See come together in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "comes together", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "coming together", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "came together", "tags": [ "past" ] }, { "form": "come together", "tags": [ "participle", "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "come<,,came,come> together" }, "expansion": "come together (third-person singular simple present comes together, present participle coming together, simple past came together, past participle come together)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "come" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "text": "After the attack, we all came together and acted as one.", "type": "example" }, { "ref": "1560, [William Whittingham et al., transl.], The Bible and Holy Scriptures Conteyned in the Olde and Newe Testament. […] (the Geneva Bible), Geneva: […] Rouland Hall, →OCLC, I. Corinthians XIIII:26, folio 81, verso:", "text": "What is to be done then, brethren? when ye come together, according as euerie one of you hathe a pſalme, or hathe doctrine, or hathe a tongue, or hathe reuelation, or hathe interpretacion, let all things be done vnto edifying.", "type": "quote" }, { "ref": "1840, George Bancroft, “The Absolute Power of Parliament”, in History of the United States, from the Discovery of the American Continent, 2nd edition, volume III (History of the Colonization of the United States), Boston, Mass.: Charles C[offin] Little and James Brown, →OCLC, page 42:", "text": "At last, the news was received that the English parliament was about to render all their strifes and all their hopes nugatory by the general abrogation of every colonial charter. An assembly was summoned instantly; and, when it came together, the proprietary [William Penn], eager to return to England to defend the common rights of himself and his province, urged the perfecting of their frame of government.", "type": "quote" }, { "ref": "2017 January 19, Peter Bradshaw, “T2 Trainspotting review – choose a sequel that doesn’t disappoint”, in The Guardian, London, archived from the original on 2017-01-20:", "text": "It is loosely adapted by John Hodge from Irvine Welsh's novel Porno which imagined them coming together again 10 years on; this of course is 20.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To assemble; to congregate; to combine." ], "id": "en-come_together-en-verb-g-Sd-4uB", "links": [ [ "assemble", "assemble" ], [ "congregate", "congregate" ], [ "combine", "combine" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To assemble; to congregate; to combine." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "84 3 1 9 2 1", "code": "chr", "lang": "Cherokee", "roman": "anadatlisiha", "sense": "to assemble, congregate", "word": "ᎠᎾᏓᏟᏏᎭ" }, { "_dis1": "84 3 1 9 2 1", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jíhé", "sense": "to assemble, congregate", "word": "集合" }, { "_dis1": "84 3 1 9 2 1", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "liánhé", "sense": "to assemble, congregate", "word": "联合" }, { "_dis1": "84 3 1 9 2 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to assemble, congregate", "word": "bijeenkomen" }, { "_dis1": "84 3 1 9 2 1", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to assemble, congregate", "word": "samenkomen" }, { "_dis1": "84 3 1 9 2 1", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to assemble, congregate", "word": "kuniĝi" }, { "_dis1": "84 3 1 9 2 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to assemble, congregate", "word": "kokoontua" }, { "_dis1": "84 3 1 9 2 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to assemble, congregate", "word": "affluer" }, { "_dis1": "84 3 1 9 2 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to assemble, congregate", "word": "s’assembler" }, { "_dis1": "84 3 1 9 2 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to assemble, congregate", "word": "s’unir" }, { "_dis1": "84 3 1 9 2 1", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to assemble, congregate", "word": "xuntarse" }, { "_dis1": "84 3 1 9 2 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to assemble, congregate", "word": "zusammenkommen" }, { "_dis1": "84 3 1 9 2 1", "code": "got", "lang": "Gothic", "roman": "gaqiman", "sense": "to assemble, congregate", "word": "𐌲𐌰𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽" }, { "_dis1": "84 3 1 9 2 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to assemble, congregate", "word": "tiomsaigh" }, { "_dis1": "84 3 1 9 2 1", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to assemble, congregate", "word": "coeō" }, { "_dis1": "84 3 1 9 2 1", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to assemble, congregate", "word": "conveniō" }, { "_dis1": "84 3 1 9 2 1", "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "to assemble, congregate", "word": "sapulcēties" }, { "_dis1": "84 3 1 9 2 1", "code": "qu", "lang": "Quechua", "sense": "to assemble, congregate", "word": "qilliy" }, { "_dis1": "84 3 1 9 2 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to assemble, congregate", "word": "juntarse" }, { "_dis1": "84 3 1 9 2 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to assemble, congregate", "word": "concitarse" }, { "_dis1": "84 3 1 9 2 1", "code": "mww", "lang": "White Hmong", "sense": "to assemble, congregate", "word": "koom siab" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "5 24 11 18 18 23", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 24 13 16 16 26", "kind": "other", "name": "English phrasal verbs formed with \"together\"", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 28 7 21 21 21", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 30 10 11 11 32", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 23 11 18 18 27", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 19 17 17 22", "kind": "other", "name": "Terms with Cherokee translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 22 15 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 16 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 24 15 19 19 20", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 24 14 19 19 20", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 17 18 18 22", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 23 14 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 23 19 18 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Gothic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 22 19 17 17 22", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 23 15 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 23 17 17 17 22", "kind": "other", "name": "Terms with Latvian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 23 15 17 17 22", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 16 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with Quechua translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 21 16 18 17 26", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "I told both of them they had better come together on a compromise.", "type": "example" }, { "ref": "1841, “Assumpsit”, in Supplement to The Jurist; Containing a Digest of All the Reported Cases Decided in the Court of Common Law, Equity, Admiralty, and in the Ecclesiastical Courts; Published during the Year 1840; and a Digest of the Statutes Passed during the Same Period, volume IV, London: S. Sweet, Chancery Lane; and V. & R. Stevens and G. S. Norton, Portugal Street and Bell Yard, Lincoln's Inn; Dublin: Hodges and Smith, College Green, →OCLC, page 9, column 1:", "text": "A. and his wife boarded and lodged in the house of B., the brother of A., and both A. and his wife assisted B. in carrying on his business. A. brought an action for the services, to which B. pleaded a set-off for board and lodging:—Held, that neither the services on the one hand, nor the board and lodging on the other, could be charged for, unless the jury were satisfied that the parties came together on the terms that they were to pay and to be paid; but that, if that were not so, no ex post facto charge could be made on either side. Davies v. Davies, 9 Car. & P. 87,—Williams J.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To harmonize socially; to come to an amicable agreement; to ally or band together." ], "id": "en-come_together-en-verb-rKRj2KZI", "links": [ [ "harmonize", "harmonize" ], [ "socially", "socially" ], [ "amicable", "amicable" ], [ "agreement", "agreement" ], [ "ally", "ally#Verb" ], [ "band together", "band together" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, figurative) To harmonize socially; to come to an amicable agreement; to ally or band together." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "5 24 11 18 18 23", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 24 13 16 16 26", "kind": "other", "name": "English phrasal verbs formed with \"together\"", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 30 10 11 11 32", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 23 11 18 18 27", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 19 17 17 22", "kind": "other", "name": "Terms with Cherokee translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 22 15 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 16 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 24 15 19 19 20", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 24 14 19 19 20", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 17 18 18 22", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 23 14 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 23 19 18 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Gothic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 22 19 17 17 22", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 23 15 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 23 17 17 17 22", "kind": "other", "name": "Terms with Latvian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 23 15 17 17 22", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 16 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with Quechua translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 21 16 18 17 26", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "I thought the reorganization would be a disaster, but you made it come together.", "type": "example" }, { "ref": "1983, The A-Team, season 1, spoken by John “Hannibal” Smith (George Peppard):", "text": "I love it when a plan comes together.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To begin proceeding correctly; for a complex plan with many components to work out eventually." ], "id": "en-come_together-en-verb-m0ss9mDD", "links": [ [ "work out", "work out" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, figurative) To begin proceeding correctly; for a complex plan with many components to work out eventually." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "4 5 80 2 7 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "of a complex plan", "word": "tomar forma" }, { "_dis1": "4 5 80 2 7 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "of a complex plan", "word": "coger forma" }, { "_dis1": "4 5 80 2 7 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "of a complex plan", "word": "agarrar forma" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "&lit not valid pagename", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "5 24 11 18 18 23", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 24 13 16 16 26", "kind": "other", "name": "English phrasal verbs formed with \"together\"", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 30 10 11 11 32", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 23 11 18 18 27", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 19 17 17 22", "kind": "other", "name": "Terms with Cherokee translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 22 15 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 16 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 24 15 19 19 20", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 24 14 19 19 20", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 17 18 18 22", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 23 14 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 23 