See busk in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "busker" }, { "_dis1": "0 0 0", "word": "busk it" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "busquer" }, "expansion": "French busquer", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "es", "3": "buscar" }, "expansion": "Spanish buscar", "name": "der" } ], "etymology_text": "Apparently from French busquer or Spanish buscar.", "forms": [ { "form": "busks", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "busking", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "busked", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "busked", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "busk (third-person singular simple present busks, present participle busking, simple past and past participle busked)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "20 3 2 19 24 4 14 15", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 4 4 28 35 3", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 3 3 16 20 2 17 18", "kind": "other", "name": "Pages with 6 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 2 2 18 22 1 16 17", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 8 29 34 5", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 50 7", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 9 27 31 7", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 50 7", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "44 50 6", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "41 50 9", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 49 9", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "41 43 15", "kind": "other", "name": "Terms with Norman translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 50 7", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 50 7", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 49 9", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 48 10", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "To solicit money by entertaining the public in the street or in public transport." ], "id": "en-busk-en-verb-ZBzFp-6U", "links": [ [ "solicit", "solicit" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To solicit money by entertaining the public in the street or in public transport." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "90 8 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "màiyì", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "卖艺" }, { "_dis1": "90 8 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "esiintyä kadulla" }, { "_dis1": "90 8 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "Straßenmusik machen" }, { "_dis1": "90 8 2", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "buscáil" }, { "_dis1": "90 8 2", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "suonare per strada" }, { "_dis1": "90 8 2", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "aeruscō" }, { "_dis1": "90 8 2", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "whakangahau pati" }, { "_dis1": "90 8 2", "code": "nrf", "lang": "Norman", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "tags": [ "Jersey" ], "word": "beustchi" }, { "_dis1": "90 8 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "igratʹ muzyku na ulice", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "играть музыку на улице" }, { "_dis1": "90 8 2", "code": "es", "english": "actor", "lang": "Spanish", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "actuar ambulantemente" }, { "_dis1": "90 8 2", "code": "es", "english": "musician", "lang": "Spanish", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "ejecutar ambulantemente" }, { "_dis1": "90 8 2", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "underhålla på gatan" }, { "_dis1": "90 8 2", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "clera" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "20 3 2 19 24 4 14 15", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 4 4 28 35 3", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 3 3 16 20 2 17 18", "kind": "other", "name": "Pages with 6 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 2 2 18 22 1 16 17", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 8 29 34 5", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 50 7", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 9 27 31 7", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 50 7", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "44 50 6", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "41 50 9", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 49 9", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "41 43 15", "kind": "other", "name": "Terms with Norman translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 50 7", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 50 7", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 49 9", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 48 10", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1827, Robert Pollok, The Course of Time:", "text": "The frothy orator, who busked his tales\nIn quackish pomp of noisy words", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To sell articles such as obscene books in public houses etc." ], "id": "en-busk-en-verb-B2IYuyPk", "links": [ [ "public house", "public house" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, obsolete) To sell articles such as obscene books in public houses etc." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Nautical", "orig": "en:Nautical", "parents": [ "Transport", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "41 43 15", "kind": "other", "name": "Terms with Norman translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 48 10", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "To tack, cruise about." ], "id": "en-busk-en-verb-DtHg5r-I", "links": [ [ "nautical", "nautical" ], [ "tack", "tack" ] ], "raw_glosses": [ "(nautical) To tack, cruise about." ], "topics": [ "nautical", "transport" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bʌsk/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-busk.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ʌsk" } ], "word": "busk" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0", "tags": [ "adjective" ], "word": "busked" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "busc" }, "expansion": "French busc", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "it", "3": "busco", "t": "splinter" }, "expansion": "Italian busco (“splinter”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Borrowed from French busc, from Italian busco (“splinter”).", "forms": [ { "form": "busks", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "busk (plural busks)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "20 3 2 19 24 4 14 15", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 4 4 28 35 3", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 3 3 16 20 2 17 18", "kind": "other", "name": "Pages with 6 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 2 2 18 22 1 16 17", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 8 29 34 5", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 9 27 31 7", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "78 22", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "82 18", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1598, John Marston, The Scourge of Villanie:", "text": "Her long slit sleeves, stiffe buske, puffe verdingall, / Is all that makes her thus angelicall.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A strip of metal, whalebone, wood, or other material, worn in the front of a corset to stiffen it." ], "id": "en-busk-en-noun-bVfRwH~m", "links": [ [ "whalebone", "whalebone" ], [ "corset", "corset" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1661, John Donne, To his Mistress going to Bed:", "text": "Off with that happy busk, which I envie, / That still can be, and still can stand so nigh.