See breezy in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "breezily" }, { "_dis1": "0 0", "word": "breeziness" }, { "_dis1": "0 0", "word": "easy-breezy" }, { "_dis1": "0 0", "word": "unbreezy" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "breeze", "3": "-y", "id2": "adjectival" }, "expansion": "breeze + -y", "name": "af" } ], "etymology_text": "From breeze + -y.", "forms": [ { "form": "breezier", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "breeziest", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "breezey", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er" }, "expansion": "breezy (comparative breezier, superlative breeziest)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2020 September 5, Jane Greenway Carr, “How we spent our summer not-vacations”, in CNN:", "text": "I know the shadiest breeziest spots, hidden tables surrounded by trees that have lived longer than the neighborhoods around them.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "With a breeze blowing, with a lively wind, pleasantly windy." ], "id": "en-breezy-en-adj-G9acBCJr", "links": [ [ "breeze", "breeze" ], [ "blowing", "blowing" ], [ "lively", "lively" ], [ "wind", "wind" ], [ "pleasantly", "pleasantly" ], [ "windy", "windy" ] ], "translations": [ { "_dis1": "85 15", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vetrovit", "sense": "exposed to the breezes", "word": "ветровит" }, { "_dis1": "85 15", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "exposed to the breezes", "word": "airejós" }, { "_dis1": "85 15", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "exposed to the breezes", "word": "větrný" }, { "_dis1": "85 15", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "exposed to the breezes", "word": "tuulinen" }, { "_dis1": "85 15", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "exposed to the breezes", "tags": [ "masculine" ], "word": "aéré" }, { "_dis1": "85 15", "code": "de", "lang": "German", "sense": "exposed to the breezes", "word": "zugig" }, { "_dis1": "85 15", "code": "de", "lang": "German", "sense": "exposed to the breezes", "word": "luftig" }, { "_dis1": "85 15", "code": "de", "lang": "German", "sense": "exposed to the breezes", "word": "frisch" }, { "_dis1": "85 15", "code": "de", "lang": "German", "sense": "exposed to the breezes", "word": "windig" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1971, Carole King, Toni Stern, “It's Too Late”, in Tapestry, performed by Carole King, Ode Records:", "text": "It used to be so easy living here with you / You were light and breezy and I knew just what to do / Now you look so unhappy and I feel like a fool", "type": "quote" }, { "ref": "2012 July 18, Scott Tobias, “The Dark Knight Rises”, in AV Club:", "text": "Though Bane’s sing-song voice gives his pronouncements a funny lilt, he doesn’t have any of the Joker’s deranged wit, and Nolan isn’t interested in undercutting his seriousness for the sake of a breezier entertainment.", "type": "quote" }, { "ref": "2020 December 10, Brian Lowry, “‘Let Them All Talk’ takes a breezy boat trip with Meryl Streep and company”, in CNN:", "text": "“Let Them All Talk” is as breezy as an ocean cruise (pre-Covid), and mostly a welcome excuse to enjoy its three septuagenarian leads – Meryl Streep, Candice Bergen and Dianne Wiest – as they banter their way across the Atlantic.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "With a cheerful, casual, lively and light-hearted manner." ], "id": "en-breezy-en-adj-vuRXaHal", "links": [ [ "cheerful", "cheerful" ], [ "casual", "casual" ], [ "lively", "lively" ], [ "light-hearted", "light-hearted" ], [ "manner", "manner" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) With a cheerful, casual, lively and light-hearted manner." ], "tags": [ "figuratively" ], "translations": [ { "_dis1": "33 67", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "svež", "sense": "(figuratively) cheerful and lively", "word": "свеж" }, { "_dis1": "33 67", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "prohladen", "sense": "(figuratively) cheerful and lively", "word": "прохладен" }, { "_dis1": "33 67", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "(figuratively) cheerful and lively", "word": "airós" }, { "_dis1": "33 67", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "(figuratively) cheerful and lively", "word": "svěží" }, { "_dis1": "33 67", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(figuratively) cheerful and lively", "word": "reipas" }, { "_dis1": "33 67", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(figuratively) cheerful and lively", "word": "raikas" }, { "_dis1": "33 67", "code": "de", "lang": "German", "sense": "(figuratively) cheerful and lively", "word": "fröhlich" }, { "_dis1": "33 67", "code": "de", "lang": "German", "sense": "(figuratively) cheerful and lively", "word": "lebhaft" }, { "_dis1": "33 67", "code": "de", "lang": "German", "sense": "(figuratively) cheerful and lively", "word": "kess" }, { "_dis1": "33 67", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "aerátos", "sense": "(figuratively) cheerful and lively", "word": "αεράτος" }, { "_dis1": "33 67", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "(figuratively) cheerful and lively", "word": "fresco" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbɹiːzi/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-breezy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-breezy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-breezy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-breezy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-breezy.wav.ogg" }, { "rhymes": "-iːzi" } ], "word": "breezy" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "breeze", "3": "-y", "id2": "adjectival" }, "expansion": "breeze + -y", "name": "af" } ], "etymology_text": "From breeze + -y.", "forms": [ { "form": "breezies", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "breezey", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "breezy (plural breezies)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "African-American Vernacular English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "16 30 54", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 27 54", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -y (adjectival)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 14 77", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 25 65", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 23 71", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 20 55", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 20 60", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 22 56", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 20 61", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 14 70", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 17 70", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 14 66", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 15 76", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2009, Randria Godbolt, Submissive, page 19:", "text": "Then you got the Heartless Hustlas. This narcissist doesn't give a damn about anybody including himself. He usually messes with gutter breezies that he can manipulate 'cause she aint got nothin' goin' for herself no way.", "type": "quote" }, { "text": "2018, Clifford \"Spud\" Johnson, Won't Stop\nI know you haven't brought any of these breezies to the place where I'll be staying, Cotton?" } ], "glosses": [ "A young woman." ], "id": "en-breezy-en-noun-g~g7o5RL", "links": [ [ "young", "young" ], [ "woman", "woman" ] ], "qualifier": "African-American Vernacular", "raw_glosses": [ "(African-American Vernacular) A young woman." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbɹiːzi/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-breezy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-breezy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-breezy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-breezy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-breezy.wav.ogg" }, { "rhymes": "-iːzi" } ], "word": "breezy" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms suffixed with -y (adjectival)", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/iːzi", "Rhymes:English/iːzi/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Spanish translations" ], "derived": [ { "word": "breezily" }, { "word": "breeziness" }, { "word": "easy-breezy" }, { "word": "unbreezy" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "breeze", "3": "-y", "id2": "adjectival" }, "expansion": "breeze + -y", "name": "af" } ], "etymology_text": "From breeze + -y.", "forms": [ { "form": "breezier", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "breeziest", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "breezey", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er" }, "expansion": "breezy (comparative breezier, superlative breeziest)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2020 September 5, Jane Greenway Carr, “How we spent our summer not-vacations”, in CNN:", "text": "I know the shadiest breeziest spots, hidden tables surrounded by trees that have lived longer than the neighborhoods around them.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "With a breeze blowing, with a lively wind, pleasantly windy." ], "links": [ [ "breeze", "breeze" ], [ "blowing", "blowing" ], [ "lively", "lively" ], [ "wind", "wind" ], [ "pleasantly", "pleasantly" ], [ "windy", "windy" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1971, Carole King, Toni Stern, “It's Too Late”, in Tapestry, performed by Carole King, Ode Records:", "text": "It used to be so easy living here with you / You were light and breezy and I knew just what to do / Now you look so unhappy and I feel like a fool", "type": "quote" }, { "ref": "2012 July 18, Scott Tobias, “The Dark Knight Rises”, in AV Club:", "text": "Though Bane’s sing-song voice gives his pronouncements a funny lilt, he doesn’t have any of the Joker’s deranged wit, and Nolan isn’t interested in undercutting his seriousness for the sake of a breezier entertainment.", "type": "quote" }, { "ref": "2020 December 10, Brian Lowry, “‘Let Them All Talk’ takes a breezy boat trip with Meryl Streep and company”, in CNN:", "text": "“Let Them All Talk” is as breezy as an ocean cruise (pre-Covid), and mostly a welcome excuse to enjoy its three septuagenarian leads – Meryl Streep, Candice Bergen and Dianne Wiest – as they banter their way across the Atlantic.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "With a cheerful, casual, lively and light-hearted manner." ], "links": [ [ "cheerful", "cheerful" ], [ "casual", "casual" ], [ "lively", "lively" ], [ "light-hearted", "light-hearted" ], [ "manner", "manner" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) With a cheerful, casual, lively and light-hearted manner." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbɹiːzi/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-breezy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-breezy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-breezy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-breezy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-breezy.wav.ogg" }, { "rhymes": "-iːzi" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vetrovit", "sense": "exposed to the breezes", "word": "ветровит" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "exposed to the breezes", "word": "airejós" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "exposed to the breezes", "word": "větrný" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "exposed to the breezes", "word": "tuulinen" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "exposed to the breezes", "tags": [ "masculine" ], "word": "aéré" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "exposed to the breezes", "word": "zugig" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "exposed to the breezes", "word": "luftig" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "exposed to the breezes", "word": "frisch" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "exposed to the breezes", "word": "windig" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "svež", "sense": "(figuratively) cheerful and lively", "word": "свеж" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "prohladen", "sense": "(figuratively) cheerful and lively", "word": "прохладен" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "(figuratively) cheerful and lively", "word": "airós" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "(figuratively) cheerful and lively", "word": "svěží" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(figuratively) cheerful and lively", "word": "reipas" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(figuratively) cheerful and lively", "word": "raikas" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "(figuratively) cheerful and lively", "word": "fröhlich" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "(figuratively) cheerful and lively", "word": "lebhaft" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "(figuratively) cheerful and lively", "word": "kess" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "aerátos", "sense": "(figuratively) cheerful and lively", "word": "αεράτος" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "(figuratively) cheerful and lively", "word": "fresco" } ], "word": "breezy" } { "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms suffixed with -y (adjectival)", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/iːzi", "Rhymes:English/iːzi/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Spanish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "breeze", "3": "-y", "id2": "adjectival" }, "expansion": "breeze + -y", "name": "af" } ], "etymology_text": "From breeze + -y.", "forms": [ { "form": "breezies", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "breezey", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "breezy (plural breezies)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "African-American Vernacular English", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2009, Randria Godbolt, Submissive, page 19:", "text": "Then you got the Heartless Hustlas. This narcissist doesn't give a damn about anybody including himself. He usually messes with gutter breezies that he can manipulate 'cause she aint got nothin' goin' for herself no way.", "type": "quote" }, { "text": "2018, Clifford \"Spud\" Johnson, Won't Stop\nI know you haven't brought any of these breezies to the place where I'll be staying, Cotton?" } ], "glosses": [ "A young woman." ], "links": [ [ "young", "young" ], [ "woman", "woman" ] ], "qualifier": "African-American Vernacular", "raw_glosses": [ "(African-American Vernacular) A young woman." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈbɹiːzi/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-breezy.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-breezy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-breezy.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-breezy.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-breezy.wav.ogg" }, { "rhymes": "-iːzi" } ], "word": "breezy" }
Download raw JSONL data for breezy meaning in English (7.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-08 from the enwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (51d164f and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.