illuminated", "illuminated" ], [ "manuscript", "manuscript" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɹəʊləɹi/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-drollery.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-drollery.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-drollery.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-drollery.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-drollery.wav.ogg" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "archaic" ], "word": "drolerie" } ], "word": "drollery" }
{ "categories": [ "English 3-syllable words", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from French", "English terms derived from French", "English terms suffixed with -ery", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Irish translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "drôlerie" }, "expansion": "French drôlerie", "name": "bor" }, { "args": { "1": "fr", "2": "drôle", "3": "erie", "nocat": "1" }, "expansion": "drôle + -erie", "name": "suf" }, { "args": { "1": "en", "2": "droll", "3": "ery" }, "expansion": "droll + -ery", "name": "suf" } ], "etymology_text": "From French drôlerie, from drôle + -erie; equivalent to droll + -ery.", "forms": [ { "form": "drolleries", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "drollery (countable and uncountable, plural drolleries)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1915, W.S. Maugham, Of Human Bondage, chapter 121:", "text": "He found that Sally had a restrained, but keen, sense of the ridiculous, and she made remarks about the girls or the men who were set over them which amused him by their unexpected drollery.", "type": "quote" }, { "ref": "1941 January, C. Hamilton Ellis, “The Scottish Station”, in Railway Magazine, page 1:", "text": "You might be impressed by the simultaneous appearance of \"Cardeans\", \"Clans\" and North British Atlantics, or engaged by the drolleries of the three shunting engines, one from each company.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Comical quality." ], "links": [ [ "Comical", "comical" ], [ "quality", "quality" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "glosses": [ "Amusing behavior." ], "links": [ [ "Amusing", "amusing" ], [ "behavior", "behavior" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1963, J P Donleavy, A Singular Man, published 1963 (USA), page 252:", "text": "\"I'm pregnant.\"\n\"No drolleries this morning please.\"\n\"Three months.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Something humorous, funny or comical." ], "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "funny", "funny" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1610–1611 (date written), William Shakespeare, “The Tempest”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene iii], page 13:", "text": "Sebastian: A liuing Drolerie : now I will beleeue\n That there are Vnicornes : that in Arabia\n There is one Tree, the Phœnix throne, one Phœnix\n At this houre reigning there.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A puppet show; a comic play or entertainment; a comic picture; a caricature." ], "links": [ [ "puppet show", "puppet show" ], [ "comic", "comic" ], [ "play", "play" ], [ "entertainment", "entertainment" ], [ "caricature", "caricature" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) A puppet show; a comic play or entertainment; a comic picture; a caricature." ], "tags": [ "archaic", "countable", "uncountable" ] }, { "glosses": [ "A joke; a funny story." ], "links": [ [ "joke", "joke" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "glosses": [ "A small decorative image in the margin of an illuminated manuscript." ], "links": [ [ "decorative", "decorative" ], [ "image", "image" ], [ "margin", "margin" ], [ "illuminated", "illuminated" ], [ "manuscript", "manuscript" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɹəʊləɹi/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-drollery.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-drollery.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-drollery.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-drollery.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-drollery.wav.ogg" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "archaic" ], "word": "drolerie" } ], "translations": [ { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "comical quality", "tags": [ "feminine" ], "word": "ábhacht" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "comical quality", "tags": [ "feminine" ], "word": "áiféis" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "comical quality", "tags": [ "masculine" ], "word": "aisteachas" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "comical quality", "tags": [ "feminine" ], "word": "aistiúlacht" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "comical quality", "tags": [ "feminine" ], "word": "anstrólaíocht" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "comical quality", "tags": [ "feminine" ], "word": "barrúlacht" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "comical quality", "tags": [ "feminine" ], "word": "léaspartaíocht" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "comical quality", "tags": [ "masculine" ], "word": "komizm" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "comical quality", "tags": [ "feminine" ], "word": "zabawność" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "júmor", "sense": "comical quality", "tags": [ "masculine" ], "word": "ю́мор" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "komíčnostʹ", "sense": "comical quality", "tags": [ "feminine" ], "word": "коми́чность" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "amusing behavior", "tags": [ "feminine" ], "word": "léaspartaíocht" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "amusing behavior", "tags": [ "feminine" ], "word": "anstrólaíocht" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zabávnostʹ", "sense": "amusing behavior", "tags": [ "feminine" ], "word": "заба́вность" } ], "word": "drollery" }
Download raw JSONL data for drollery meaning in English (5.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.