See collywobbles in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "collywobbled" } ], "etymology_text": "Probably from colic (“severe pains that grip the abdomen”) + wobble (“unsteady motion”). Alternatively, it has been suggested that the word derives from colly (“coal dust”) (in the sense of someone becoming ill from breathing in such dust), or that it is a corruption of cholera.", "head_templates": [ { "args": { "1": "p" }, "expansion": "collywobbles pl (plural only)", "name": "en-noun" }, { "args": { "1": "en", "2": "Britain", "3": "informal", "4": "chiefly", "5": "humorous" }, "expansion": "(British, informal, chiefly humorous)", "name": "term-label" } ], "hyphenation": [ "col‧ly‧wob‧bles" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "55 45", "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 46", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 46", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 47", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 52", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 54", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 52", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 54", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 46", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Emotions", "orig": "en:Emotions", "parents": [ "Mind", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "Petunia’s off school today with a touch of the collywobbles.", "type": "example" }, { "ref": "[1823, [Francis Grose]; Pierce Egan, “Collywobbles”, in Grose’s Classical Dictionary of the Vulgar Tongue, […], London: […] [Samuel] Hooper and [Henry] Wigstead, […], →OCLC:", "text": "Collywobbles, the gripes.", "type": "quote" }, { "ref": "1894 September 10, Robert Louis Stevenson, “Letter XLIII”, in S[idney] C[olvin], editor, Vailima Letters: Being Correspondence Addressed by Robert Louis Stevenson to Sidney Colvin […], London: Methuen and Co. […], published 1895, →OCLC, page 343:", "text": "I know I have something else to say to you, but unfortunately I awoke this morning with collywobbles, and had to take a small dose of laudanum with the usual consequences of dry throat, intoxicated legs, partial madness and total imbecility; and for the life of me I cannot remember what it is.", "type": "quote" }, { "ref": "1897, W[illiam] Somerset Maugham, chapter 3, in Liza of Lambeth, New York, N.Y.: George H[enry] Doran Company, published [1921], →OCLC, page 36:", "text": "\"I deeply regret,\" answered Liza, \"but my royal 'ighness 'as got the collywobbles.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1916 December 29, James Joyce, chapter I, in A Portrait of the Artist as a Young Man, New York, N.Y.: B[enjamin] W. Huebsch, →OCLC, page 20:", "text": "The prefect was there again and it was his voice that was saying that he was to get up, that Father Minister had said he was to get up and dress and go to the infirmary. And while he was dressing himself as quickly as he could the prefect said: / ― We must pack off to Brother Michael because we have the collywobbles!", "type": "quote" }, { "ref": "1917, Henry Handel Richardson, chapter V, in Australia Felix, part III, New York, N.Y.: W[illiam] W[arder] Norton & Co., →OCLC, page 260:", "text": "\"D'ye hear, Richard? Now's your chance,\" repeated Ned, not to be done. \"There's a pot o' money in it. A very different thing this, I can tell you, from running round dosing people for the collywobbles. I know men who are raising the splosh to get in, any way they can.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Often preceded by the: a stomach ache or an upset stomach." ], "id": "en-collywobbles-en-noun-X2Aqpu~a", "links": [ [ "the", "the" ], [ "stomach ache", "stomachache" ], [ "upset", "upset#Adjective" ], [ "stomach", "stomach#Noun" ] ], "synonyms": [ { "word": "bellyache" }, { "word": "mulligrubs" }, { "word": "tummyache" } ], "tags": [ "British", "humorous", "informal", "plural", "plural-only" ], "translations": [ { "_dis1": "78 22", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(informal, chiefly humorous) stomachache or an upset stomach", "word": "mahanpuru" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "55 45", "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 46", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 60", "kind": "other", "name": "English pluralia tantum", "parents": [ "Pluralia tantum", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 63", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 46", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 47", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 52", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 54", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 52", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 54", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 46", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Emotions", "orig": "en:Emotions", "parents": [ "Mind", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "I don’t like walking through the forest at night. It gives me the collywobbles.", "type": "example" }, { "ref": "1943, Mary Ruth Sandifer, American Lay Opinion of the Progressive School, Washington, D.C.: The Catholic University of America Press, →OCLC, page 21:", "text": "This business of getting Bill educated has just about given me the collywobbles. You wouldn't think to look at the boy, that he could possibly be such a tragic misfit in school.