See dizzy in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "dizzard" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "noun" ], "word": "dizzies" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "dizzily" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "dizziness" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "dizzy bat" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "dizzying" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "dizzyingly" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "dizzyish" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "dizzy izzy" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "dizzy limit" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "spindizzy" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "dysy" }, "expansion": "Middle English dysy", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "dysiġ", "4": "", "5": "stupid, foolish" }, "expansion": "Old English dysiġ (“stupid, foolish”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*dusīg", "t": "stunned; dazed" }, "expansion": "Proto-West Germanic *dusīg (“stunned; dazed”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*dwēsaz", "4": "", "5": "foolish, stupid" }, "expansion": "Proto-Germanic *dwēsaz (“foolish, stupid”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fy", "2": "dize", "3": "", "4": "fog" }, "expansion": "West Frisian dize (“fog”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "deusig" }, "expansion": "Dutch deusig", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "dösig", "3": "", "4": "sleepy; stupid" }, "expansion": "German dösig (“sleepy; stupid”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English dysy, desy, dusi, from Old English dysiġ (“stupid, foolish”), from Proto-West Germanic *dusīg (“stunned; dazed”), likely from the root of Proto-Germanic *dwēsaz (“foolish, stupid”).\nAkin to West Frisian dize (“fog”), Dutch deusig, duizig (“dizzy”), duizelig (“dizzy”), German dösig (“sleepy; stupid”).", "forms": [ { "form": "dizzier", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "dizziest", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er" }, "expansion": "dizzy (comparative dizzier, superlative dizziest)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "dizz" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "14 29 17 32 8", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 27 20 31 8", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 27 23 31 4", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 26 15 29 7", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 27 23 32 5", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 30 18 32 6", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 29 17 32 8", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "I stood up too fast and felt dizzy.", "type": "example" }, { "ref": "1627, Michaell Drayton [i.e., Michael Drayton], “Nimphidia. The Court of Fayrie.”, in The Battaile of Agincourt. […], London: […] A[ugustine] M[atthews] for VVilliam Lee, […], published 1631, →OCLC:", "text": "Alas! his brain was dizzy.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Experiencing a sensation of whirling and of being giddy, unbalanced, or lightheaded." ], "id": "en-dizzy-en-adj-I2LmTN2p", "links": [ [ "sensation", "sensation" ], [ "whirl", "whirl" ], [ "giddy", "giddy" ], [ "unbalanced", "unbalanced" ], [ "lightheaded", "lightheaded" ] ], "translations": [ { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "dāʔiḵ", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "tags": [ "masculine" ], "word": "دَائِخ" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zamajan", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "замаян" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "my", "lang": "Burmese", "roman": "mu:", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "မူး" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "marejat" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "暈" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "roman": "wan⁴", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "晕" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "暈" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "yūn", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "晕" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "mající závrať" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "svimmel" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "draaierig" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "duizelig" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "tags": [ "verb" ], "word": "huimata" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "pyörryttää" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "pyöriä päässä" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "avoir la tête qui tourne" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "avoir le vertige" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "pris de vertige" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "schwindelig" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "schwindlig" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "ilingiôn", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "tags": [ "masculine" ], "word": "ἰλιγγιῶν" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "skotodiniôn", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "tags": [ "masculine" ], "word": "σκοτοδινιῶν" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "el", "lang": "Modern Greek", "roman": "zalisménos", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "tags": [ "masculine" ], "word": "ζαλισμένος" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "el", "lang": "Modern Greek", "roman": "sygkechyménos", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "tags": [ "masculine" ], "word": "συγκεχυμένος" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "el", "lang": "Modern Greek", "roman": "zavlakoménos", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "tags": [ "masculine" ], "word": "ζαβλακομένος" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "mesuchrár", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "tags": [ "masculine" ], "word": "מסוחרר" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "mesuchréret", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "tags": [ "feminine" ], "word": "מסוחררת" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "vankaður" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "pusing" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "meadhránach" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "míobhánach" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "avere le vertigini" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "ckb", "lang": "Central Kurdish", "roman": "gêj", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "گێژ" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "kmr", "lang": "Northern Kurdish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "gêj" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "kepala pusing" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "gydy" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "svimmel" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "ør" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "gij", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "گیج" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "dieslich" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "tags": [ "masculine" ], "word": "oszołomiony" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "tonto" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "zonzo" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "vrtjeti se u glavi" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "dsb", "lang": "Lower Sorbian", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "zawity" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "dsb", "lang": "Lower Sorbian", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "zwity" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "mareado" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "vertiginoso" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "yr" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "snurrig" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "dimmig" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "omtöcknad" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "vimmelkantig" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "groggy" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "chwil" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "pensyfrdan" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "penysgafn" }, { "_dis1": "89 7 1 3", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "penfeddw" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "14 29 17 32 8", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 27 20 31 8", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 27 23 31 4", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 26 15 29 7", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 27 23 32 5", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 30 18 32 6", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 29 17 32 8", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "We climbed to a dizzy height.", "type": "example" }, { "ref": "1856 February, [Thomas Babington] Macaulay, “Oliver Goldsmith”, in T[homas] F[lower] E[llis], editor, The Miscellaneous Writings and Speeches of Lord Macaulay, new edition, London: Longman, Green, Reader, & Dyer, published 1871, →OCLC:", "text": "To climb from the brink of Fleet Ditch by a dizzy ladder.", "type": "quote" }, { "ref": "1918 September–November, Edgar Rice Burroughs, “The Land That Time Forgot”, in The Blue Book Magazine, Chicago, Ill.: Story-press Corp., →OCLC; republished as chapter IX, in Hugo Gernsback, editor, Amazing Stories, (please specify |part=I to III), New York, N.Y.: Experimenter Publishing, 1927, →OCLC:", "text": "...faintly from the valley far below came an unmistakable sound which brought me to my feet, trembling with excitement, to peer eagerly downward from my dizzy ledge.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Producing giddiness." ], "id": "en-dizzy-en-adj-XP2SJpHg", "links": [ [ "giddiness", "giddiness" ] ], "synonyms": [ { "word": "dizzying" } ], "translations": [ { "_dis1": "6 84 3 6", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "šemeten", "sense": "producing giddiness", "word": "шеметен" }, { "_dis1": "6 84 3 6", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "producing giddiness", "word": "vertiginós" }, { "_dis1": "6 84 3 6", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "producing giddiness", "word": "duizelingwekkend" }, { "_dis1": "6 84 3 6", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "producing giddiness", "word": "kapturna" }, { "_dis1": "6 84 3 6", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "producing giddiness", "word": "huimaava" }, { "_dis1": "6 84 3 6", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "producing giddiness", "word": "vertigineux" }, { "_dis1": "6 