19 18 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Gothic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 22 19 17 17 22", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 23 15 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 23 17 17 17 22", "kind": "other", "name": "Terms with Latvian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 23 15 17 17 22", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 16 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with Quechua translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 21 16 18 17 26", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1584, [John Lyly], Campaspe. Played before the Queenes Maiestie on Newyeares Day, at Night, by Her Maiesties Children, and the Children of Paules, London: Imprinted at London for Thomas Cadman, →OCLC; republished as Campaspe: Played beefore the Queenes Maiestie on Twelfe Day at Night, by Her Maiesties Children, and the Children of Paules, London: Imprinted at London by Thomas Orwin, for William Broome, 1591, →OCLC, Act V, scene iv:", "text": "Apelles, take Campaſpe, why moue ye not? Campaſpe, take Apelles, wil it not be? If you be aſhamed one of the other, by my conſent you ſhall neuer come together. But diſſemble not Campaſpe, do you loue Apelles?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used other than figuratively or idiomatically: to come together.", "To meet." ], "id": "en-come_together-en-verb-O39HANO5", "links": [ [ "come", "come" ], [ "together", "together" ], [ "meet", "meet#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "Used other than figuratively or idiomatically: to come together.", "(intransitive) To meet." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "&lit not valid pagename", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "5 24 11 18 18 23", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 24 13 16 16 26", "kind": "other", "name": "English phrasal verbs formed with \"together\"", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 30 10 11 11 32", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 23 11 18 18 27", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 19 17 17 22", "kind": "other", "name": "Terms with Cherokee translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 22 15 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 16 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 24 15 19 19 20", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 24 14 19 19 20", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 17 18 18 22", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 23 14 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 23 19 18 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Gothic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 22 19 17 17 22", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 23 15 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 23 17 17 17 22", "kind": "other", "name": "Terms with Latvian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 23 15 17 17 22", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 16 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with Quechua translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 21 16 18 17 26", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "We bumped into each other earlier, so we came together in a taxi.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Used other than figuratively or idiomatically: to come together.", "To arrive at a destination with someone after having travelled there with each other." ], "id": "en-come_together-en-verb-grTEL1Tm", "links": [ [ "come", "come" ], [ "together", "together" ], [ "arrive", "arrive" ], [ "destination", "destination" ], [ "travelled", "travel#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "Used other than figuratively or idiomatically: to come together.", "(intransitive) To arrive at a destination with someone after having travelled there with each other." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "&lit not valid pagename", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "5 24 11 18 18 23", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 24 13 16 16 26", "kind": "other", "name": "English phrasal verbs formed with \"together\"", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 30 10 11 11 32", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 23 11 18 18 27", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 19 17 17 22", "kind": "other", "name": "Terms with Cherokee translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 22 15 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 16 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 24 15 19 19 20", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 24 14 19 19 20", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 17 18 18 22", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 23 14 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 23 19 18 18 19", "kind": "other", "name": "Terms with Gothic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 22 19 17 17 22", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 23 15 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 23 17 17 17 22", "kind": "other", "name": "Terms with Latvian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 23 15 17 17 22", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 22 16 18 18 23", "kind": "other", "name": "Terms with Quechua translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 21 16 18 17 26", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 21 16 19 16 27", "kind": "other", "name": "Terms with White Hmong translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2014 August 27, Darryl Terry, chapter 23, in A Weekend with Lana, [Bloomington, Ind.]: Xlibris, →ISBN:", "text": "Her hands stroked him while he fondled her and both of their emotions began speeding out of control. She gasped, her face a changing wave of love and tenderness and when they came together she sobbed and held on to him as if they would never be together again.