"doughboy" meaning in English

See doughboy in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: doughboys [plural]
Etymology: dough + boy; its use to refer to an infantryman is unknown, but dates from 1847, during the Mexican-American War. Etymology templates: {{compound|en|dough|boy}} dough + boy Head templates: {{en-noun}} doughboy (plural doughboys)
  1. (US) An American infantryman, especially one from World War I. Tags: US Categories (topical): People
    Sense id: en-doughboy-en-noun-C88ALCKK Disambiguation of People: 61 38 2 Categories (other): American English, English entries with incorrect language header, English entries with topic categories using raw markup Disambiguation of English entries with incorrect language header: 55 3 42 Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 48 3 49
  2. A kind of flour dumpling. Translations (A kind of dumpling): infanterist [masculine] (Dutch), knoedel (alt: 2) [feminine] (Dutch), gebakken brood (alt: 3) [neuter] (Dutch), motumotu (Maori)
    Sense id: en-doughboy-en-noun-d-UgRfqU Disambiguation of 'A kind of dumpling': 6 91 3
  3. Frybread.
    Sense id: en-doughboy-en-noun-2nwvc4ru Categories (other): English entries with topic categories using raw markup Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 48 3 49

Inflected forms

Alternative forms

Download JSON data for doughboy meaning in English (3.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "dough",
        "3": "boy"
      },
      "expansion": "dough + boy",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "dough + boy; its use to refer to an infantryman is unknown, but dates from 1847, during the Mexican-American War.",
  "forms": [
    {
      "form": "doughboys",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "doughboy (plural doughboys)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "American English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "55 3 42",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "48 3 49",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "61 38 2",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "People",
          "orig": "en:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1901 July 19, “Horses in time of War”, in The Agricultural Journal and Mining Record, volume 4, number 10, page 296",
          "text": "The \"dough boys\" were loaded into army wagons drawn by mules, and with the cavalry at the flanks the relief column started.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1969, Robert L. Vann, The Competitor, volumes 2-3, page 135",
          "text": "The miser, a-seeking lost gelt, / The doughboy, awaiting the battle, / May possibly know how I felt / While the long years dragged by as the dealer / As slow as the slowest of dubs, / Stuck out the last helping of tickets / 'Till I lifted—the Bullet of Clubs!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An American infantryman, especially one from World War I."
      ],
      "id": "en-doughboy-en-noun-C88ALCKK",
      "raw_glosses": [
        "(US) An American infantryman, especially one from World War I."
      ],
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "A kind of flour dumpling."
      ],
      "id": "en-doughboy-en-noun-d-UgRfqU",
      "links": [
        [
          "flour",
          "flour"
        ],
        [
          "dumpling",
          "dumpling"
        ]
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "6 91 3",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "A kind of dumpling",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "infanterist"
        },
        {
          "_dis1": "6 91 3",
          "alt": "2",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "A kind of dumpling",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "knoedel"
        },
        {
          "_dis1": "6 91 3",
          "alt": "3",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "A kind of dumpling",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "gebakken brood"
        },
        {
          "_dis1": "6 91 3",
          "code": "mi",
          "lang": "Maori",
          "sense": "A kind of dumpling",
          "word": "motumotu"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "48 3 49",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Frybread."
      ],
      "id": "en-doughboy-en-noun-2nwvc4ru",
      "links": [
        [
          "Frybread",
          "frybread"
        ]
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Mexican-American War"
  ],
  "word": "doughboy"
}
{
  "categories": [
    "English compound terms",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "en:People"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "dough",
        "3": "boy"
      },
      "expansion": "dough + boy",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "dough + boy; its use to refer to an infantryman is unknown, but dates from 1847, during the Mexican-American War.",
  "forms": [
    {
      "form": "doughboys",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "doughboy (plural doughboys)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "American English",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1901 July 19, “Horses in time of War”, in The Agricultural Journal and Mining Record, volume 4, number 10, page 296",
          "text": "The \"dough boys\" were loaded into army wagons drawn by mules, and with the cavalry at the flanks the relief column started.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1969, Robert L. Vann, The Competitor, volumes 2-3, page 135",
          "text": "The miser, a-seeking lost gelt, / The doughboy, awaiting the battle, / May possibly know how I felt / While the long years dragged by as the dealer / As slow as the slowest of dubs, / Stuck out the last helping of tickets / 'Till I lifted—the Bullet of Clubs!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An American infantryman, especially one from World War I."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(US) An American infantryman, especially one from World War I."
      ],
      "tags": [
        "US"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "A kind of flour dumpling."
      ],
      "links": [
        [
          "flour",
          "flour"
        ],
        [
          "dumpling",
          "dumpling"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Frybread."
      ],
      "links": [
        [
          "Frybread",
          "frybread"
        ]
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "A kind of dumpling",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "infanterist"
    },
    {
      "alt": "2",
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "A kind of dumpling",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "knoedel"
    },
    {
      "alt": "3",
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "A kind of dumpling",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "gebakken brood"
    },
    {
      "code": "mi",
      "lang": "Maori",
      "sense": "A kind of dumpling",
      "word": "motumotu"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Mexican-American War"
  ],
  "word": "doughboy"
}
{
  "called_from": "translations/324",
  "msg": "possible sense number in translation item: Dutch: infanterist (nl) m,(1), knoedel (nl) f (2), gebakken brood n (3)",
  "path": [
    "doughboy"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "noun",
  "title": "doughboy",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.