84 3 6", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "producing giddiness", "word": "étourdissant" }, { "_dis1": "6 84 3 6", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "producing giddiness", "word": "vertixinoso" }, { "_dis1": "6 84 3 6", "code": "de", "lang": "German", "sense": "producing giddiness", "word": "schwindelerregend" }, { "_dis1": "6 84 3 6", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "skotōmatikós", "sense": "producing giddiness", "tags": [ "masculine" ], "word": "σκοτωματικός" }, { "_dis1": "6 84 3 6", "code": "el", "lang": "Modern Greek", "roman": "zalistikós", "sense": "producing giddiness", "tags": [ "masculine" ], "word": "ζαλιστικός" }, { "_dis1": "6 84 3 6", "code": "el", "lang": "Modern Greek", "roman": "synchytikós", "sense": "producing giddiness", "tags": [ "masculine" ], "word": "συγχυτικός" }, { "_dis1": "6 84 3 6", "code": "el", "lang": "Modern Greek", "roman": "ilingiódis", "sense": "producing giddiness", "tags": [ "masculine" ], "word": "ιλιγγιώδης" }, { "_dis1": "6 84 3 6", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "producing giddiness", "word": "vertiginoso" }, { "_dis1": "6 84 3 6", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "producing giddiness", "word": "vertiginoso" }, { "_dis1": "6 84 3 6", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "golovokružítelʹnyj", "sense": "producing giddiness", "word": "головокружи́тельный" }, { "_dis1": "6 84 3 6", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "producing giddiness", "word": "opojno" }, { "_dis1": "6 84 3 6", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "producing giddiness", "word": "mareador" }, { "_dis1": "6 84 3 6", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "producing giddiness", "word": "vertiginoso" }, { "_dis1": "6 84 3 6", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "producing giddiness", "word": "yrselframkallande" }, { "_dis1": "6 84 3 6", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "producing giddiness", "word": "svindlande" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "14 29 17 32 8", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 27 20 31 8", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 27 23 31 4", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 26 15 29 7", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 27 23 32 5", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 30 18 32 6", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 29 17 32 8", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "My new secretary is a dizzy blonde.", "type": "example" }, { "ref": "1671, John Milton, “The Second Book”, in Paradise Regain’d. A Poem. In IV Books. To which is Added, Samson Agonistes, London: […] J[ohn] M[acock] for John Starkey […], →OCLC:", "text": "the dizzy multitude", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Empty-headed, scatterbrained or frivolous; ditzy." ], "id": "en-dizzy-en-adj-z7YwyljL", "links": [ [ "Empty-headed", "empty-headed" ], [ "scatterbrained", "scatterbrained" ], [ "frivolous", "frivolous" ], [ "ditzy", "ditzy" ] ], "translations": [ { "_dis1": "2 4 88 7", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "empty-headed, scatterbrained or frivolous", "word": "tyhmä" }, { "_dis1": "2 4 88 7", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "empty-headed, scatterbrained or frivolous", "word": "tête en l’air" }, { "_dis1": "2 4 88 7", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "empty-headed, scatterbrained or frivolous", "word": "écervelé" }, { "_dis1": "2 4 88 7", "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "empty-headed, scatterbrained or frivolous", "word": "ringlaður" }, { "_dis1": "2 4 88 7", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "empty-headed, scatterbrained or frivolous", "word": "blesav" }, { "_dis1": "2 4 88 7", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "empty-headed, scatterbrained or frivolous", "word": "virrig" }, { "_dis1": "2 4 88 7", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "empty-headed, scatterbrained or frivolous", "word": "snurrig" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Yorkshire English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "10 21 24 40 5", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 22 14 42 4", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 25 20 39 4", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 22 20 40 3", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 23 19 37 4", "kind": "other", "name": "Terms with Burmese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 25 17 40 4", "kind": "other", "name": "Terms with Cantonese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 25 20 39 4", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 23 19 47 1", "kind": "other", "name": "Terms with Central Kurdish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 23 22 37 4", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 21 30 37 2", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 29 17 32 8", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 24 20 41 4", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 24 23 38 4", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 27 20 31 8", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 25 20 39 4", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 27 23 31 4", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 26 15 29 7", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 26 21 35 4", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 