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used other than figuratively or idiomatically: to come together.", "To achieve orgasm at the same time." ], "id": "en-come_together-en-verb-Nhh9K~wh", "links": [ [ "come", "come" ], [ "together", "together" ], [ "orgasm", "orgasm#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "Used other than figuratively or idiomatically: to come together.", "(intransitive, slang) To achieve orgasm at the same time." ], "tags": [ "intransitive", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈkʌm tʊˈɡɛðə(ɹ)/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/tə-/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˈkʌm tʊˈɡɛðɚ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/tə-/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "en-au-come together.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/En-au-come_together.ogg/En-au-come_together.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bf/En-au-come_together.ogg" } ], "wikipedia": [ "CEV Cup", "Paris Volley" ], "word": "come together" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English phrasal verbs", "English phrasal verbs formed with \"together\"", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Gothic translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Quechua translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with White Hmong translations" ], "forms": [ { "form": "comes together", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "coming together", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "came together", "tags": [ "past" ] }, { "form": "come together", "tags": [ "participle", "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "come<,,came,come> together" }, "expansion": "come together (third-person singular simple present comes together, present participle coming together, simple past came together, past participle come together)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "come" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "After the attack, we all came together and acted as one.", "type": "example" }, { "ref": "1560, [William Whittingham et al., transl.], The Bible and Holy Scriptures Conteyned in the Olde and Newe Testament. […] (the Geneva Bible), Geneva: […] Rouland Hall, →OCLC, I. Corinthians XIIII:26, folio 81, verso:", "text": "What is to be done then, brethren? when ye come together, according as euerie one of you hathe a pſalme, or hathe doctrine, or hathe a tongue, or hathe reuelation, or hathe interpretacion, let all things be done vnto edifying.", "type": "quote" }, { "ref": "1840, George Bancroft, “The Absolute Power of Parliament”, in History of the United States, from the Discovery of the American Continent, 2nd edition, volume III (History of the Colonization of the United States), Boston, Mass.: Charles C[offin] Little and James Brown, →OCLC, page 42:", "text": "At last, the news was received that the English parliament was about to render all their strifes and all their hopes nugatory by the general abrogation of every colonial charter. An assembly was summoned instantly; and, when it came together, the proprietary [William Penn], eager to return to England to defend the common rights of himself and his province, urged the perfecting of their frame of government.", "type": "quote" }, { "ref": "2017 January 19, Peter Bradshaw, “T2 Trainspotting review – choose a sequel that doesn’t disappoint”, in The Guardian, London, archived from the original on 2017-01-20:", "text": "It is loosely adapted by John Hodge from Irvine Welsh's novel Porno which imagined them coming together again 10 years on; this of course is 20.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To assemble; to congregate; to combine." ], "links": [ [ "assemble", "assemble" ], [ "congregate", "congregate" ], [ "combine", "combine" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To assemble; to congregate; to combine." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "I told both of them they had better come together on a compromise.", "type": "example" }, { "ref": "1841, “Assumpsit”, in Supplement to The Jurist; Containing a Digest of All the Reported Cases Decided in the Court of Common Law, Equity, Admiralty, and in the Ecclesiastical Courts; Published during the Year 1840; and a Digest of the Statutes Passed during the Same Period, volume IV, London: S. Sweet, Chancery Lane; and V. & R. Stevens and G. S. Norton, Portugal Street and Bell Yard, Lincoln's Inn; Dublin: Hodges and Smith, College Green, →OCLC, page 9, column 1:", "text": "A. and his wife boarded and lodged in the house of B., the brother of A., and both A. and his wife assisted B. in carrying on his business. A. brought an action for the services, to which B. pleaded a set-off for board and lodging:—Held, that neither the services on the one hand, nor the board and lodging on the other, could be charged for, unless the jury were satisfied that the parties came together on the terms that they were to pay and to be paid; but that, if that were not so, no ex post facto charge could be made on either side. Davies v. Davies, 9 Car. & P. 87,—Williams J.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To harmonize socially; to come to an amicable agreement; to ally or band together." ], "links": [ [ "harmonize", "harmonize" ], [ "socially", "socially" ], [ "amicable", "amicable" ], [ "agreement", "agreement" ], [ "ally", "ally#Verb" ], [ "band together", "band together" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, figurative) To harmonize socially; to come to an amicable agreement; to ally or band together." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "I thought the reorganization would be a disaster, but you made it come together.", "type": "example" }, { "ref": "1983, The A-Team, season 1, spoken by John “Hannibal” Smith (George Peppard):", "text": "I love it when a plan comes together.