"come off it" meaning in English

See come off it in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

Etymology: Originally a British shortening of "come off the grass!", an older (originally American) phrase. Come off the grass!, which is roughly indicative of the speaker's disbelief, or that the speaker believes that the one being spoken to needs to face reality, is ultimately a play on the oft-seen phrase on signs in places such as public parks: "keep off the grass". Head templates: {{en-interj}} come off it
  1. An expression of disbelief. Synonyms: come on, horsefeathers, pull the other one, bullshit Translations (expression of disbelief): 去你的 (qù nǐ de) (Chinese Mandarin), älä huijaa (Finnish), per piacere (Italian), ma dai (Italian), fala sério [Brazil] (Portuguese), qué va (Spanish), venga (Spanish)
    Sense id: en-come_off_it-en-intj-NeeF8hwI Categories (other): English entries with incorrect language header, Mandarin terms with redundant transliterations

Download JSON data for come off it meaning in English (2.7kB)

{
  "etymology_text": "Originally a British shortening of \"come off the grass!\", an older (originally American) phrase. Come off the grass!, which is roughly indicative of the speaker's disbelief, or that the speaker believes that the one being spoken to needs to face reality, is ultimately a play on the oft-seen phrase on signs in places such as public parks: \"keep off the grass\".",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "come off it",
      "name": "en-interj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with redundant transliterations",
          "parents": [
            "Terms with redundant transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Come off it, mate! You can't be serious.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1984 August 18, Gary Ralph, “Meow, Meow”, in Gay Community News, volume 12, number 6, page 5",
          "text": "My palace spies have informed my that a certain tacky queen going by the pseudonym \"Joey Ganimeed\" has been presuming to offer you the 'facts of life' about gay existence (GCN, August 11, 1984). The next time you see him, tell him from me \"Come off it, Mary.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2024 March 6, Philip Oltermann, “A feminist? Oh come off it! Why is Netflix idolising a porn star infamous for scenes of violence to women?”, in The Guardian, →ISSN",
          "text": "A feminist? Oh come off it! Why is Netflix idolising a porn star infamous for scenes of violence to women? [title]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An expression of disbelief."
      ],
      "id": "en-come_off_it-en-intj-NeeF8hwI",
      "links": [
        [
          "expression",
          "expression#English"
        ],
        [
          "disbelief",
          "disbelief#English"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "come on"
        },
        {
          "word": "horsefeathers"
        },
        {
          "word": "pull the other one"
        },
        {
          "word": "bullshit"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "qù nǐ de",
          "sense": "expression of disbelief",
          "word": "去你的"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "expression of disbelief",
          "word": "älä huijaa"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "expression of disbelief",
          "word": "per piacere"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "expression of disbelief",
          "word": "ma dai"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "expression of disbelief",
          "tags": [
            "Brazil"
          ],
          "word": "fala sério"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "expression of disbelief",
          "word": "qué va"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "expression of disbelief",
          "word": "venga"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "come off it"
}
{
  "etymology_text": "Originally a British shortening of \"come off the grass!\", an older (originally American) phrase. Come off the grass!, which is roughly indicative of the speaker's disbelief, or that the speaker believes that the one being spoken to needs to face reality, is ultimately a play on the oft-seen phrase on signs in places such as public parks: \"keep off the grass\".",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "come off it",
      "name": "en-interj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English interjections",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "Mandarin terms with redundant transliterations"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Come off it, mate! You can't be serious.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1984 August 18, Gary Ralph, “Meow, Meow”, in Gay Community News, volume 12, number 6, page 5",
          "text": "My palace spies have informed my that a certain tacky queen going by the pseudonym \"Joey Ganimeed\" has been presuming to offer you the 'facts of life' about gay existence (GCN, August 11, 1984). The next time you see him, tell him from me \"Come off it, Mary.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2024 March 6, Philip Oltermann, “A feminist? Oh come off it! Why is Netflix idolising a porn star infamous for scenes of violence to women?”, in The Guardian, →ISSN",
          "text": "A feminist? Oh come off it! Why is Netflix idolising a porn star infamous for scenes of violence to women? [title]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An expression of disbelief."
      ],
      "links": [
        [
          "expression",
          "expression#English"
        ],
        [
          "disbelief",
          "disbelief#English"
        ]
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "come on"
    },
    {
      "word": "horsefeathers"
    },
    {
      "word": "pull the other one"
    },
    {
      "word": "bullshit"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "qù nǐ de",
      "sense": "expression of disbelief",
      "word": "去你的"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "expression of disbelief",
      "word": "älä huijaa"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "expression of disbelief",
      "word": "per piacere"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "expression of disbelief",
      "word": "ma dai"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "expression of disbelief",
      "tags": [
        "Brazil"
      ],
      "word": "fala sério"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "expression of disbelief",
      "word": "qué va"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "expression of disbelief",
      "word": "venga"
    }
  ],
  "word": "come off it"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.