25 20 39 4", "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 25 20 39 4", "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 24 19 41 4", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 25 21 37 5", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 27 18 38 3", "kind": "other", "name": "Terms with Lower Sorbian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 25 20 39 4", "kind": "other", "name": "Terms with Malay translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 21 14 44 3", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 24 14 43 6", "kind": "other", "name": "Terms with Middle English translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 29 18 38 1", "kind": "other", "name": "Terms with Northern Kurdish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 24 19 40 4", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian Bokmål translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 23 22 39 4", "kind": "other", "name": "Terms with Persian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 23 26 37 1", "kind": "other", "name": "Terms with Plautdietsch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 24 20 37 6", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 24 22 38 3", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 27 23 32 5", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 25 19 39 4", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 30 18 32 6", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 24 22 38 4", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 29 17 32 8", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "1952 Albert Lyon Hoy, An Etymologal Glossary of the East Yorkshire Dialect\nThem as diz ’at is dizzy.\nThose who do that are half-witted.", "type": "example" } ], "glosses": [ "simple, half-witted." ], "id": "en-dizzy-en-adj-XJh9-Px2", "links": [ [ "simple", "simple" ], [ "half-witted", "half-witted" ] ], "raw_glosses": [ "(UK dialectal, Yorkshire) simple, half-witted." ], "tags": [ "UK", "Yorkshire", "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɪzi/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "en-us-dizzy.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/En-us-dizzy.ogg/En-us-dizzy.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/67/En-us-dizzy.ogg" }, { "rhymes": "-ɪzi" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "obsolete" ], "word": "dizzie" } ], "wikipedia": [ "en:dizzy", "en:dizzy (disambiguation)" ], "word": "dizzy" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "dysy" }, "expansion": "Middle English dysy", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "dysiġ", "4": "", "5": "stupid, foolish" }, "expansion": "Old English dysiġ (“stupid, foolish”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*dusīg", "t": "stunned; dazed" }, "expansion": "Proto-West Germanic *dusīg (“stunned; dazed”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*dwēsaz", "4": "", "5": "foolish, stupid" }, "expansion": "Proto-Germanic *dwēsaz (“foolish, stupid”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fy", "2": "dize", "3": "", "4": "fog" }, "expansion": "West Frisian dize (“fog”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "deusig" }, "expansion": "Dutch deusig", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "dösig", "3": "", "4": "sleepy; stupid" }, "expansion": "German dösig (“sleepy; stupid”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English dysy, desy, dusi, from Old English dysiġ (“stupid, foolish”), from Proto-West Germanic *dusīg (“stunned; dazed”), likely from the root of Proto-Germanic *dwēsaz (“foolish, stupid”).\nAkin to West Frisian dize (“fog”), Dutch deusig, duizig (“dizzy”), duizelig (“dizzy”), German dösig (“sleepy; stupid”).", "forms": [ { "form": "dizzies", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "dizzying", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "dizzied", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "dizzied", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dizzy (third-person singular simple present dizzies, present participle dizzying, simple past and past participle dizzied)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1603, Michel de Montaigne, translated by John Florio, The Essayes […], London: […] Val[entine] Simmes for Edward Blount […], →OCLC:", "text": "Let me have this violence and compulsion removed, there is nothing that, in my seeming, doth more bastardise and dizzie a wel-borne and gentle nature […]", "type": "quote" }, { "ref": "1819 December 20 (indicated as 1820), Walter Scott, Ivanhoe; a Romance. […], volume (please specify |volume=I to III), Edinburgh: […] Archibald Constable and Co.; London: Hurst, Robinson, and Co. […], →OCLC:", "text": "If the jangling of thy bells had not dizzied thy understanding.", "type": "quote" }, { "ref": "2012 September 7, Dominic Fifield, “England start World Cup campaign with five-goal romp against Moldova”, in The Guardian:", "text": "So ramshackle was the locals' attempt at defence that, with energetic wingers pouring into the space behind panicked full-backs and centre-halves dizzied by England's movement, it was cruel to behold at times. The contest did not extend beyond the half-hour mark.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make (someone or something) dizzy; to bewilder." ], "id": "en-dizzy-en-verb-iCEWA~tr", "links": [ [ "make", "make#Verb" ], [ "dizzy", "dizzy#Adjective" ], [ "bewilder", "bewilder" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To make (someone or something) dizzy; to bewilder." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to make (someone or something) dizzy", "word": "暈" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "yùn", "sense": "to make (someone or something) dizzy", "word": "晕" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to make (someone or something) dizzy", "word": "att göra yr" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to make (someone or something) dizzy", "word": "att göra snurrig" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to make (someone or something) dizzy", "word": "att göra virrig" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɪzi/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "en-us-dizzy.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/En-us-dizzy.ogg/En-us-dizzy.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/67/En-us-dizzy.ogg" }, { "rhymes": "-ɪzi" } ], "wikipedia": [ "en:dizzy", "en:dizzy (disambiguation)" ], "word": "dizzy" } { "etymology_number": 2, "forms": [ { "form": "dizzies", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dizzy (plural dizzies)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Automotive", "orig": "en:Automotive", "parents": [ "Transport", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "14 22 13 23 29 0", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 22 13 21 31 1", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 22 12 20 35 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 16 10 15 44 2", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Medical signs and symptoms", "orig": "en:Medical signs and symptoms", "parents": [ "Health", "Medicine", "Body", "Biology", "Healthcare", "All topics", "Sciences", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2005, Roger Williams, How to Give Your MGB V8 Power, page 201:", "text": "A service exchange distributor usually needs to be ordered by a motor factor and cost £150-200! I would suggest you use the SD1 dizzy body/cap etc but change the trigger mechanism to a modern electronic/breakerless unit such as the Newtronic unit.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A distributor (device in internal combustion engine)." ], "id": "en-dizzy-en-noun-mmdEweBs", "links": [ [ "automotive", "automotive" ], [ "distributor", "distributor" ] ], "raw_glosses": [ "(slang, automotive) A distributor (device in internal combustion engine)." ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "automotive", "transport", "vehicles" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɪzi/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "en-us-dizzy.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/En-us-dizzy.ogg/En-us-dizzy.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/67/En-us-dizzy.ogg" }, { "rhymes": "-ɪzi" } ], "wikipedia": [ "en:dizzy (disambiguation)" ], "word": "dizzy" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪzi", "Rhymes:English/ɪzi/2 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Welsh translations", "en:Medical signs and symptoms" ], "derived": [ { "word": "dizzard" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "dizzies" }, { "word": "dizzily" }, { "word": "dizziness" }, { "word": "dizzy bat" }, { "word": "dizzying" }, { "word": "dizzyingly" }, { "word": "dizzyish" }, { "word": "dizzy izzy" }, { "word": "dizzy limit" }, { "word": "spindizzy" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "dysy" }, "expansion": "Middle English dysy", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "dysiġ", "4": "", "5": "stupid, foolish" }, "expansion": "Old English dysiġ (“stupid, foolish”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*dusīg", "t": "stunned; dazed" }, "expansion": "Proto-West Germanic *dusīg (“stunned; dazed”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*dwēsaz", "4": "", "5": "foolish, stupid" }, "expansion": "Proto-Germanic *dwēsaz (“foolish, stupid”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fy", "2": "dize", "3": "", "4": "fog" }, "expansion": "West Frisian dize (“fog”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "deusig" }, "expansion": "Dutch deusig", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "dösig", "3": "", "4": "sleepy; stupid" }, "expansion": "German dösig (“sleepy; stupid”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English dysy, desy, dusi, from Old English dysiġ (“stupid, foolish”), from Proto-West Germanic *dusīg (“stunned; dazed”), likely from the root of Proto-Germanic *dwēsaz (“foolish, stupid”).\nAkin to West Frisian dize (“fog”), Dutch deusig, duizig (“dizzy”), duizelig (“dizzy”), German dösig (“sleepy; stupid”).", "forms": [ { "form": "dizzier", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "dizziest", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er" }, "expansion": "dizzy (comparative dizzier, superlative dizziest)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "word": "dizz" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "I stood up too fast and felt dizzy.", "type": "example" }, { "ref": "1627, Michaell Drayton [i.e., Michael Drayton], “Nimphidia. The Court of Fayrie.”, in The Battaile of Agincourt. […], London: […] A[ugustine] M[atthews] for VVilliam Lee, […], published 1631, →OCLC:", "text": "Alas! his brain was dizzy.