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Often preceded by the: anxiety, fear, uneasiness." ], "id": "en-collywobbles-en-noun-cwu2H-8M", "links": [ [ "anxiety", "anxiety" ], [ "fear", "fear#Noun" ], [ "uneasiness", "uneasiness" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension) Often preceded by the: anxiety, fear, uneasiness." ], "synonyms": [ { "word": "butterflies" }, { "word": "butterflies in one’s stomach" }, { "word": "creeps" }, { "word": "heebie-jeebies" }, { "word": "willies" } ], "tags": [ "British", "broadly", "humorous", "informal", "plural", "plural-only" ], "translations": [ { "_dis1": "15 85", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(informal, chiefly humorous) anxiety, fear, uneasiness", "word": "mahanpuru" }, { "_dis1": "15 85", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "(informal, chiefly humorous) anxiety, fear, uneasiness", "word": "aggodalom" }, { "_dis1": "15 85", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "(informal, chiefly humorous) anxiety, fear, uneasiness", "word": "aggódás" }, { "_dis1": "15 85", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "(informal, chiefly humorous) anxiety, fear, uneasiness", "word": "idegesség" }, { "_dis1": "15 85", "code": "hu", "english": "all are standard terms", "lang": "Hungarian", "sense": "(informal, chiefly humorous) anxiety, fear, uneasiness", "word": "szorongás" }, { "_dis1": "15 85", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "mórnici", "sense": "(informal, chiefly humorous) anxiety, fear, uneasiness", "tags": [ "plural" ], "word": "мо́рници" }, { "_dis1": "15 85", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "bespókojstvo", "sense": "(informal, chiefly humorous) anxiety, fear, uneasiness", "tags": [ "neuter" ], "word": "беспо́којство" }, { "_dis1": "15 85", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "mandráž", "sense": "(informal, chiefly humorous) anxiety, fear, uneasiness", "tags": [ "masculine" ], "word": "мандра́ж" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈkɒlɪwɒb(ə)lz/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-collywobbles.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-collywobbles.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-collywobbles.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-collywobbles.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-collywobbles.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈkɑliˌwɑb(ə)lz/", "tags": [ "General-American" ] } ], "word": "collywobbles" }
{ "categories": [ "British English", "English entries with incorrect language header", "English humorous terms", "English informal terms", "English lemmas", "English nouns", "English pluralia tantum", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Finnish translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Russian translations", "en:Emotions" ], "derived": [ { "word": "collywobbled" } ], "etymology_text": "Probably from colic (“severe pains that grip the abdomen”) + wobble (“unsteady motion”). Alternatively, it has been suggested that the word derives from colly (“coal dust”) (in the sense of someone becoming ill from breathing in such dust), or that it is a corruption of cholera.", "head_templates": [ { "args": { "1": "p" }, "expansion": "collywobbles pl (plural only)", "name": "en-noun" }, { "args": { "1": "en", "2": "Britain", "3": "informal", "4": "chiefly", "5": "humorous" }, "expansion": "(British, informal, chiefly humorous)", "name": "term-label" } ], "hyphenation": [ "col‧ly‧wob‧bles" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "Petunia’s off school today with a touch of the collywobbles.", "type": "example" }, { "ref": "[1823, [Francis Grose]; Pierce Egan, “Collywobbles”, in Grose’s Classical Dictionary of the Vulgar Tongue, […], London: […] [Samuel] Hooper and [Henry] Wigstead, […], →OCLC:", "text": "Collywobbles, the gripes.", "type": "quote" }, { "ref": "1894 September 10, Robert Louis Stevenson, “Letter XLIII”, in S[idney] C[olvin], editor, Vailima Letters: Being Correspondence Addressed by Robert Louis Stevenson to Sidney Colvin […], London: Methuen and Co. […], published 1895, →OCLC, page 343:", "text": "I know I have something else to say to you, but unfortunately I awoke this morning with collywobbles, and had to take a small dose of laudanum with the usual consequences of dry throat, intoxicated legs, partial madness and total imbecility; and for the life of me I cannot remember what it is.", "type": "quote" }, { "ref": "1897, W[illiam] Somerset Maugham, chapter 3, in Liza of Lambeth, New York, N.Y.: George H[enry] Doran Company, published [1921], →OCLC, page 36:", "text": "\"I deeply regret,\" answered Liza, \"but my royal 'ighness 'as got the collywobbles.