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A corset." ], "id": "en-busk-en-noun-wqzaMBCD", "links": [ [ "corset", "corset" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension) A corset." ], "tags": [ "broadly" ], "translations": [ { "_dis1": "41 59", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "banel", "sense": "stiffening strip in the front of a corset", "word": "банел" }, { "_dis1": "41 59", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "stiffening strip in the front of a corset", "word": "plansetti" }, { "_dis1": "41 59", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "stiffening strip in the front of a corset", "tags": [ "masculine" ], "word": "busc" }, { "_dis1": "41 59", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "stiffening strip in the front of a corset", "tags": [ "masculine" ], "word": "righneadóir (cóirséid)" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bʌsk/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-busk.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ʌsk" } ], "word": "busk" } { "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "title": "unknown" }, "expansion": "unknown", "name": "unk" } ], "etymology_text": "Etymology unknown.", "head_templates": [ { "args": { "1": "?" }, "expansion": "busk", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1882, James Edwin Thorold Rogers, A History of Agriculture and Prices in England, volume 4, page 557:", "text": "Busk, a kind of table linen, occurs first in 1458, and occasionally afterwards.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A kind of linen." ], "id": "en-busk-en-noun-89YsOUqw", "links": [ [ "linen", "linen" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) A kind of linen." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bʌsk/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-busk.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ʌsk" } ], "word": "busk" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0", "tags": [ "noun" ], "word": "busking" }, { "_dis1": "0 0", "word": "buskle" } ], "etymology_number": 4, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "busken" }, "expansion": "Middle English busken", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "non", "3": "búask" }, "expansion": "Old Norse búask", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English busken, from Old Norse búask.", "forms": [ { "form": "busks", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "busking", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "busked", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "busked", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "busk (third-person singular simple present busks, present participle busking, simple past and past participle busked)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Northern England English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Scottish English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "20 3 2 19 24 4 14 15", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 3 3 16 20 2 17 18", "kind": "other", "name": "Pages with 6 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 2 2 18 22 1 16 17", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1724, William Hamilton, The Braes of Yarrow 2:", "text": "Busk ye, busk ye, my bonny, bonny bride.", "type": "quote" }, { "ref": "1600, [Torquato Tasso], “(please specify |book=1 to 20)”, in Edward Fairefax [i.e., Edward Fairfax], transl., Godfrey of Bulloigne, or The Recouerie of Ierusalem. […], London: […] Ar[nold] Hatfield, for I[saac] Iaggard and M[atthew] Lownes, →OCLC:", "text": "The watch stert up and drew their weapons bright / And busk'd them bold to battle and to fight.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To prepare; to make ready; to array; to dress." ], "id": "en-busk-en-verb-mppigTh1", "links": [ [ "prepare", "prepare" ], [ "array", "array" ], [ "dress", "dress" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, Northern England, Scotland) To prepare; to make ready; to array; to dress." ], "tags": [ "Northern-England", "Scotland", "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Northern England English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Scottish English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "20 3 2 19 24 4 14 15", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 3 3 16 20 2 17 18", "kind": "other", "name": "Pages with 6 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 2 2 18 22 1 16 17", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1550, John Skelton, Skelton Laureate against the Scottes:", "text": "Ye might have busked you to Huntly-banks.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To go; to direct one's course." ], "id": "en-busk-en-verb-1I8nS~B6", "links": [ [ "go", "go" ] ], "raw_glosses": [ "(Northern England, Scotland) To go; to direct one's course." ], "tags": [ "Northern-England", "Scotland" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bʌsk/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-busk.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ʌsk" } ], "word": "busk" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms derived from French", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old Norse", "English terms derived from Spanish", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 6 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ʌsk", "Rhymes:English/ʌsk/1 syllable", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Welsh translations" ], "derived": [ { "word": "busker" }, { "word": "busk it" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "busquer" }, "expansion": "French busquer", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "es", "3": "buscar" }, "expansion": "Spanish buscar", "name": "der" } ], "etymology_text": "Apparently from French busquer or Spanish buscar.", "forms": [ { "form": "busks", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "busking", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "busked", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "busked", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "busk (third-person singular simple present busks, present participle busking, simple past and past participle busked)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs" ], "glosses": [ "To solicit money by entertaining the public in the street or in public transport." ], "links": [ [ "solicit", "solicit" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To solicit money by entertaining the public in the street or in public transport." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1827, Robert Pollok, The Course of Time:", "text": "The frothy orator, who busked his tales\nIn quackish pomp of noisy words", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To sell articles such as obscene books in public houses etc." ], "links": [ [ "public house", "public house" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, obsolete) To sell articles such as obscene books in public houses etc." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [ "en:Nautical" ], "glosses": [ "To tack, cruise about." ], "links": [ [ "nautical", "nautical" ], [ "tack", "tack" ] ], "raw_glosses": [ "(nautical) To tack, cruise about." ], "topics": [ "nautical", "transport" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bʌsk/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-busk.