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Experiencing a sensation of whirling and of being giddy, unbalanced, or lightheaded." ], "links": [ [ "sensation", "sensation" ], [ "whirl", "whirl" ], [ "giddy", "giddy" ], [ "unbalanced", "unbalanced" ], [ "lightheaded", "lightheaded" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "We climbed to a dizzy height.", "type": "example" }, { "ref": "1856 February, [Thomas Babington] Macaulay, “Oliver Goldsmith”, in T[homas] F[lower] E[llis], editor, The Miscellaneous Writings and Speeches of Lord Macaulay, new edition, London: Longman, Green, Reader, & Dyer, published 1871, →OCLC:", "text": "To climb from the brink of Fleet Ditch by a dizzy ladder.", "type": "quote" }, { "ref": "1918 September–November, Edgar Rice Burroughs, “The Land That Time Forgot”, in The Blue Book Magazine, Chicago, Ill.: Story-press Corp., →OCLC; republished as chapter IX, in Hugo Gernsback, editor, Amazing Stories, (please specify |part=I to III), New York, N.Y.: Experimenter Publishing, 1927, →OCLC:", "text": "...faintly from the valley far below came an unmistakable sound which brought me to my feet, trembling with excitement, to peer eagerly downward from my dizzy ledge.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Producing giddiness." ], "links": [ [ "giddiness", "giddiness" ] ], "synonyms": [ { "word": "dizzying" } ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "My new secretary is a dizzy blonde.", "type": "example" }, { "ref": "1671, John Milton, “The Second Book”, in Paradise Regain’d. A Poem. In IV Books. To which is Added, Samson Agonistes, London: […] J[ohn] M[acock] for John Starkey […], →OCLC:", "text": "the dizzy multitude", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Empty-headed, scatterbrained or frivolous; ditzy." ], "links": [ [ "Empty-headed", "empty-headed" ], [ "scatterbrained", "scatterbrained" ], [ "frivolous", "frivolous" ], [ "ditzy", "ditzy" ] ] }, { "categories": [ "British English", "English dialectal terms", "English terms with usage examples", "Yorkshire English" ], "examples": [ { "text": "1952 Albert Lyon Hoy, An Etymologal Glossary of the East Yorkshire Dialect\nThem as diz ’at is dizzy.\nThose who do that are half-witted.", "type": "example" } ], "glosses": [ "simple, half-witted." ], "links": [ [ "simple", "simple" ], [ "half-witted", "half-witted" ] ], "raw_glosses": [ "(UK dialectal, Yorkshire) simple, half-witted." ], "tags": [ "UK", "Yorkshire", "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɪzi/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "en-us-dizzy.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/En-us-dizzy.ogg/En-us-dizzy.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/67/En-us-dizzy.ogg" }, { "rhymes": "-ɪzi" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "dizzie" } ], "translations": [ { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "dāʔiḵ", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "tags": [ "masculine" ], "word": "دَائِخ" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zamajan", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "замаян" }, { "code": "my", "lang": "Burmese", "roman": "mu:", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "မူး" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "marejat" }, { "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "暈" }, { "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "roman": "wan⁴", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "晕" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "暈" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "yūn", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "晕" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "mající závrať" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "svimmel" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "draaierig" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "duizelig" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "tags": [ "verb" ], "word": "huimata" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "pyörryttää" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "pyöriä päässä" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "avoir la tête qui tourne" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "avoir le vertige" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "pris de vertige" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "schwindelig" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "schwindlig" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "ilingiôn", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "tags": [ "masculine" ], "word": "ἰλιγγιῶν" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "skotodiniôn", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "tags": [ "masculine" ], "word": "σκοτοδινιῶν" }, { "code": "el", "lang": "Modern Greek", "roman": "zalisménos", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "tags": [ "masculine" ], "word": "ζαλισμένος" }, { "code": "el", "lang": "Modern Greek", "roman": "sygkechyménos", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "tags": [ "masculine" ], "word": "συγκεχυμένος" }, { "code": "el", "lang": "Modern Greek", "roman": "zavlakoménos", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "tags": [ "masculine" ], "word": "ζαβλακομένος" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "mesuchrár", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "tags": [ "masculine" ], "word": "מסוחרר" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "mesuchréret", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "tags": [ "feminine" ], "word": "מסוחררת" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "vankaður" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "pusing" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "meadhránach" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "míobhánach" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "avere