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1916 December 29, James Joyce, chapter I, in A Portrait of the Artist as a Young Man, New York, N.Y.: B[enjamin] W. Huebsch, →OCLC, page 20:", "text": "The prefect was there again and it was his voice that was saying that he was to get up, that Father Minister had said he was to get up and dress and go to the infirmary. And while he was dressing himself as quickly as he could the prefect said: / ― We must pack off to Brother Michael because we have the collywobbles!", "type": "quote" }, { "ref": "1917, Henry Handel Richardson, chapter V, in Australia Felix, part III, New York, N.Y.: W[illiam] W[arder] Norton & Co., →OCLC, page 260:", "text": "\"D'ye hear, Richard? Now's your chance,\" repeated Ned, not to be done. \"There's a pot o' money in it. A very different thing this, I can tell you, from running round dosing people for the collywobbles. I know men who are raising the splosh to get in, any way they can.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Often preceded by the: a stomach ache or an upset stomach." ], "links": [ [ "the", "the" ], [ "stomach ache", "stomachache" ], [ "upset", "upset#Adjective" ], [ "stomach", "stomach#Noun" ] ], "synonyms": [ { "word": "bellyache" }, { "word": "mulligrubs" }, { "word": "tummyache" } ], "tags": [ "British", "humorous", "informal", "plural", "plural-only" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "I don’t like walking through the forest at night. It gives me the collywobbles.", "type": "example" }, { "ref": "1943, Mary Ruth Sandifer, American Lay Opinion of the Progressive School, Washington, D.C.: The Catholic University of America Press, →OCLC, page 21:", "text": "This business of getting Bill educated has just about given me the collywobbles. You wouldn't think to look at the boy, that he could possibly be such a tragic misfit in school.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Often preceded by the: anxiety, fear, uneasiness." ], "links": [ [ "anxiety", "anxiety" ], [ "fear", "fear#Noun" ], [ "uneasiness", "uneasiness" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension) Often preceded by the: anxiety, fear, uneasiness." ], "synonyms": [ { "word": "butterflies" }, { "word": "butterflies in one’s stomach" }, { "word": "creeps" }, { "word": "heebie-jeebies" }, { "word": "willies" } ], "tags": [ "British", "broadly", "humorous", "informal", "plural", "plural-only" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈkɒlɪwɒb(ə)lz/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-collywobbles.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-collywobbles.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-collywobbles.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-collywobbles.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-collywobbles.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈkɑliˌwɑb(ə)lz/", "tags": [ "General-American" ] } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(informal, chiefly humorous) stomachache or an upset stomach", "word": "mahanpuru" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(informal, chiefly humorous) anxiety, fear, uneasiness", "word": "mahanpuru" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "(informal, chiefly humorous) anxiety, fear, uneasiness", "word": "aggodalom" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "(informal, chiefly humorous) anxiety, fear, uneasiness", "word": "aggódás" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "(informal, chiefly humorous) anxiety, fear, uneasiness", "word": "idegesség" }, { "code": "hu", "english": "all are standard terms", "lang": "Hungarian", "sense": "(informal, chiefly humorous) anxiety, fear, uneasiness", "word": "szorongás" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "mórnici", "sense": "(informal, chiefly humorous) anxiety, fear, uneasiness", "tags": [ "plural" ], "word": "мо́рници" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "bespókojstvo", "sense": "(informal, chiefly humorous) anxiety, fear, uneasiness", "tags": [ "neuter" ], "word": "беспо́којство" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "mandráž", "sense": "(informal, chiefly humorous) anxiety, fear, uneasiness", "tags": [ "masculine" ], "word": "мандра́ж" } ], "word": "collywobbles" }
Download raw JSONL data for collywobbles meaning in English (6.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.