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ʌsk" } ], "translations": [ { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "màiyì", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "卖艺" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "esiintyä kadulla" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "Straßenmusik machen" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "buscáil" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "suonare per strada" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "aeruscō" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "whakangahau pati" }, { "code": "nrf", "lang": "Norman", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "tags": [ "Jersey" ], "word": "beustchi" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "igratʹ muzyku na ulice", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "играть музыку на улице" }, { "code": "es", "english": "actor", "lang": "Spanish", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "actuar ambulantemente" }, { "code": "es", "english": "musician", "lang": "Spanish", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "ejecutar ambulantemente" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "underhålla på gatan" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to solicit money by entertaining the public", "word": "clera" } ], "word": "busk" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from French", "English terms derived from French", "English terms derived from Italian", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old Norse", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 6 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ʌsk", "Rhymes:English/ʌsk/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Irish translations" ], "derived": [ { "tags": [ "adjective" ], "word": "busked" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "busc" }, "expansion": "French busc", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "it", "3": "busco", "t": "splinter" }, "expansion": "Italian busco (“splinter”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Borrowed from French busc, from Italian busco (“splinter”).", "forms": [ { "form": "busks", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "busk (plural busks)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1598, John Marston, The Scourge of Villanie:", "text": "Her long slit sleeves, stiffe buske, puffe verdingall, / Is all that makes her thus angelicall.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A strip of metal, whalebone, wood, or other material, worn in the front of a corset to stiffen it." ], "links": [ [ "whalebone", "whalebone" ], [ "corset", "corset" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1661, John Donne, To his Mistress going to Bed:", "text": "Off with that happy busk, which I envie, / That still can be, and still can stand so nigh.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A corset." ], "links": [ [ "corset", "corset" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension) A corset." ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bʌsk/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-busk.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ʌsk" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "banel", "sense": "stiffening strip in the front of a corset", "word": "банел" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "stiffening strip in the front of a corset", "word": "plansetti" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "stiffening strip in the front of a corset", "tags": [ "masculine" ], "word": "busc" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "stiffening strip in the front of a corset", "tags": [ "masculine" ], "word": "righneadóir (cóirséid)" } ], "word": "busk" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with unknown or uncertain plurals", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old Norse", "English terms inherited from Middle English", "English terms with unknown etymologies", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 6 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ʌsk", "Rhymes:English/ʌsk/1 syllable" ], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "title": "unknown" }, "expansion": "unknown", "name": "unk" } ], "etymology_text": "Etymology unknown.", "head_templates": [ { "args": { "1": "?" }, "expansion": "busk", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1882, James Edwin Thorold Rogers, A History of Agriculture and Prices in England, volume 4, page 557:", "text": "Busk, a kind of table linen, occurs first in 1458, and occasionally afterwards.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A kind of linen." ], "links": [ [ "linen", "linen" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) A kind of linen." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bʌsk/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-busk.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ʌsk" } ], "word": "busk" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old Norse", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Pages with 6 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ʌsk", "Rhymes:English/ʌsk/1 syllable" ], "derived": [ { "tags": [ "noun" ], "word": "busking" }, { "word": "buskle" } ], "etymology_number": 4, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "busken" }, "expansion": "Middle English busken", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "non", "3": "búask" }, "expansion": "Old Norse búask", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English busken, from Old Norse búask.", "forms": [ { "form": "busks", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "busking", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "busked", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "busked", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "busk (third-person singular simple present busks, present participle busking, simple past and past participle busked)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs", "Northern England English", "Quotation templates to be cleaned", "Scottish English" ], "examples": [ { "ref": "c. 1724, William Hamilton, The Braes of Yarrow 2:", "text": "Busk ye, busk ye, my bonny, bonny bride.", "type": "quote" }, { "ref": "1600, [Torquato Tasso], “(please specify |book=1 to 20)”, in Edward Fairefax [i.e., Edward Fairfax], transl., Godfrey of Bulloigne, or The Recouerie of Ierusalem. […], London: […] Ar[nold] Hatfield, for I[saac] Iaggard and M[atthew] Lownes, →OCLC:", "text": "The watch stert up and drew their weapons bright / And busk'd them bold to battle and to fight.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To prepare; to make ready; to array; to dress." ], "links": [ [ "prepare", "prepare" ], [ "array", "array" ], [ "dress", "dress" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, Northern England, Scotland) To prepare; to make ready; to array; to dress." ], "tags": [ "Northern-England", "Scotland", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Northern England English", "Quotation templates to be cleaned", "Scottish English" ], "examples": [ { "ref": "c. 1550, John Skelton, Skelton Laureate against the Scottes:", "text": "Ye might have busked you to Huntly-banks.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To go; to direct one's course." ], "links": [ [ "go", "go" ] ], "raw_glosses": [ "(Northern England, Scotland) To go; to direct one's course." ], "tags": [ "Northern-England", "Scotland" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bʌsk/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-busk.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-busk.wav.ogg" }, { "rhymes": "-ʌsk" } ], "word": "busk" }
Download raw JSONL data for busk meaning in English (12.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.