le vertigini" }, { "code": "ckb", "lang": "Central Kurdish", "roman": "gêj", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "گێژ" }, { "code": "kmr", "lang": "Northern Kurdish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "gêj" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "kepala pusing" }, { "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "gydy" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "svimmel" }, { "code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "ør" }, { "code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "gij", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "گیج" }, { "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "dieslich" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "tags": [ "masculine" ], "word": "oszołomiony" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "tonto" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "zonzo" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "vrtjeti se u glavi" }, { "code": "dsb", "lang": "Lower Sorbian", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "zawity" }, { "code": "dsb", "lang": "Lower Sorbian", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "zwity" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "mareado" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "vertiginoso" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "yr" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "snurrig" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "dimmig" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "omtöcknad" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "vimmelkantig" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "groggy" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "chwil" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "pensyfrdan" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "penysgafn" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "experiencing a sensation of whirling and being unbalanced", "word": "penfeddw" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "šemeten", "sense": "producing giddiness", "word": "шеметен" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "producing giddiness", "word": "vertiginós" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "producing giddiness", "word": "duizelingwekkend" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "producing giddiness", "word": "kapturna" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "producing giddiness", "word": "huimaava" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "producing giddiness", "word": "vertigineux" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "producing giddiness", "word": "étourdissant" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "producing giddiness", "word": "vertixinoso" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "producing giddiness", "word": "schwindelerregend" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "skotōmatikós", "sense": "producing giddiness", "tags": [ "masculine" ], "word": "σκοτωματικός" }, { "code": "el", "lang": "Modern Greek", "roman": "zalistikós", "sense": "producing giddiness", "tags": [ "masculine" ], "word": "ζαλιστικός" }, { "code": "el", "lang": "Modern Greek", "roman": "synchytikós", "sense": "producing giddiness", "tags": [ "masculine" ], "word": "συγχυτικός" }, { "code": "el", "lang": "Modern Greek", "roman": "ilingiódis", "sense": "producing giddiness", "tags": [ "masculine" ], "word": "ιλιγγιώδης" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "producing giddiness", "word": "vertiginoso" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "producing giddiness", "word": "vertiginoso" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "golovokružítelʹnyj", "sense": "producing giddiness", "word": "головокружи́тельный" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "producing giddiness", "word": "opojno" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "producing giddiness", "word": "mareador" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "producing giddiness", "word": "vertiginoso" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "producing giddiness", "word": "yrselframkallande" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "producing giddiness", "word": "svindlande" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "empty-headed, scatterbrained or frivolous", "word": "tyhmä" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "empty-headed, scatterbrained or frivolous", "word": "tête en l’air" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "empty-headed, scatterbrained or frivolous", "word": "écervelé" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "empty-headed, scatterbrained or frivolous", "word": "ringlaður" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "empty-headed, scatterbrained or frivolous", "word": "blesav" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "empty-headed, scatterbrained or frivolous", "word": "virrig" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "empty-headed, scatterbrained or frivolous", "word": "snurrig" } ], "wikipedia": [ "en:dizzy", "en:dizzy (disambiguation)" ], "word": "dizzy" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪzi", "Rhymes:English/ɪzi/2 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Welsh translations", "en:Medical signs and symptoms" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "dysy" }, "expansion": "Middle