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To begin proceeding correctly; for a complex plan with many components to work out eventually." ], "links": [ [ "work out", "work out" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive, figurative) To begin proceeding correctly; for a complex plan with many components to work out eventually." ], "tags": [ "figuratively", "intransitive" ] }, { "categories": [ "&lit not valid pagename", "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1584, [John Lyly], Campaspe. Played before the Queenes Maiestie on Newyeares Day, at Night, by Her Maiesties Children, and the Children of Paules, London: Imprinted at London for Thomas Cadman, →OCLC; republished as Campaspe: Played beefore the Queenes Maiestie on Twelfe Day at Night, by Her Maiesties Children, and the Children of Paules, London: Imprinted at London by Thomas Orwin, for William Broome, 1591, →OCLC, Act V, scene iv:", "text": "Apelles, take Campaſpe, why moue ye not? Campaſpe, take Apelles, wil it not be? If you be aſhamed one of the other, by my conſent you ſhall neuer come together. But diſſemble not Campaſpe, do you loue Apelles?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used other than figuratively or idiomatically: to come together.", "To meet." ], "links": [ [ "come", "come" ], [ "together", "together" ], [ "meet", "meet#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "Used other than figuratively or idiomatically: to come together.", "(intransitive) To meet." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "&lit not valid pagename", "English intransitive verbs", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "We bumped into each other earlier, so we came together in a taxi.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Used other than figuratively or idiomatically: to come together.", "To arrive at a destination with someone after having travelled there with each other." ], "links": [ [ "come", "come" ], [ "together", "together" ], [ "arrive", "arrive" ], [ "destination", "destination" ], [ "travelled", "travel#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "Used other than figuratively or idiomatically: to come together.", "(intransitive) To arrive at a destination with someone after having travelled there with each other." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "&lit not valid pagename", "English intransitive verbs", "English slang", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2014 August 27, Darryl Terry, chapter 23, in A Weekend with Lana, [Bloomington, Ind.]: Xlibris, →ISBN:", "text": "Her hands stroked him while he fondled her and both of their emotions began speeding out of control. She gasped, her face a changing wave of love and tenderness and when they came together she sobbed and held on to him as if they would never be together again.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used other than figuratively or idiomatically: to come together.", "To achieve orgasm at the same time." ], "links": [ [ "come", "come" ], [ "together", "together" ], [ "orgasm", "orgasm#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "Used other than figuratively or idiomatically: to come together.", "(intransitive, slang) To achieve orgasm at the same time." ], "tags": [ "intransitive", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈkʌm tʊˈɡɛðə(ɹ)/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/tə-/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˈkʌm tʊˈɡɛðɚ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/tə-/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "en-au-come together.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/En-au-come_together.ogg/En-au-come_together.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bf/En-au-come_together.ogg" } ], "translations": [ { "code": "chr", "lang": "Cherokee", "roman": "anadatlisiha", "sense": "to assemble, congregate", "word": "ᎠᎾᏓᏟᏏᎭ" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jíhé", "sense": "to assemble, congregate", "word": "集合" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "liánhé", "sense": "to assemble, congregate", "word": "联合" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to assemble, congregate", "word": "bijeenkomen" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to assemble, congregate", "word": "samenkomen" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to assemble, congregate", "word": "kuniĝi" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to assemble, congregate", "word": "kokoontua" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to assemble, congregate", "word": "affluer" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to assemble, congregate", "word": "s’assembler" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to assemble, congregate", "word": "s’unir" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to assemble, congregate", "word": "xuntarse" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to assemble, congregate", "word": "zusammenkommen" }, { "code": "got", "lang": "Gothic", "roman": "gaqiman", "sense": "to assemble, congregate", "word": "𐌲𐌰𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to assemble, congregate", "word": "tiomsaigh" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to assemble, congregate", "word": "coeō" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to assemble, congregate", "word": "conveniō" }, { "code": "lv", "lang": "Latvian", "sense": "to assemble, congregate", "word": "sapulcēties" }, { "code": "qu", "lang": "Quechua", "sense": "to assemble, congregate", "word": "qilliy" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to assemble, congregate", "word": "juntarse" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to assemble, congregate", "word": "concitarse" }, { "code": "mww", "lang": "White Hmong", "sense": "to assemble, congregate", "word": "koom siab" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "of a complex plan", "word": "tomar forma" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "of a complex plan", "word": "coger forma" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "of a complex plan", "word": "agarrar forma" } ], "wikipedia": [ "CEV Cup", "Paris Volley" ], "word": "come together" }
Download raw JSONL data for come together meaning in English (11.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.