English dysy", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "dysiġ", "4": "", "5": "stupid, foolish" }, "expansion": "Old English dysiġ (“stupid, foolish”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*dusīg", "t": "stunned; dazed" }, "expansion": "Proto-West Germanic *dusīg (“stunned; dazed”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*dwēsaz", "4": "", "5": "foolish, stupid" }, "expansion": "Proto-Germanic *dwēsaz (“foolish, stupid”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "fy", "2": "dize", "3": "", "4": "fog" }, "expansion": "West Frisian dize (“fog”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "deusig" }, "expansion": "Dutch deusig", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "dösig", "3": "", "4": "sleepy; stupid" }, "expansion": "German dösig (“sleepy; stupid”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English dysy, desy, dusi, from Old English dysiġ (“stupid, foolish”), from Proto-West Germanic *dusīg (“stunned; dazed”), likely from the root of Proto-Germanic *dwēsaz (“foolish, stupid”).\nAkin to West Frisian dize (“fog”), Dutch deusig, duizig (“dizzy”), duizelig (“dizzy”), German dösig (“sleepy; stupid”).", "forms": [ { "form": "dizzies", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "dizzying", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "dizzied", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "dizzied", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dizzy (third-person singular simple present dizzies, present participle dizzying, simple past and past participle dizzied)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1603, Michel de Montaigne, translated by John Florio, The Essayes […], London: […] Val[entine] Simmes for Edward Blount […], →OCLC:", "text": "Let me have this violence and compulsion removed, there is nothing that, in my seeming, doth more bastardise and dizzie a wel-borne and gentle nature […]", "type": "quote" }, { "ref": "1819 December 20 (indicated as 1820), Walter Scott, Ivanhoe; a Romance. […], volume (please specify |volume=I to III), Edinburgh: […] Archibald Constable and Co.; London: Hurst, Robinson, and Co. […], →OCLC:", "text": "If the jangling of thy bells had not dizzied thy understanding.", "type": "quote" }, { "ref": "2012 September 7, Dominic Fifield, “England start World Cup campaign with five-goal romp against Moldova”, in The Guardian:", "text": "So ramshackle was the locals' attempt at defence that, with energetic wingers pouring into the space behind panicked full-backs and centre-halves dizzied by England's movement, it was cruel to behold at times. The contest did not extend beyond the half-hour mark.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To make (someone or something) dizzy; to bewilder." ], "links": [ [ "make", "make#Verb" ], [ "dizzy", "dizzy#Adjective" ], [ "bewilder", "bewilder" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To make (someone or something) dizzy; to bewilder." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɪzi/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "en-us-dizzy.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/En-us-dizzy.ogg/En-us-dizzy.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/67/En-us-dizzy.ogg" }, { "rhymes": "-ɪzi" } ], "translations": [ { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to make (someone or something) dizzy", "word": "暈" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "yùn", "sense": "to make (someone or something) dizzy", "word": "晕" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to make (someone or something) dizzy", "word": "att göra yr" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to make (someone or something) dizzy", "word": "att göra snurrig" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to make (someone or something) dizzy", "word": "att göra virrig" } ], "wikipedia": [ "en:dizzy", "en:dizzy (disambiguation)" ], "word": "dizzy" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪzi", "Rhymes:English/ɪzi/2 syllables", "en:Medical signs and symptoms" ], "etymology_number": 2, "forms": [ { "form": "dizzies", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "dizzy (plural dizzies)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English slang", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned", "en:Automotive" ], "examples": [ { "ref": "2005, Roger Williams, How to Give Your MGB V8 Power, page 201:", "text": "A service exchange distributor usually needs to be ordered by a motor factor and cost £150-200! I would suggest you use the SD1 dizzy body/cap etc but change the trigger mechanism to a modern electronic/breakerless unit such as the Newtronic unit.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A distributor (device in internal combustion engine)." ], "links": [ [ "automotive", "automotive" ], [ "distributor", "distributor" ] ], "raw_glosses": [ "(slang, automotive) A distributor (device in internal combustion engine)." ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "automotive", "transport", "vehicles" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈdɪzi/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "en-us-dizzy.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/En-us-dizzy.ogg/En-us-dizzy.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/67/En-us-dizzy.ogg" }, { "rhymes": "-ɪzi" } ], "wikipedia": [ "en:dizzy (disambiguation)" ], "word": "dizzy" }
Download raw JSONL data for dizzy meaning in English (25.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.